# Vietnamese translation for GPE Package.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-package-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:15+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"

#: main.c:45
msgid "Unable to fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"

#: interface.c:67
msgid "Help for this application is not installed."
msgstr "Chưa cài đặt trợ giúp cho ứng dụng này."

#: interface.c:120
msgid "/_File"
msgstr "/_Tập tin"

#: interface.c:121
msgid "/File/_Install file"
msgstr "/_Tập tin/_Cài đặt tập tin"

#: interface.c:122
msgid "/_File/s1"
msgstr "/_Tập tin/s1"

#: interface.c:123
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Tập tin/_Đóng"

#: interface.c:124
msgid "/_Packages"
msgstr "/_Gói"

#: interface.c:125
msgid "/Packages/Show Insta_lled"
msgstr "/Gói/Hiện đã cài _đặt"

#: interface.c:126
msgid "/Packages/Show _Not Installed"
msgstr "/Gói/Hiện ch_ưa cài đặt"

#: interface.c:127
msgid "/_Packages/s2"
msgstr "/_Gói/s2"

#: interface.c:128
msgid "/Packages/Show _Info"
msgstr "/Gói/Hiện thông t_in"

#: interface.c:129 interface.c:132
msgid "/_Packages/s3"
msgstr "/_Gói/s3"

#: interface.c:130
msgid "/Packages/_Update lists"
msgstr "/Gói/Cậ_p nhật danh sách"

#: interface.c:131
msgid "/Packages/Upgrade _System"
msgstr "/Gói/Nâng cấp _hệ thống"

#: interface.c:133
msgid "/Packages/_Apply"
msgstr "/Gói/_Áp dụng"

#: interface.c:134
msgid "/_Help"
msgstr "/Trợ _giúp"

#: interface.c:135
msgid "/_Help/Index"
msgstr "/Trợ _giúp/Chỉ mục"

#: interface.c:136
msgid "/_Help/About"
msgstr "/Trợ _giúp/Giới thiệu"

#: interface.c:187
msgid "Package information"
msgstr "Thông tin gói"

#: interface.c:276
msgid "Reading packages list..."
msgstr "Đạng đọc danh sách gói..."

#: interface.c:282
msgid "Updating package lists"
msgstr "Đang cập nhật danh sách gói..."

#: interface.c:285
msgid "Upgrading installed system"
msgstr "Đang nâng cấp hệ thống đã cài đặt..."

#: interface.c:288
msgid "Installing"
msgstr "Đang cài đặt..."

#: interface.c:291
msgid "Retrieving package information"
msgstr "Đang lấy thông tin gói..."

#: interface.c:294
msgid "Working..."
msgstr "Hoạt động..."

#: interface.c:390
msgid "Updating views, please wait..."
msgstr "Đang cập nhật khung xem, hãy đợi..."

#: interface.c:502
msgid "Command finished. Please check log messages for errors."
msgstr "Lệnh đã xong. Hãy kiểm tra thông điệp bản ghi có lỗi chưa."

#: interface.c:522
msgid "Package selection was changed. Really exit?"
msgstr "Cách chọn gói đã thay đổi. Thật sự thoát không?"

#: interface.c:551
msgid "IPKG backend failure, cannot continue."
msgstr "Lỗi hậu phương IPKG nên không thể tiếp tục."

#: interface.c:558
msgid "Communication error, cannot continue."
msgstr "Gặp lỗi giao thông nên không thể tiếp tục."

#: interface.c:572
msgid ""
"An error occurred.\n"
"Please consult the message log\n"
"for hints what went wrong."
msgstr ""
"Gặp lỗi.\n"
"Hãy xem bản ghi thông điệp\n"
"để tìm mẹo về cái gì không chạy được."

#: interface.c:658
msgid "The selected file could not be accessed."
msgstr "Không thể truy cập tập tin đã chọn."

#: interface.c:769
msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue."
msgstr "Hãy chắc đã kết nối đến Mạng, hoặc có nguồn cập nhật sẵn sàng, rồi bấm nút Được để tiếp tục."

#: interface.c:785
msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration."
msgstr "Một số gói không thể được cập nhật, hãy kiểm tra xem cấu hình là đúng."

# Type: text
# Description
#: interface.c:788
msgid "System updated sucessfully."
msgstr "Hệ thống đã được cập nhật."

#: interface.c:814
msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration."
msgstr "Một số danh sách không thể được cập nhật, hãy kiểm tra xem cấu hình là đúng."

#: interface.c:817
msgid "Package lists updated successfully."
msgstr "Các danh sách gói đã được cập nhật."

#: interface.c:830
msgid "changes could not be applied."
msgstr "không thể áp dụng các thay đổi."

# Type: text
# Description
#: interface.c:834
msgid "Packages installed sucessfully."
msgstr "Các gói đã được cài đặt."

#: interface.c:920 gpe-package.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Bộ Quản Lý Gói"

#: interface.c:970
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: interface.c:975
msgid "Package List"
msgstr "Danh sách gói"

#: interface.c:999
msgid "Inst."
msgstr "Cài"

#: interface.c:1009 feededit.c:112 feededit.c:352
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: interface.c:1022
msgid "Messages"
msgstr "Thông điệp"

#: interface.c:1027
msgid "Messages Log"
msgstr "Bản ghi thông điệp"

#: interface.c:1037
msgid "This window shows all messages from the packet manager."
msgstr "Cửa sổ này hiển thị các thông điệp từ bộ quản lý gói."

#: interface.c:1044
msgid "Feeds"
msgstr "Dòng cung cấp"

#: filechooser.c:40
msgid "Choose packages"
msgstr "Chọn gói"

#: feededit.c:82
msgid "Could not open"
msgstr "Không thể mở"

#: feededit.c:83
msgid "for writing."
msgstr "để ghi."

#: feededit.c:103
msgid "Feed Properties"
msgstr "Thuộc tính dòng cung cấp"

#: feededit.c:117
msgid "Location (URL)"
msgstr "Địa điểm (URL)"

#: feededit.c:122
msgid "Compressed"
msgstr "Đã nén"

#: feededit.c:225
msgid "Delete selected feed?"
msgstr "Xóa bỏ dòng đã chọn không?"

#: feededit.c:315
msgid "Package Feeds"
msgstr "Dòng cung cấp gói"

#: feededit.c:361
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: gpe-package.desktop.in.h:1
msgid "Install and update packages"
msgstr "Cài đặt và cập nhật gói"
