# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hinz <gps@acci.dk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Hinz <gps@acci.dk>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/battery.c:807
msgid "Bat."
msgstr "Bat."

#: src/battery.c:842
#, fuzzy
msgid "TC"
msgstr "UTC "

#: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307
msgid "can't open socket for port 80"
msgstr "kan ikke åbne socket på port 80"

#: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205
#: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230
#: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319
#: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365
#: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392
#, c-format
msgid "Connecting to %s FAILED!"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes!"

#: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353
msgid "Can't resolve webserver address"
msgstr "Kan ikke finde web server"

#: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380
msgid "unable to connect to Website"
msgstr "forbindelse til web-siden mislykkedes"

#: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451
msgid "read from Webserver"
msgstr "læs fra web-server"

#: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"

#: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417
#, c-format
msgid "Now connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"

#: src/download_map.c:499
#, c-format
msgid "Downloaded %d kBytes"
msgstr "Hentede %d kBytes"

#: src/download_map.c:515
msgid "Download FAILED!"
msgstr "Hent mislykkedes!"

#: src/download_map.c:518
#, c-format
msgid "Download finished, got %dkB"
msgstr "Hent alfsuttet, modtog %d kB"

#: src/download_map.c:826
msgid "Select coordinates and scale"
msgstr "Vælg koordinater og skala"

#: src/download_map.c:829
msgid "Download map"
msgstr "Hent kort"

#: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389
#: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408
#: src/waypoint.c:721
msgid "Latitude"
msgstr "Bredde"

#: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389
#: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408
#: src/waypoint.c:735
msgid "Longitude"
msgstr "Længde"

#: src/download_map.c:861
msgid "Map covers"
msgstr "Kort dækker"

#: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903
msgid ""
"You can also select the position\n"
"with a mouse click on the map."
msgstr "Du kan også vælge positionen ved musklik på kortet."

#: src/download_map.c:905
msgid "Using Proxy and port:"
msgstr "Benytter proxy og port:"

#: src/download_map.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using proxy: %s on port %d"
msgstr ""
"\n"
"Benytter proxy: %s på port %d"

#: src/download_map.c:1005
msgid ""
"\n"
"Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy."
"provider.de:3128"
msgstr ""
"\n"
"Forkert HTTP_PROXY variabel. Skal være som fx  http://proxy.provider.de:3128"

#: src/fly.c:163
msgid "Aeronautical settings"
msgstr "Aeronautisk opsæt"

#: src/fly.c:166
msgid "Fly"
msgstr "Flyvning"

#: src/fly.c:174
msgid "Plane mode"
msgstr "Fly mode"

#: src/fly.c:183
msgid "Use VFR"
msgstr "Benyt VFR"

#: src/fly.c:190
msgid "Use IFR"
msgstr "Benyt IFR"

#: src/fly.c:200
msgid "max. horizontal deviation "
msgstr "max. horisontal afvigelse "

#: src/fly.c:202
msgid "max. vertical deviation "
msgstr "max. vertikal afvigelse "

#: src/fly.c:219
msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL"
msgstr "slå vertikal afvigelses advarsel fra over 5000 fod MSL"

#: src/friends.c:431
#, fuzzy
msgid "/Misc. Menu/Messages"
msgstr "Vælg spor"

#: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Ukendt"

#: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683
#: src/settings.c:162 src/settings.c:172
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686
#: src/settings.c:164 src/settings.c:175
msgid "knots"
msgstr "knob"

#: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689
#: src/settings.c:166 src/settings.c:178
msgid "km/h"
msgstr "km/t"

#: src/friendsd.c:550
#, c-format
msgid "server: please don't run me as root\n"
msgstr ""

#: src/friendsd.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"   %s -n servername\n"
"provides a name for your server\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:458
#, fuzzy
msgid "/_Menu"
msgstr "Menu"

#: src/gpsdrive.c:459
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:460
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps/_Import"
msgstr "i    : importér kort\n"

#: src/gpsdrive.c:461
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps/_Download"
msgstr "i    : importér kort\n"

#: src/gpsdrive.c:462
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:464
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Load track file"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:465
#, fuzzy
msgid "/_Menu/M_essages"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:466
msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:468
#, fuzzy
msgid "/_Menu/S_ettings"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:470
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:471
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help/_About"
msgstr "i    : importér kort\n"

#: src/gpsdrive.c:472
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help/_Topics"
msgstr "i    : importér kort\n"

#: src/gpsdrive.c:473
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Quit"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:807
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/gpsdrive.c:950
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Mål retn."

#: src/gpsdrive.c:952
msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1945
msgid "NESW"
msgstr "NØSV"

#: src/gpsdrive.c:2131
msgid "No map available for this position!"
msgstr "Kort for denne position findes ikke!"

#: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561
#: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605
#: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635
#: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534
msgid "n/a"
msgstr "i/m"

#: src/gpsdrive.c:2599
#, c-format
msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2857
#, fuzzy
msgid "/Menu/Messages"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:2860
#, fuzzy
msgid "Sending message to friends server..."
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/gpsdrive.c:2939
#, fuzzy
msgid "Message for:"
msgstr "  Besked   "

#: src/gpsdrive.c:2981
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2994
msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3089
msgid "Quicksaved Waypoint"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3125
#, fuzzy
msgid "Temporary Waypoint"
msgstr "Punkt"

#: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892
#: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667
#: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700
#: src/settings.c:1286
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"

#: src/gpsdrive.c:3316
#, fuzzy
msgid "Please select message recipient"
msgstr "Vælg destination"

#: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3418
msgid "Select reference point"
msgstr "Vælg referance punkt"

#: src/gpsdrive.c:3422
msgid "Please select your destination"
msgstr "Vælg destination"

#: src/gpsdrive.c:3454
msgid "Edit route"
msgstr "Ret rute"

#: src/gpsdrive.c:3457
msgid "Create route"
msgstr "Opret rute"

#: src/gpsdrive.c:3554
msgid "Create a route using some waypoints from this list"
msgstr "Opret en rute ud fra punkter fra dene liste"

#: src/gpsdrive.c:3559
msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/gpsdrive.c:3563
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected waypoint"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/gpsdrive.c:3586
#, fuzzy
msgid "-v        show version\n"
msgstr "-v    vis version\n"

#: src/gpsdrive.c:3587
#, fuzzy
msgid "-h        print this help\n"
msgstr "-h    vis denne hjælp\n"

#: src/gpsdrive.c:3588
#, fuzzy
msgid "-d        turn on debug info\n"
msgstr "-d    slå debug til\n"

#: src/gpsdrive.c:3589
msgid "-D X      set debug Level to X\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3590
msgid "-T        do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3591
#, fuzzy
msgid "-e        use Festival-Lite (flite) for speech output\n"
msgstr "-e    benyt Festival-Lite (flite) til tale\n"

