# Slovenian translation for gpe-package.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gpe-package package.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2010.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-package 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 21:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: main.c:45
msgid "Unable to fork"
msgstr "Vejitev ni mogoča"

#: interface.c:68
msgid "Help for this application is not installed."
msgstr "Pomoč za ta program ni nameščena."

#: interface.c:129
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: interface.c:130
msgid "/File/_Install file"
msgstr "/Datoteka/Namest_i datoteko"

#: interface.c:131
msgid "/_File/s1"
msgstr "/_Datoteka/s1"

#: interface.c:132
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datoteka/_Zapri"

#: interface.c:133
msgid "/_Packages"
msgstr "/_Paketi"

#: interface.c:134
msgid "/Packages/Show Insta_lled"
msgstr "/Paketi/Pokaži _nameščene"

#: interface.c:135
msgid "/Packages/Show _Not Installed"
msgstr "/Paketi/Pokaži nename_ščene"

#: interface.c:136
msgid "/_Packages/s2"
msgstr "/_Paketi/s2"

#: interface.c:137
msgid "/Packages/_Search"
msgstr "/Paketi/I_skanje"

#: interface.c:138 interface.c:143
msgid "/_Packages/s3"
msgstr "/_Paketi/s3"

#: interface.c:139
msgid "/Packages/Show _Info"
msgstr "/Paketi/Pokaži _podatke"

#: interface.c:140
msgid "/_Packages/s4"
msgstr "/_Paketi/s4"

#: interface.c:141
msgid "/Packages/_Update lists"
msgstr "/Paketi/_Posodobi sezname"

#: interface.c:142
msgid "/Packages/Upgrade _System"
msgstr "/Paketi/Nadgradi _sistem"

#: interface.c:144
msgid "/Packages/_Apply"
msgstr "/Paketi/Uvelj_avi"

#: interface.c:145
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_č"

#: interface.c:146
msgid "/_Help/Index"
msgstr "/Pomo_č/Kazalo"

#: interface.c:147
msgid "/_Help/About"
msgstr "/Pomo_č/O programu"

#: interface.c:198
msgid "Package information"
msgstr "Podatki o paketu"

#: interface.c:241
msgid "Working"
msgstr "V teku"

#: interface.c:288
msgid "Reading packages list..."
msgstr "Branje seznama paketov ..."

#: interface.c:294
msgid "Updating package lists"
msgstr "Posodabljanje seznamov paketov"

#: interface.c:297
msgid "Upgrading installed system"
msgstr "Nadgrajevanje nameščenega sistema"

#: interface.c:300
msgid "Installing"
msgstr "Nameščanje"

#: interface.c:303
msgid "Retrieving package information"
msgstr "Pridobivanje podatkov o paketih"

#: interface.c:306
msgid "Working..."
msgstr "V teku ..."

#: interface.c:402
msgid "Updating views, please wait..."
msgstr "Posodabljanje ..."

#: interface.c:518
msgid "Search term:"
msgstr "Iskalni pogoj:"

#: interface.c:529
msgid "Regular expression"
msgstr "Logični izraz"

#: interface.c:633
msgid "Command finished. Please check log messages for errors."
msgstr "Ukaz zaključen. Prosimo, preverite dnevnik sporočil za napake."

#: interface.c:653
msgid "Package selection was changed. Really exit?"
msgstr "Izbira paketov je bila spremenjena. Ali res želite končati?"

#: interface.c:682
msgid "IPKG backend failure, cannot continue."
msgstr "Napaka zaledja IPKG. Ni mogoče nadaljevati."

#: interface.c:689
msgid "Communication error, cannot continue."
msgstr "Napaka v sporočanju, ni mogoče nadaljevati."

#: interface.c:703
msgid ""
"An error occurred.\n"
"Please consult the message log\n"
"for hints what went wrong."
msgstr ""
"Prišlo je do napake.\n"
"Za podrobnejši opis napake\n"
"si oglejte dnevnik sporočil."

#: interface.c:789
msgid "The selected file could not be accessed."
msgstr "Do izbrane datoteke ni mogoče dostopati."

#: interface.c:900
msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue."
msgstr "Prepričajte se, da je omrežna povezava vzpostavljena in nato pritisnite tipko za nadaljevanje."

#: interface.c:916
msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration."
msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče posodobiti. Prosimo, preverite nastavitve."

#: interface.c:919
msgid "System updated sucessfully."
msgstr "Sistem uspešno posodobljen."

#: interface.c:945
msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration."
msgstr "Nekaterih seznamov ni mogoče posodobiti. Prosimo, preverite nastavitve."

#: interface.c:948
msgid "Package lists updated successfully."
msgstr "Seznami paketov uspešno posodobljeni."

#: interface.c:961
msgid "changes could not be applied."
msgstr "sprememb ni mogoče uveljaviti."

#: interface.c:965
msgid "Packages installed sucessfully."
msgstr "Paketi uspešno nameščeni."

#: interface.c:1060 gpe-package.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"

#: interface.c:1104
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: interface.c:1109
msgid "Package List"
msgstr "Seznam paketov"

#: interface.c:1135
msgid "Inst."
msgstr "Namešč."

#: interface.c:1145 feededit.c:129 feededit.c:363
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: interface.c:1158
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"

#: interface.c:1163
msgid "Messages Log"
msgstr "Dnevnik sporočil"

#: interface.c:1173
msgid "This window shows all messages from the packet manager."
msgstr "V tem oknu so vsa sporočila upravljalnika paketov."

#: interface.c:1180
msgid "Feeds"
msgstr "Viri"

#: filechooser.c:44 filechooser.c:63
msgid "Choose packages"
msgstr "Izberite pakete"

#: feededit.c:99
msgid "Could not open"
msgstr "Ni mogoče odpreti"

#: feededit.c:100
msgid "for writing."
msgstr "za pisanje."

#: feededit.c:120
msgid "Feed Properties"
msgstr "Lastnosti vira"

#: feededit.c:134
msgid "Location (URL)"
msgstr "Mesto (URL)"

#: feededit.c:139
msgid "Compressed"
msgstr "Stisnjeno"

#: feededit.c:242
msgid "Delete selected feed?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbrani vir?"

#: feededit.c:331
msgid "Package Feeds"
msgstr "Viri paketov"

#: feededit.c:372
msgid "Location"
msgstr "Mesto"

#: gpe-package.desktop.in.h:1
msgid "Install and update packages"
msgstr "Namestite in posodobite pakete"
