# translation of gpe-sketchbook.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Libor Klepac <elkropac@students.zcu.cz>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-sketchbook 0.2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Libor Klepac <elkropac@students.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gpe-sketchbook.c:181
msgid "Sketchbook: preferences"
msgstr "Skicák: Nastavení"

#: src/gpe-sketchbook.c:185
msgid "Sketchbook"
msgstr "Skicák"

#: src/gpe-sketchbook.c:187 src/gpe-sketchbook.c:210 src/sketchpad.c:207
msgid "Sketch"
msgstr "Skicák"

#: src/preferences.c:332
msgid "Start with"
msgstr "Začít s"

#: src/preferences.c:335
msgid "Sketchpad"
msgstr ""

#: src/preferences.c:337
msgid "Selector - list"
msgstr "Zobrazit seznam"

#: src/preferences.c:339
msgid "Selector - icons table"
msgstr "Zobrazit náhledy"

#: src/preferences.c:355
msgid "Use joypad scrolling"
msgstr "Zapnout posun obrazu ovládacím křížem"

#: src/preferences.c:362
msgid "Grow on scroll"
msgstr "Upravovat velikost při posunu"

#: src/preferences.c:371
msgid "OK"
msgstr "Budiž"

#: src/preferences.c:372 src/selector-cb.c:66 src/sketchpad-cb.c:282
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#. TRANSLATORS: %s are: [folder name] [error message]
#: src/selector.c:143
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s. Exit."
msgstr "Nemohu vytvořit %s: %s. Končím."

#: src/selector-cb.c:65 src/sketchpad-cb.c:281
msgid "Delete current sketch?"
msgstr "Smazat tuto skicu?"

#: src/selector-cb.c:65 src/sketchpad-cb.c:47 src/sketchpad-cb.c:83
#: src/sketchpad-cb.c:281
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: src/selector-cb.c:66 src/sketchpad-cb.c:282
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: src/selector-gui.c:103 src/sketchpad-gui.c:580
msgid "Import"
msgstr "Vložit ze souboru"

#: src/selector-gui.c:180
msgid "View"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "U" stands for "Updated"
#. *  It is the title for the column that displays last update timestamp.
#. *  The data in this column is no more than 5 characters.
#. *  Please, try to make this title 5 characters max.
#.
#: src/selector-gui.c:280
msgid "U"
msgstr ""

#: src/selector-gui.c:288
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/sketchpad.c:212
msgid "new"
msgstr "Nový"

#: src/sketchpad.c:261
#, c-format
msgid "Import of `%s' failed."
msgstr "Nelze vložit soubor '%s'."

#: src/sketchpad.c:278
msgid "Image to import"
msgstr "Soubor k vložení"

#: src/sketchpad-cb.c:47
msgid ""
"Sketch modified,\n"
"save before exiting?"
msgstr ""
"Skica byla změněna,\n"
"chcete uložit změny?"

#: src/sketchpad-cb.c:48 src/sketchpad-cb.c:84
msgid "Discard"
msgstr "Neukládat"

#: src/sketchpad-cb.c:48 src/sketchpad-cb.c:84
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: src/sketchpad-cb.c:83
msgid "Save current sketch?"
msgstr "Uložit tuto skicu?"

#: src/sketchpad-cb.c:179
msgid "New sketch"
msgstr "Nová skica"

#: src/sketchpad-gui.c:211 src/sketchpad-gui.c:554
msgid "Show list"
msgstr "Ukázat seznam"

#: src/sketchpad-gui.c:213
#, fuzzy
msgid "Show sketches list"
msgstr "Ukázat seznam"

#: src/sketchpad-gui.c:216 src/sketchpad-gui.c:545
msgid "Sketch menu"
msgstr "Menu"

#: src/sketchpad-gui.c:220
#, fuzzy
msgid "Sketch file menu"
msgstr "Menu"

#: src/sketchpad-gui.c:232
msgid "Pencil"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:235 src/sketchpad-gui.c:369
msgid "Select pencil"
msgstr "Vybrat tužku"

#: src/sketchpad-gui.c:242
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:245 src/sketchpad-gui.c:367
msgid "Select eraser"
msgstr "Vybrat gumu"

#: src/sketchpad-gui.c:253
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:256
#, fuzzy
msgid "Select a pencil size"
msgstr "Vybrat tužku"

#: src/sketchpad-gui.c:266
msgid "Colour"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:269
#, fuzzy
msgid "Select a colour"
msgstr "Vybrat gumu"

#: src/sketchpad-gui.c:275
#, fuzzy
msgid "Display previous sketch"
msgstr "Předchozí skica"

#: src/sketchpad-gui.c:280
#, fuzzy
msgid "Display next sketch"
msgstr "Následující skica"

#: src/sketchpad-gui.c:371
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost tužky"

#: src/sketchpad-gui.c:372
msgid "Brush color"
msgstr "Barva tužky"

#: src/sketchpad-gui.c:462
msgid "small"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:463
msgid "medium"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:464
msgid "large"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:465
msgid "very large"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:559
msgid "Previous sketch"
msgstr "Předchozí skica"

#: src/sketchpad-gui.c:564
msgid "Next sketch"
msgstr "Následující skica"

#: src/sketchpad-gui.c:613
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:617
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:621
msgid "Large"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:625
msgid "Extra large"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:691
msgid "Black"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:692
msgid "Blue"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:693
msgid "Green"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:694
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:695
msgid "Orange"
msgstr ""

#: src/sketchpad-gui.c:696
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: gpe-sketchbook.desktop.in.h:1
msgid "GPE Sketchbook"
msgstr "GPE Skicák"

#: gpe-sketchbook.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sketch Book"
msgstr "Skicák"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create XSettings client.\n"
#~ "Use default preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu vytvořit klienta XSettings.\n"
#~ "Použiji standardní nastavení."

#~ msgid ""
#~ "gpe-confd is not running.\n"
#~ "Cannot save the preferences."
#~ msgstr ""
#~ "gpe-confd neběží.\n"
#~ "Nemohu uložit nastavení."

#~ msgid "Cannot read the sketchbook directory: %s. Exit."
#~ msgstr "Nemohu přečíst adresář: %s. Končím."

#~ msgid "%s  at  %s"
#~ msgstr "%s jako %s"

#~ msgid "Edit sketch"
#~ msgstr "Editovat skicu"

#~ msgid "Delete selected sketch"
#~ msgstr "Smazat vybranou skicu"

#~ msgid "Import from image"
#~ msgstr "Vložit obrázek"

#~ msgid "Toggle view"
#~ msgstr "Přepnout pohled"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nový"