#: src/gpsdrive.c:3592
#, fuzzy
msgid "-t        set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n"
msgstr "-t    sæt seriel GPS enhed, fx. /dev/ttyS1\n"

#: src/gpsdrive.c:3593
#, fuzzy
msgid "-o        serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n"
msgstr "-o    seriel enhed, pty master, eller NMEA udgang fil\n"

#: src/gpsdrive.c:3594
#, fuzzy
msgid "-f X      Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n"
msgstr "-f X  Vælg friends server. X er fx linux.quant-x.at\n"

#: src/gpsdrive.c:3595
#, fuzzy
msgid "-n        Disable use of direct serial connection\n"
msgstr "Forbinder til %s"

#: src/gpsdrive.c:3597
msgid ""
"-X        Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and "
"socket communication\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3599
#, fuzzy
msgid ""
"-l LANG   Select language of the voice,\n"
"          LANG may be english, spanish or german\n"
msgstr ""
"-l X  Vælg tale sprog,\n"
"      X kan være engelsk eller tysk\n"

#: src/gpsdrive.c:3601
#, fuzzy
msgid ""
"-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n"
"          don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n"
msgstr ""
"-s X  Sæt skærm højde manuelt\n"
"      X er fx. 768,600,480,200\n"

#: src/gpsdrive.c:3603
#, fuzzy
msgid "-r WIDTH  set width of the screen, only with -s\n"
msgstr "-r X  sæt skærmbredde (kun med -s)\n"

#: src/gpsdrive.c:3604
#, fuzzy
msgid "-1        have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n"
msgstr "-1    har kun 1 mus knap, fx. ved benyttelse at touch screen\n"

#: src/gpsdrive.c:3605
#, fuzzy
msgid "-a        don't display battery status (i.e. broken APM)\n"
msgstr "-a   vis ikke batteri status\n"

#: src/gpsdrive.c:3606
#, fuzzy
msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n"
msgstr "-b X  NMEA servernavn (hvis gpsd kører på en anden maskine)\n"

#: src/gpsdrive.c:3607
#, fuzzy
msgid "-c WP     set start position in simulation mode to waypoint name WP\n"
msgstr "-c X  sæt startposition  i somulations mode til punkt navn X\n"

#: src/gpsdrive.c:3608
#, fuzzy
msgid "-x        create separate window for menu\n"
msgstr "-x    opret nyt vindue til menuen\n"

#: src/gpsdrive.c:3609
#, fuzzy
msgid "-p        set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n"
msgstr "-p    vælg PDA opsæt (iPaq, Yopi mm.)\n"

#: src/gpsdrive.c:3610
#, fuzzy
msgid "-i        ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n"
msgstr "-i    ignorer NMEA checksum (benyt kun med defekte GPS modtagere)\n"

#: src/gpsdrive.c:3611
#, fuzzy
msgid "-q        disable SQL support\n"
msgstr "-q    frakobl SQL\n"

#: src/gpsdrive.c:3612
msgid "-F        force display of position even it is invalid\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3613
msgid "-S        don't show splash screen\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3614
msgid "-P        start in Pos Mode\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3615
msgid "-E        print out data received from direct serial connection\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3616
msgid "-W x      set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3617
msgid "-H ALT    correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3618
#, fuzzy
msgid ""
"-z        don't display zoom factor and scale\n"
"\n"
msgstr ""
"-z    vis ikke zoom faktor og scala\n"
"\n"

#: src/gpsdrive.c:3633
msgid "Select a track file"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:4042
msgid ""
"\n"
"You can only choose between english, spanish and german\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du kan kun vælge mellem engelsk, spansk og tysk\n"
"\n"

#: src/gpsdrive.c:4210
#, fuzzy
msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter"
msgstr "Gpsdrive-2 (c)2001-2003 F.Ganter"

#: src/gpsdrive.c:4218
msgid "Using speech output"
msgstr "Benytter tale"

#: src/gpsdrive.c:4256
msgid "M_ute"
msgstr "L_ydløs"

#: src/gpsdrive.c:4294
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: src/gpsdrive.c:4299
msgid "PO_I"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4302
msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4313
msgid "_WLAN"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4318
msgid "Wlan"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4332
msgid "_WP"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "_Vis spor"

#: src/gpsdrive.c:4360
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Vis _punkter"

#: src/gpsdrive.c:4365
msgid "Show tracking on the map"
msgstr "Vis spor på kort"

#: src/gpsdrive.c:4372
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Skala"

#: src/gpsdrive.c:4378
msgid "Save the track to given filename at program exit"
msgstr "Gem spor i fil ved lukning af program"

#: src/gpsdrive.c:4451
msgid ""
"\n"
"kismet server found\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789
msgid "Bearing"
msgstr "Mål retn."

#: src/gpsdrive.c:4540
#, fuzzy
msgid "GPS Info"
msgstr "Geo info"

#: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817
#: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829
msgid "---"
msgstr "---"

#: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"

#: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657
msgid "within"
msgstr "i"

#: src/gpsdrive.c:4665
msgid "Distance to target"
msgstr "Afstand til mål"

#: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688
#: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177
#: src/settings.c:1287
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"

#: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718
msgid "Altitude"
msgstr "Højdde"

#: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685
msgid "Waypoints"
msgstr "Punkter"

#: src/gpsdrive.c:4786
msgid "Map file"
msgstr "Kort fil"

#: src/gpsdrive.c:4787
msgid "Map scale"
msgstr "Kort skala"

#: src/gpsdrive.c:4788
msgid "Heading"
msgstr "Bevæg. retn."

#: src/gpsdrive.c:4790
#, fuzzy
msgid "Time to Dest."
msgstr "Ankomsttid"

#: src/gpsdrive.c:4791
msgid "Pref. scale"
msgstr "Fortruk. skala"

#: src/gpsdrive.c:4794
msgid "000,00000N"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4802
msgid "000,00000E"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823
msgid "0000"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497
msgid "Map"
msgstr "Kort"

#: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274
#, fuzzy
msgid "Trip"
msgstr "Rejse info."

#: src/gpsdrive.c:5106
msgid ""
"Click here to switch betwen satetellite level and satellite position "
"display. A rotating globe is shown in simulation mode"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5111
#, fuzzy
msgid "Number of used satellites/satellites in view"
msgstr "Ikke nok satelitter synlige!"

#: src/gpsdrive.c:5115
msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5119
msgid ""
"PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best "
"accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives "
"unacceptable poor accuracy. "
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5124
msgid ""
"On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer "
"shows the target direction on the compass."
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5127
#, fuzzy
msgid "/Menu"
msgstr "Menu"

#: src/gpsdrive.c:5129
msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5133
msgid "Disable output of speech"
msgstr "Afbryd tale"

#: src/gpsdrive.c:5137
msgid "Show waypoints on the map"
msgstr "Vis punkter på kort"

#: src/gpsdrive.c:5142
msgid "Zoom into the current map"
msgstr "Zoom ind i nuværende kort"

#: src/gpsdrive.c:5144
msgid "Zooms out off the current map"
msgstr "Zoom id af nuværende kort"

#: src/gpsdrive.c:5146
msgid "Select the next more detailed map"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/gpsdrive.c:5148
msgid "Select the next less detailed map"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/gpsdrive.c:5152
msgid "Find Points of Interest and select as destination"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5156
msgid "Select the map scale of avail. maps."
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort."

#: src/gpsdrive.c:5160
msgid "This shows the time from your GPS receiver"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5164
msgid ""
"Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you for using GpsDrive!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tak for at benytte GpsDrive!\n"
"\n"

#: src/gpsdrive_config.c:105
msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc"
msgstr "Fejl ved gem af ~/.gpsdrive/gpsdriverc"

#: src/gps_handler.c:232
#, c-format
msgid "unable to add match for signals %s: %s"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:237
msgid "unable to register filter with the connection"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:242
msgid "DBUS Mode"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340
msgid "can't open socket for port "
msgstr "kan ikke åbne port "

#: src/gps_handler.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot connect to %s: unknown host\n"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:318
msgid "NMEA Mode, Port 2222"
msgstr "NMEA Mode, Port 2222"

#: src/gps_handler.c:326
msgid "NMEA Mode, Port 2947"
msgstr "NMEA Mode, Port 2947"

#: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371
msgid ""
"\n"
"no garmin support compiled in\n"
msgstr ""
"\n"
"ingen garmin support\n"

#: src/gps_handler.c:376
msgid ""
"\n"
"Garmin protocol detection disabled!\n"
msgstr ""
"\n"
"Garmin protocol detektion deaktiveret!\n"

#: src/gps_handler.c:488
#, fuzzy
msgid "Stop GPSD"
msgstr "Start 'gpsd'"

#: src/gps_handler.c:493
#, fuzzy
msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode"
msgstr "p    : skift til positions modus\n"

#: src/gps_handler.c:515
msgid "Start GPSD"
msgstr "Start 'gpsd'"

#: src/gps_handler.c:519
msgid "Starts GPSD for NMEA mode"
msgstr "Start 'gpsd' i NMEA mode"

#: src/gps_handler.c:769
msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!"
msgstr "Ingen forbindelse til GPS-modtager!"

#: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973
#: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203
msgid "Press middle mouse button for navigation"
msgstr "Tryk på 3. musknap for at navigere"

#: src/gps_handler.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct serial connection to %s"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017
#: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209
msgid "Not enough satellites in view!"
msgstr "Ikke nok satelitter synlige!"

#: src/gps_handler.c:977
msgid "GARMIN Mode"
msgstr "GARMIN Mode"

#: src/gps_handler.c:993
msgid "No GPS used"
msgstr "Ingen GPS anvendt"

#: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323
msgid "Simulation mode"
msgstr "Simulations mode"

#: src/gps_handler.c:997
msgid "Press middle mouse button for sim mode"
msgstr "Tryk på 3. musknap for at navigere"

#: src/gpskismet.c:104
msgid "trying to re-connect to kismet server\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:106
msgid "Kismet server connection re-established\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:107
#, c-format
msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:154
#, fuzzy
msgid "Kismet server connection lost\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpskismet.c:334
#, fuzzy
msgid "Trying Kismet server\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:209
#, c-format
msgid "could not create output map file %s!\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:226
msgid "Creating map..."
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:236
msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:244
#, c-format
msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can permanently add this map file with following line in your\n"
"map_koord.txt (rename the file!):\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:172
#, c-format
msgid "waiting for thread to stop\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"error opening %s(%d)\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:198
#, c-format
msgid "successfull opened %s\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:204
#, c-format
msgid "switching WAAS/EGNOS on\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:210
#, c-format
msgid "switching WAAS/EGNOS off\n"
msgstr ""

#: src/gpssql.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL: forbundet til %s som €s via %s\n"

#: src/gpssql.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "rows inserted: %ld\n"
msgstr "rækker indsat: %d\n"

#: src/gpssql.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "last index: %ld\n"
msgstr "sidste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %ld\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:285
#, c-format
msgid "rows inserted: %d\n"
msgstr "rækker indsat: %d\n"

#: src/gpssql.c:307
#, c-format
msgid "last index: %d\n"
msgstr "sidste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %d\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:419
#, c-format
msgid "rows deleted: %d\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"libmysqlclient.so not found.\n"
msgstr ""
"\n"
"libmysqlclient.so ikke found.\n"

#: src/gpssql.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"MySQL support disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"MySQL support fravalgt.\n"

#: src/gui.c:503
msgid "Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:537
msgid ""
"An error has occured.\n"
"Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:249
#, c-format
msgid ""
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:356 src/icons.c:361
#, c-format
msgid "Loaded user defined icon %s\n"
msgstr ""

#: src/import_map.c:240
msgid "Select a map file"
msgstr "Vælg kort fil"

#: src/import_map.c:310
msgid ""
"How to calibrate your own maps? First, the map file\n"
"must be copied into the"
msgstr ""

#: src/import_map.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n"
"the size 1280x1024. The file names must be\n"
"map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n"
"Load the file, select coordinates from waypoint list or\n"
"type them in. Then click on the accept button."
msgstr ""
"Hvordan kalibrerer du dine egne kort?\n"
"\n"
"Først skal du kopiere filen til ~/.gpsdrive mappen som .gif, .jpg eller .png "
"fil og filen skal have opløsningen 1280x1024.Filen skal være map_* for gade "
"kort eller top_* for topografiske kort!\n"
"Hent filen, vælg koordinater\n"
"fra punkt listen eller indtast dem.\n"
"Klik derefter på OK"

#: src/import_map.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"Now do the same for your second point and click on the\n"
"finish button. The map can be used now."
msgstr ""
"Udfør nu det samme for dit andet punkt og klik på Afslut. Kortet kan nu "
"benyttes."

#: src/import_map.c:326
msgid "Import Assistant. Step 1"
msgstr "Import assistent. Trin 1"

#: src/import_map.c:328
msgid "Import Assistant. Step 2"
msgstr "Import assistent. Trin 2"

#: src/import_map.c:335
msgid "Accept first point"
msgstr "Acceptér første punkt"

#: src/import_map.c:341
msgid "Accept Scale and Finish"
msgstr ""

#: src/import_map.c:348
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#: src/import_map.c:363
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"

#: src/import_map.c:366
msgid "Go left"
msgstr "Til venstre"

#: src/import_map.c:369
msgid "Go right"
msgstr "Til højre"

#: src/import_map.c:372
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"

#: src/import_map.c:375
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/import_map.c:378
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/import_map.c:400
msgid "Screen X"
msgstr "X"

#: src/import_map.c:402
msgid "Screen Y"
msgstr "Y"

#: src/import_map.c:414
msgid "Browse POIs"
msgstr ""

#: src/import_map.c:445
msgid "Browse filename"
msgstr "Bladre filnavn"

#: src/import_map.c:834
msgid "SELECTED"
msgstr "VALGT"

#: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616
#: src/waypoint.c:878
msgid "To"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:218
#, fuzzy
msgid "Map Controls"
msgstr "GpsDrive kontrol"

#: src/map_handler.c:224
msgid "direct draw sql _Streets"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:236
msgid "Draw Streets found in mySQL"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:246
msgid "Auto _best map"
msgstr "Bedste _kort"

#: src/map_handler.c:251
msgid "Always select the most detailed map available"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/map_handler.c:262
msgid "Pos. _mode"
msgstr "Pos. _mode"

#: src/map_handler.c:269
msgid ""
"Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button "
"click. Clicking near the border switches to the proximate map."
msgstr ""
"Slå positions mode til. Du kan flytte kortet med venstre mus knap.Klik nær "
"kanten skifter til nyt kort."

#: src/map_handler.c:275
msgid "Mapnik Mode"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:293
msgid ""
"Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. "
"OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps."
msgstr ""

#: src/map_handler.c:311
msgid "Shown map type"
msgstr "Vis kort type"

#: src/map_handler.c:318
msgid "Street map"
msgstr "Gade kort"

#: src/map_handler.c:328
msgid "Topo map"
msgstr "Topogr. kort"

#: src/map_handler.c:435
msgid "Error in line "
msgstr "Fejl i linie "

#: src/map_handler.c:437
msgid ""
"I have found filenames in map_koord.txt which are\n"
"not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n"
"map_koord.txt.  Use map_* for street maps and top_* for topographical\n"
"maps.  Otherwise, the maps will not be displayed!"
msgstr ""
"Der findes et filnavn i\n"
"map_koord.txt,\n"
"som ikke er en map_* eller top_* fil!\n"
"Omdøb dem og ret linien\n"
" i map_koord.txt, da disse kort ellers\n"
"ikke vil blive vist!\n"
"\n"
"Benyt map_* for gade kort og\n"
"top_* for topografiske kort."

#: src/map_handler.c:760
msgid " Mapfile could not be loaded:"
msgstr "Kort fil kunne ikke læses:"

#: src/map_handler.c:810
msgid "Map found!"
msgstr ""

#: src/nautic.c:122
msgid "Nautic settings"
msgstr "Nautisk opsæt"

#: src/nautic.c:125
msgid "Nautic"
msgstr "Nautisk"

#: src/nmea_handler.c:187
msgid "can't open NMEA output file"
msgstr "kan ikke skrive til NMEA fil"

#: src/poi.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read\n"
msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n"
msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#: src/poi_gui.c:140
#, c-format
msgid " Found %d matching entries (Limit reached)."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:146
#, c-format
msgid " Found %d matching entries."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967
#, fuzzy
msgid "POI-Info"
msgstr "Geo info"

#: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:478
msgid "private"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:569
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:598
msgid "Extra Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:682
msgid "Lookup Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:725
msgid "<i>Search Text:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:748
msgid "<i>max. Distance:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:766
msgid "km from"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:771
#, fuzzy
msgid "current position"
msgstr "Decimal position"

#: src/poi_gui.c:781
msgid "Search near current Position"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:786
msgid "Destination/Cursor"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:798
#, fuzzy
msgid "Search near selected Destination"
msgstr "Vælg destination"

#: src/poi_gui.c:804
msgid "<i>POI-Types:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:820
msgid "all"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:830
msgid "Search all POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:833
#, fuzzy
msgid "selected:"
msgstr "Valgt:"

#: src/poi_gui.c:839
msgid "Search only in selected POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:849
msgid "Search Criteria"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:953
msgid " Please enter your search criteria!"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:970
msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:976
msgid "Results"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1000
#, fuzzy
msgid "Edit _Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Switch to Add selected entry to Route"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/poi_gui.c:1014
msgid "Delete selected entry"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1033
msgid "Jump to Target"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1035
#, fuzzy
msgid "Jump to selected entry"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/poi_gui.c:1039
#, fuzzy
msgid "Select Target"
msgstr "t    : Vælg mål\n"

#: src/poi_gui.c:1041
#, fuzzy
msgid "Use selected entry as target destination"
msgstr "Vælg destination"

#: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Status vindue"

#: src/poi_gui.c:1093
msgid "POI-Type Selection"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1135
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1219
#, fuzzy
msgid "Edit Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1287
msgid "Route List"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1305
#, fuzzy
msgid "Stop Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1307
msgid "Stop the Route Mode"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1312
#, fuzzy
msgid "Start Route"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1314
#, fuzzy
msgid "Start the Route Mode"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1328
msgid "Remove selected Entry from Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1343
#, fuzzy
msgid "Cancel Route"
msgstr "Opret rute"

#: src/poi_gui.c:1345
msgid "Discard Route"
msgstr ""

#: src/routes.c:408
msgid "Waypoint"
msgstr "Punkt"

#: src/routes.c:423
msgid "Define route"
msgstr "Definér rute"

#: src/routes.c:431
msgid "Start route"
msgstr "Start rute"

#: src/routes.c:440
msgid "Take all WP as route"
msgstr "Benyt alle til rute"

#: src/routes.c:445
msgid "Abort route"
msgstr "Afbryd rute"

#: src/routes.c:505
msgid ""
"Click on waypoints list\n"
"to add waypoints"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/routes.c:508
msgid ""
"Click on list item\n"
"to select next waypoint"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/routes.c:556
msgid ""
"Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance."
msgstr ""
"Opret en rute ud af alle punkter. Sorteret som vist på listen og ikke "
"afstand."

#: src/routes.c:560
msgid ""
"Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints "
"in this list."
msgstr ""
"Klik her for at starte rejsen. GpsDrive vejleder dig gennem punkterne på "
"denne liste."

#: src/routes.c:563
msgid "Abort your journey"
msgstr "Afbryd rejsen"

#: src/settings.c:438 src/settings.c:446
#, fuzzy
msgid "EnterYourName"
msgstr "Interface"

#: src/settings.c:449
msgid "You should change your name in the first field!"
msgstr ""

#: src/settings.c:711
msgid "Choose here the unit for the display of distances."
msgstr ""

#: src/settings.c:729
msgid "Choose here the unit for the display of altitudes."
msgstr ""

#: src/settings.c:739
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/settings.c:750
msgid "Choose here the format for the coordinates display."
msgstr ""

#: src/settings.c:777
#, fuzzy
msgid "Enable Simulation mode"
msgstr "Simulations mode"

#: src/settings.c:789
#, fuzzy
msgid ""
"If activated, the position pointer moves towards the selected target "
"simulating a moving vehicle"
msgstr "Hvis aktiveret, vil viser bevæge sig mod mål"

#: src/settings.c:794
msgid "Maximum CPU load (in %)"
msgstr ""

#: src/settings.c:800
#, c-format
msgid ""
"Select the approx. maximum CPU load.\n"
"Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the "
"refresh rate of the map screen."
msgstr ""

#: src/settings.c:822
msgid "Maps directory"
msgstr "Kort mappe"

#: src/settings.c:823
#, fuzzy
msgid "Select Maps Directory"
msgstr "Kort mappe"

#: src/settings.c:829
msgid ""
"Path to your map files. In the specified directory also the index file "
"map_koord.txt must be present."
msgstr ""
"Sti til kort filer. Samme sti skal pege på map_koord.txt, som skal eksistere."

#: src/settings.c:850
msgid "<b>Units</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:858
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:866
msgid "<b>Map Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:878
msgid "General"
msgstr ""

#: src/settings.c:913
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis _punkter"

#: src/settings.c:915
msgid "This will show a grid over the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:930
msgid "Show Shadows"
msgstr "Vis skygge"

#: src/settings.c:932
msgid "Switches shadows on map on or off"
msgstr "Skift mellem skygger på kort"

#: src/settings.c:947
#, fuzzy
msgid "Position Marker"
msgstr "Position mode"

#: src/settings.c:958
msgid "Choose the apperance of your position marker."
msgstr ""

#: src/settings.c:978
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: src/settings.c:982
msgid "On"
msgstr "Tændt"

#: src/settings.c:986
msgid "Off"
msgstr "Slukket"

#: src/settings.c:990
msgid ""
"Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to "
"turn off nightmode."
msgstr ""
"Slår automatisk nat mode til hvis det er mørkt. Tast 'N' for at slå nat mode "
"fra."

#: src/settings.c:993
msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr "Slår nat mode til. Tast 'N' for at slå nat mode fra."

#: src/settings.c:996
msgid "Switches night mode off"
msgstr "Slår nat mode fra"

#: src/settings.c:1031
msgid "Choose Track color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1035
msgid "Set here the color of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1040
msgid "Set here the line style of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1048
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/settings.c:1053
msgid "Choose Route color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1057
msgid "Set here the color of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1062
msgid "Set here the line style of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Afslut"

#: src/settings.c:1075
msgid "Choose Friends color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1079
msgid "Set here the text color of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1084
msgid "Choose font for friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1090
msgid "Set here the font of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1098
msgid "Choose Waypoints label color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1102
#, fuzzy
msgid "Set here the text color of the waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1107
#, fuzzy
msgid "Choose font for waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1113
#, fuzzy
msgid "Set here the font of waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1116
msgid "Big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1121
msgid "Choose color for big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1125
msgid "Set here the color of the big routing displays"
msgstr ""

#: src/settings.c:1130
msgid "Choose font for big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1136
msgid "Set here the font of the big routing displays"
msgstr ""

#: src/settings.c:1177
msgid "<b>Fonts, Colors, Styles</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1188
#, fuzzy
msgid "<b>Nightmode</b>"
msgstr "Natmode til"

#: src/settings.c:1199
msgid "<b>Map Features</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1213
msgid "GUI"
msgstr ""

#: src/settings.c:1239
msgid "Travel Mode"
msgstr ""

#: src/settings.c:1241
msgid "Car"
msgstr ""

#: src/settings.c:1243
msgid "Bike"
msgstr ""

#: src/settings.c:1245
msgid "Walk"
msgstr ""

#: src/settings.c:1247
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr "Bat."

#: src/settings.c:1249
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: src/settings.c:1259
msgid ""
"Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used "
"to display your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1285
msgid "Direction"
msgstr ""

#: src/settings.c:1288
#, fuzzy
msgid "GPS Status"
msgstr "Status"

#: src/settings.c:1330
msgid "Switch on for speech output of the direction to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1333
msgid "Switch on for speech output of the distance to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1336
msgid "Switch on for speech output of your current speed"
msgstr ""

#: src/settings.c:1338
msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal"
msgstr ""

#: src/settings.c:1345
msgid "<b>Navigation Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1353
msgid "<b>Speech Output</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1361
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Simulations mode"

#: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575
#, fuzzy
msgid "Waypoints File"
msgstr "Punkt filer"

#: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577
#, fuzzy
msgid "Select Waypoints File"
msgstr "Vis punkter for en rute"

#: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585
msgid ""
"Choose the waypoints file to use!\n"
"Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported."
msgstr ""

#: src/settings.c:1415
#, fuzzy
msgid "Default search radius"
msgstr "Standard kort server"

#: src/settings.c:1425
msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window."
msgstr ""

#: src/settings.c:1427
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "km/t"

#: src/settings.c:1429
msgid "Limit results to"
msgstr ""

#: src/settings.c:1438
msgid ""
"Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup "
"Window. Depending on your system a value set too high may slow down your "
"system."
msgstr ""

#: src/settings.c:1441
#, fuzzy
msgid "entries"
msgstr "Metrisk"

#: src/settings.c:1462
msgid "POI-Theme"
msgstr ""

#: src/settings.c:1491
msgid "POI-Filter"
msgstr ""

#: src/settings.c:1492
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Ret rute"

#: src/settings.c:1515
#, fuzzy
msgid "<b>Waypoints</b>"
msgstr "Punkter"

#: src/settings.c:1523
msgid "<b>POI Search Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1533
msgid "<b>POI Display</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226
msgid "POI"
msgstr ""

#: src/settings.c:1623
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use more than\n"
"100waypoint(way*.txt) files!"
msgstr ""
"Benyt ikke mere end\n"
"100 punkt (way*.txt) filer!"

#: src/settings.c:1669
msgid "<b>File Dialog Selection</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1677
msgid "<b>Quick Select File</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1716
msgid ""
"If you enable this service, <span color=\"red\">everyone</span> using\n"
"the same server can see your position!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1721
msgid "Your name"
msgstr ""

#: src/settings.c:1730
#, fuzzy
msgid "Enable friends service"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/settings.c:1740
#, fuzzy
msgid "Show only positions newer than"
msgstr "Vis punkter på kort"

#: src/settings.c:1744
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dag"

#: src/settings.c:1746
msgid "Hours"
msgstr ""

#: src/settings.c:1748
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Mil"

#: src/settings.c:1794
msgid ""
"Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't "
"use the default name!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1798
msgid "Set here the name which will be shown near your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1801
msgid ""
"Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older "
"positions are not shown."
msgstr ""

#: src/settings.c:1820
msgid "IP"
msgstr ""

#: src/settings.c:1828
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: src/settings.c:1844
msgid ""
"Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the "
"friends server to use, then press the \"Lookup\" button."
msgstr ""

#: src/settings.c:1848
msgid "Press this button to resolve the friends server name."
msgstr ""

#: src/settings.c:1851
msgid ""
"Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above"
msgstr ""

#: src/settings.c:1859
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1870
msgid "<b>Server</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1932
msgid "GpsDrive Settings"
msgstr "GpsDrive opsæt"

#: src/settings.c:2225
#, fuzzy
msgid "POI selection criterias"
msgstr "SQL kriterier"

#: src/settings.c:2251
msgid "Dist. limit[km] "
msgstr "Afst. grænse(km)"

#: src/settings.c:2255
#, fuzzy
msgid "If enabled, show POIs only within this distance"
msgstr "Hvis valgt så vis kun punkter indenfor denne afstand"

#: src/settings.c:2272
msgid "Enable/disable distance selection"
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/settings.c:2279
#, fuzzy
msgid "Show no_ssid "
msgstr "Vis _punkter"

#: src/settings.c:2292
msgid ""
"If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, "
"you can disable it here"
msgstr ""

#: src/settings.c:2299
msgid "Selection mode"
msgstr "Markéring"

#: src/settings.c:2301
msgid "include"
msgstr "inkludér"

#: src/settings.c:2304
msgid "exclude"
msgstr "Ekskludér"

#: src/settings.c:2307
#, fuzzy
msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words"
msgstr "Vis kun punkter hvor type feltet indholder en af de valgte ord"

#: src/settings.c:2310
#, fuzzy
msgid ""
"Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words"
msgstr "Vis kun punkter hvor type feltet ikke indholder hogen af de valgte ord"

#: src/splash.c:144
msgid ""
"Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
"Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
"Middle mouse button       : Display position again\n"
"Shift left mouse button   : smaller map\n"
"Shift right mouse button  : larger map\n"
"Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
"Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:152
msgid ""
"j    : switch to next waypoint in route mode\n"
"x    : add waypoint at current position\n"
"y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
"n    : switch on light for 60sec in nightmode\n"
"g    : Toggle grid\n"
"f    : Toggle friends display\n"
"w    : Set Waypoint at current location without asking\n"
"p    : Set Waypoint at current cursor position without asking\n"
"+    : Zoom in \n"
"-    : Zoom out\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Press the underlined key together with the ALT-key.\n"
"\n"
"You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue "
"rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. "
"If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches "
"to the next area.\n"
"\n"
"Suggestions welcome.\n"
"\n"
msgstr ""
" i menuen. Et blåt rektangel viser denne mode som du kan vælge markøren ved "
"at klikke på kortet. Hvis du klikker på de yderste 20% af kortet, så "
"skifter  kortet til næste område."

#: src/splash.c:172
#, fuzzy
msgid "GpsDrive v"
msgstr "GpsDrive hjælp"

#: src/splash.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:182
msgid ""
"Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
"\n"
msgstr ""
"Advarsel: benyt ikke programmet til navigation.\n"
"\n"

#: src/splash.c:187
#, fuzzy
msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!"
msgstr ""
"Se 'man gpsdrive' for flere detaljer\n"
" \n"

#: src/splash.c:192
msgid "Mouse control (clicking on the map):\n"
msgstr "Mus kontrol (klik på kortet):\n"

#: src/splash.c:200
msgid "Short cuts:\n"
msgstr "Genveje:\n"

#: src/splash.c:207
msgid "The other key shortcuts are marked as "
msgstr "De andre genvejstaster er"

#: src/splash.c:210
msgid "underlined"
msgstr "understreget"

#: src/splash.c:213
msgid " letters in the button text.\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:216
msgid "Have a lot of fun!"
msgstr "God fornøjelse!"

#: src/splash.c:337
msgid "From:"
msgstr ""

#: src/splash.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You received a message from\n"
"the friends server (%s)\n"
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/splash.c:420
#, fuzzy
msgid "You received a message through the friends server from:\n"
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/splash.c:431
#, fuzzy
msgid "Message text:\n"
msgstr "  Besked   "

#: src/splash.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open splash picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:624
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/splash.c:626
msgid ""
"GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your "
"position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..."
msgstr ""

#: src/splash.c:629
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap."
"org), which is freely available under the terms of the Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 2.0 license."
msgstr ""

#: src/splash.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open logo picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:671
msgid "Add Point of Interest"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:682
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:701
msgid " Type: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:709
msgid " Comment: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:747
#, fuzzy
msgid " Save waypoint in: "
msgstr "Punkt navn: "

#: src/waypoint.c:750
msgid "Database"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:757
msgid "way.txt File"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "unused"
#~ msgstr "Solnedgang"

#~ msgid "  Message  "
#~ msgstr "  Besked   "

#~ msgid "GpsDrive Control"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#~ msgid "Waypoint files to use"
#~ msgstr "Benyt punkt fil"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Opsæt"

#~ msgid "Misc settings"
#~ msgstr "Diverse opsæt"

#~ msgid "Simulation: Follow target"
#~ msgstr "Simulation: følg mål"

#~ msgid "GPS settings"
#~ msgstr "GPS opsæt"

#~ msgid "Test for GARMIN"
#~ msgstr "Test af GARMIN"

#~ msgid "Use DGPS-IP"
#~ msgstr "Benyt DGPS-IP"

#~ msgid "GPS is Earthmate"
#~ msgstr "GPS er Earthmate"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enheder"

#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Mil"

#~ msgid "Night light mode"
#~ msgstr "Nat mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Speech output settings"
#~ msgstr "Aeronautisk opsæt"

#~ msgid "Switch units to statute miles"
#~ msgstr "Skift enhed til miles"

#~ msgid "Switch units to nautical miles"
#~ msgstr "Skift enhed til natiske miles"

#~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)"
#~ msgstr "Skift enhed til metrisk (kilometer)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds "
#~ "notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes "
#~ "notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#~ msgid ""
#~ "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you "
#~ "only have a NMEA device."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt vil gpsdrive forsøge at benytte GARMIN mode. Fjern markering "
#~ "hvis du kun har en NDMA enhed."

#~ msgid ""
#~ "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have "
#~ "an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in "
#~ "NMEA mode!"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt vil gpsdrive forsøge at benytte differential GPS via IP. Du "
#~ "skal have eninternet forbindelse og en DPGS GPS modtager. Virker kun i "
#~ "NMEA mode!"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you have a DeLorme Earthmate GPS receiver. The StartGPSD "
#~ "button will provide gpsd with the needed additional parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette hvis du har en DeLorme Earthmate GPS modtager. StartGPSD "
#~ "knappen vil give gpsd de nødvendige parametra"

#~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected"
#~ msgstr "Angiv en serial enhed som GPS er tilkoblet"

#~ msgid "Geo information"
#~ msgstr "Geo information"

#~ msgid "Geo info"
#~ msgstr "Geo info"

#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Solopgang"

#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Solnedgang"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Transit"
#~ msgstr "Transit"

#~ msgid "GPS-Time"
#~ msgstr "GPS tid"

#~ msgid "Astro."
#~ msgstr "Astro."

#~ msgid "Naut."
#~ msgstr "Naut."

#~ msgid "Civil"
#~ msgstr "Civil"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszone"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Nat"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Enhed:"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mil"

#~ msgid "nautic miles/knots"
#~ msgstr "nautiske mil/knob"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"

#~ msgid "Trip information"
#~ msgstr "Rejse information"

#~ msgid "Trip info"
#~ msgstr "Rejse info."

#~ msgid "Odometer"
#~ msgstr "Højdemeter"

#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Total tid"

#~ msgid "Av. speed"
#~ msgstr "Gen. hast."

#~ msgid "Max. speed"
#~ msgstr "Max. hast."

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server setup"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server IP"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive donation"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#, fuzzy
#~ msgid "draw _Track"
#~ msgstr "_Vis spor"

#~ msgid "Show _Track"
#~ msgstr "_Vis spor"

#~ msgid "Save track"
#~ msgstr "Gem spor"

#~ msgid "Settings for GpsDrive"
#~ msgstr "Opsæt af GpsDrive"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Destination"
#~ msgstr "Vælg destination"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use "
#~ "this if you are in Europe"
#~ msgstr "Expedia som kort server"

#~ msgid "Set Expedia as default download server"
#~ msgstr "Expedia som kort server"

#~ msgid "Map file name"
#~ msgstr "Kort filnavn"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "Use SQ_L"
#~ msgstr "Benyt S_QL"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "Use SQL server for waypoints"
#~ msgstr "Benyt SQL server til punkter"

#~ msgid "Select here a destination from the waypoint list"
#~ msgstr "Vælg en destination fra punkt listen"

#, fuzzy
#~ msgid "Font and color settings"
#~ msgstr "GPS opsæt"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the color for the big display for speed, distance and "
#~ "altitude"
#~ msgstr "Slet et punkt fra listen"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#~ msgid "Add waypoint name"
#~ msgstr "Tilføj ounkt navn"

#~ msgid " Waypoint type: "
#~ msgstr "Punkt type: "

#~ msgid "Browse waypoint"
#~ msgstr "Finde punkt"

#~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n"
#~ msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid " Friendsicon could not be loaded:"
#~ msgstr "Kort fil kunne ikke læses:"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "_Download map"
#~ msgstr "_Hent kort"

#~ msgid "Download map from Internet"
#~ msgstr "Hent kort via Internet"

#~ msgid "Leave the program"
#~ msgstr "Afslut program"

#~ msgid "Opens the help window"
#~ msgstr "Åbner hjælp"

#~ msgid "-D    turn on lot of debug info\n"
#~ msgstr "-D    slå megen debug info til\n"

#~ msgid "Set Mapblast as default download server"
#~ msgstr "Mapblast som kort server"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Tilkobl?"

#~ msgid "Sat level"
#~ msgstr "Sat. niveau"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim.mode"
#~ msgstr "Simulations mode"

#~ msgid "Yes, please start gpsd"
#~ msgstr "Ja, start gpsd"

#~ msgid "No, start simulation"
#~ msgstr "Nej, start simulation"

#~ msgid ""
#~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n"
#~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Hverken gpsd eller GARMIN enhed fundet!\n"
#~ "Skal gpsd (NMEA mode) startes?"

#~ msgid "-n X  Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n"
#~ msgstr "-n X  Vælg navn på skærm på friends server, X er fx Fritz\n"

#~ msgid "UTC "
#~ msgstr "UTC "

#, fuzzy
#~ msgid "Your friendsserver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anullér"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "Let you import and calibrate your own map"
#~ msgstr "Importér og kalibrér egne kort"

#~ msgid ""
#~ "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Venstre musknap          : Vælg position (i fx. simulations modus)\n"

#~ msgid "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ msgstr "Hæjre musknap            : Vælg mål direkte på kort\n"

#~ msgid "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ msgstr "Midter musknap           : Vis position igen\n"

#~ msgid "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ msgstr "Shift + venstre musknap  : mindre kort\n"

#~ msgid "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ msgstr "Shift + højre musknap    : større kort\n"

#~ msgid ""
#~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ msgstr "CTRL + venstre muusknap  : Gem mus placering som punkt på kort\n"

#~ msgid ""
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the "
#~ "map\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CTRL + højre musknap     : Gem nuværende position på kort som som punkt\n"

#~ msgid "j    : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ msgstr "j    : hop til næste punkt på ruten\n"

#~ msgid "x    : add waypoint at current position\n"
#~ msgstr "x    : tilføj nuværende position som punkt\n"

#~ msgid ""
#~ "y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "y    : tilføj mus position som punkt\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ " letter in the button text. Press the underlined key together with the "
#~ msgstr "bogstav i bundteksten. Tast det understregede bogstav sammen med "

#~ msgid "ALT-key"
#~ msgstr "ALT"

#~ msgid "."
#~ msgstr ","

#~ msgid "You can move on the map by selecting the "
#~ msgstr "Du kan bevæge dig på kortet "

#~ msgid ""
#~ "Suggestions welcome!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forslag velkomne!\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/Operations Menu"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/ Messages"
#~ msgstr "  Besked   "

#, fuzzy
#~ msgid "/ Help"
#~ msgstr "Hjælp"

#~ msgid "Load and display a previous stored track file"
#~ msgstr "Hent og vis en gemt spor fil"

#~ msgid "Distance to "
#~ msgstr "Afstand til "

#, fuzzy
#~ msgid "Sel:"
#~ msgstr "Valgt:"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Friendsicon loaded"
#~ msgstr "Friends ikon hentet"

#~ msgid "Menu window"
#~ msgstr "Menu vindue"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open socket for friendsserver "
#~ msgstr "kan ikke åbne port "

#~ msgid "Slow CPU"
#~ msgstr "Langsom CPU"

#~ msgid ""
#~ "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the "
#~ "framerate to 1 frame/second."
#~ msgstr ""
#~ "Vælges hvis CPU er langsom ( < PII MMX/233MHz). Dette reducerer antal "
#~ "billeder til 1 pr. sekund."

#~ msgid "UTC (GPS)"
#~ msgstr "UTC tid (GPS)"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Delete WP"
#~ msgstr "Slet punkt"

#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "GpsDrive hjælp\n"

#~ msgid ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ msgstr "Hjemmeside: http://www.kraftvoll.at/software\n"

#~ msgid "+    : Zoom in\n"
#~ msgstr "+    : Zoom ind\n"

#~ msgid "-    : Zoom out\n"
#~ msgstr "-    : Zoom ud\n"

#~ msgid "s    : larger map\n"
#~ msgstr "s    : større kort\n"

#~ msgid "a    : smaller map\n"
#~ msgstr "a    : mindre kort\n"

#~ msgid "d    : download map\n"
#~ msgstr "d    : Hent kort\n"

#~ msgid "l    : load track\n"
#~ msgstr "l    : Hent spor\n"

#~ msgid "h    : show help\n"
#~ msgstr "h    : Vis hjælp\n"

#~ msgid "q    : quit program\n"
#~ msgstr "q    : Afslut program\n"

#~ msgid "b    : toggle auto best map\n"
#~ msgstr "b    : Skift auto bedste kort\n"

#~ msgid "w    : toggle show waypoints\n"
#~ msgstr "w    : Skift visning af punkter\n"

#~ msgid "o    : toggle show tracks\n"
#~ msgstr "o    : Skift visning af spor\n"

#~ msgid "u    : enter setup menu\n"
#~ msgstr "u    : Setup menu\n"

#~ msgid "n    : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ msgstr "n    : i nat modus: slår nat visning til/fra\n"

#~ msgid "   Ok   "
#~ msgstr "   OK   "

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Load track"
#~ msgstr "Hent spor"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Opsæt"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "knob"

#~ msgid "-------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "-------------------------------------------------\n"

#~ msgid ""
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"

#~ msgid "===================================\n"
#~ msgstr "===================================\n"

#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "See the manpage for program details\n"
#~ "\n"
#~ "Mouse control (clicking on the map):\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the "
#~ "map\n"
#~ "\n"
#~ "Short cuts:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Zoom in\n"
#~ "-                         : Zoom out\n"
#~ "s                         : larger map\n"
#~ "a                         : smaller map\n"
#~ "t                         : select target\n"
#~ "d                         : download map\n"
#~ "i                         : import map\n"
#~ "l                         : load track\n"
#~ "h                         : show help\n"
#~ "q                         : quit program\n"
#~ "b                         : toggle auto best map\n"
#~ "w                         : toggle show waypoints\n"
#~ "o                         : toggle show tracks\n"
#~ "u                         : enter setup menu\n"
#~ "n                         : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ "j                         : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ "p                         : switch to position mode\n"
#~ "x                         : add waypoint at current position\n"
#~ "\n"
#~ "Suggestions welcome!\n"
#~ "\n"
#~ "Have a lot of fun!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GpsDrive hjælp\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Web: http://www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Advarsel: Benyt venligst ikke til navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Se man side for yderligere hjælp\n"
#~ "\n"
#~ "Mus kontrol (klik på kort:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Venstre mus tast\t: Angiv position (brugbar i simulations modus)\n"
#~ "Højre mus tast\t: Angiv mål direkte på kort\n"
#~ "Midter mus tast\t: Vis position igen\n"
#~ "Shift + venstre mus tast   : Mindre kort\n"
#~ "Shift + højre mus tast     : Større kort\n"
#~ "Control + venstre mus tast : Angiv punkt på kort\n"
#~ "Control + højre mus tast   : Angiv aktuel position som punkt på kort\n"
#~ "\n"
#~ "Genveje:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Zoom ind\n"
#~ "-                         : Zoom ud\n"
#~ "s                         : Større kort\n"
#~ "a                         : Mindre kort\n"
#~ "t                         : Vælg mål\n"
#~ "d                         : Hent kort\n"
#~ "i                         : Importér kort\n"
#~ "l                         : Hent spor\n"
#~ "h                         : Vis hjælp\n"
#~ "q                         : Afslut program\n"
#~ "b                         : Skift auto bedste kort\n"
#~ "w                         : Skift vis punkter\n"
#~ "o                         : Skift vis spor\n"
#~ "u                         : Opsætning\n"
#~ "n                         : I nat mode: slår nat visning til/fra\n"
#~ "j                         : Hop til næste punkt i ruten\n"
#~ "p                         : Skift til positions mode\n"
#~ "x                         : Tilføj punkt for nuværende position\n"
#~ "\n"
#~ "Nye forslag er velkomne!\n"
#~ "\n"
#~ "God fornøjelse!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No GPS Fix found!"
#~ msgstr "Intet GPS punkt fundet!"

#~ msgid "Nightmode off"
#~ msgstr "Nat mode fra"

#~ msgid "Day/Night"
#~ msgstr "Dag/nat"

#~ msgid "Decimal lat/long display"
#~ msgstr "Decimal l/b grad visning"

#~ msgid "Astro. dusk"
#~ msgstr "Astro. solnedgang"

#~ msgid "Naut. dawn"
#~ msgstr "Naut. solopgang"

#~ msgid "Naut. dusk"
#~ msgstr "Naut. solnedgang"

#~ msgid "Civil dawn"
#~ msgstr "Civil solopgang"

#~ msgid "I'm sitting in a plane"
#~ msgstr "Jeg sidder i et fly"

#~ msgid "GpsDrive Menu"
#~ msgstr "GpsDrive Menu"

#~ msgid "GpsDrive Status"
#~ msgstr "GpsDrive status"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Start punkt"

#~ msgid "Daheim"
#~ msgstr "Hjemme"

#~ msgid ""
#~ "Wrong format in line %d\n"
#~ "in your ~/.gpsdrive/way.txt file,\n"
#~ "Format must be:\n"
#~ "LABEL xxx.xxx yyy.yyy\n"
#~ "where xxx.xxx is the is the latitude \n"
#~ "and yyy.yyy is the longitude\n"
#~ " of your waypoints.\n"
#~ "Be sure to have a dot\n"
#~ " for the decimal point!\n"
#~ "\n"
#~ "No waypoints loaded!"
#~ msgstr ""
#~ "Forkert format på linie %d\n"
#~ "i din ~/.gpsdrive/way.txt fil.\n"
#~ "Formatet skal være:\n"
#~ "TEKST xxx.xxx yyy.yyy\n"
#~ "hvor xxx.xxx er breddegraden \n"
#~ "og yyy.yyy er længdegraden\n"
#~ " for dine punkter.\n"
#~ "Vær sikker på at have et punktum\n"
#~ " som decimalpunktum!\n"
#~ "\n"
#~ "Ingen punkter hentet!"

#~ msgid "---km"
#~ msgstr "---km"

#~ msgid "---km/h"
#~ msgstr "---km/t"

#~ msgid "--x"
#~ msgstr "--x"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid ""
#~ "-t    serial device for GARMIN transfer mode only!\n"
#~ "      Default is /dev/gps\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t    serial enhed for GARMIN overførsel!\n"
#~ "      Standard er /dev/gps\n"

#~ msgid ""
#~ "Please create an entry:\n"
#~ "\n"
#~ "DEFAULT xxx yyy\n"
#~ "\n"
#~ "in your ~/.gpsdrive/way.txt file,\n"
#~ " where xxx is the latitude \n"
#~ "and yyy is the longitude\n"
#~ " of your startpoint. Be sure to have a map\n"
#~ " for these coordinates!"
#~ msgstr ""
#~ "Opret en linie:\n"
#~ "\n"
#~ "DEFAULT xxx yyy\n"
#~ "\n"
#~ "i din ~/.gpsdrive/way.txt fil,\n"
#~ " hvor xxx er breddegraden \n"
#~ "og yyy længdegraden\n"
#~ " på dit udgangspunt. Vær sikker på at have et kort\n"
#~ " for disse koordinater!"
