# Slovak translations for gpe-contacts package # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Marcel Telka , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-09 22:51+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "" #: ../configure.c:177 #, fuzzy msgid "Detail panel:" msgstr "Panel podrobností" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "MENO" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: ../configure.c:250 #, fuzzy msgid "Data item" msgstr "Pole údajov" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "" #: ../configure.c:303 #, fuzzy msgid "left" msgstr "Odstrániť" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "" #: ../configure.c:333 #, fuzzy msgid "Database Size" msgstr "Pole údajov" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Úprava usporiadania" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Kontakty: Konfigurácia" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "" #: ../editing.c:156 ../main.c:1494 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Panel podrobností" #: ../editing.c:389 msgid "no year" msgstr "" #: ../editing.c:448 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../editing.c:561 ../finddlg.c:44 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../editing.c:562 ../finddlg.c:42 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "" #: ../editing.c:672 ../main.c:562 ../main.c:689 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: ../editing.c:1460 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Odstrániť položku" #: ../export.c:194 msgid "Save as..." msgstr "" #: ../finddlg.c:38 ../finddlg.c:47 #, fuzzy msgid "Find Contacts" msgstr "Kontakty" #. supply action area #: ../finddlg.c:61 msgid "Search for:" msgstr "" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1430 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE Kontakty" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Upraviť kontakt" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento kontakt?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Všetky kategórie" #: ../main.c:157 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: ../main.c:573 #, fuzzy msgid "No contact selected." msgstr "Nebol zvolený zásobník" #. create and set up dialog #: ../main.c:645 ../main.c:1575 ../main.c:1648 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../main.c:1305 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "kliknite pre výber súboru" #: ../main.c:1335 #, c-format msgid "" "Import of %i files failed:\n" "%s" msgstr "" #: ../main.c:1339 msgid "Import successful" msgstr "" #: ../main.c:1355 msgid "Export to file..." msgstr "" #: ../main.c:1379 #, c-format msgid "Export of %i files OK. Failed: %i" msgstr "" #: ../main.c:1383 msgid "Export successful" msgstr "" #: ../main.c:1447 #, fuzzy msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Kliknite sem pre pridanie nového kontaktu." #: ../main.c:1456 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Kliknite sem pre úpravu zvoleného kontaktu." #: ../main.c:1466 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Kliknite sem pre odstránenie zvoleného kontaktu." #: ../main.c:1486 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "" #: ../main.c:1496 #, fuzzy msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Kliknite sem pre pridanie nového kontaktu." #: ../main.c:1506 #, fuzzy msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Kliknite sem pre konfiguráciu programu." #: ../main.c:1514 msgid "Import" msgstr "" #: ../main.c:1516 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "" #: ../main.c:1523 msgid "Export" msgstr "" #: ../main.c:1525 msgid "Export currently listed contacts to a file." msgstr "" #: ../main.c:1538 #, fuzzy msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Kliknite sem pre úpravu zvoleného kontaktu." #. * find and categories section * #: ../main.c:1604 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" #: ../main.c:1611 msgid "in" msgstr "v" #: ../main.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "Could not import file %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom: %s" #: ../main.c:1762 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully.\n" msgstr "" #: ../main.c:1785 msgid "My Card" msgstr "" #: ../main.c:1788 msgid "Saving vcard failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../namedetail.c:101 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titulok" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Nová strana" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Titulok" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Nebol zvolený zásobník" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Značka" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Nové pole" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Naozaj odstrániť toto pole?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Kliknite sem pre pridanie strany." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Odstrániť položku" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Kliknite sem pre odstránenie zvolenej položky." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "GPE Contacts Application" msgstr "GPE Kontakty" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Meno" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefón" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "more detailed name options" #~ msgstr "detailnejšie voľby mena" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zhrnutie" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Narodeniny" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Časový plán" #~ msgid "automatic appointment" #~ msgstr "automatická výzva" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Osobné" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Stránky" #~ msgid "New Category" #~ msgstr "Nová kategória" #~ msgid "Really delete this category?" #~ msgstr "Naozaj odstrániť túto kategóriu?" #~ msgid "New category" #~ msgstr "Nová kategória" #~ msgid "Tap here to create a category." #~ msgstr "Kliknite sem pre vytvorenie kategórie." #~ msgid "Delete category" #~ msgstr "Odstrániť kategóriu" #~ msgid "Tap here to delete the selected category." #~ msgstr "Kliknite sem pre odstránenie zvolenej kategórie." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Upraviť" #~ msgid "Edit contact" #~ msgstr "Upraviť kontakt" #~ msgid "Delete contact" #~ msgstr "Odstrániť kontakt" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgid "DEF" #~ msgstr "DEF" #~ msgid "GHIJ" #~ msgstr "GHIJ" #~ msgid "KLMN" #~ msgstr "KLMN" #~ msgid "OPQR" #~ msgstr "OPQR" #~ msgid "STUV" #~ msgstr "STUV" #~ msgid "WXYZ" #~ msgstr "WXYZ" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Chyba pri načítavaní súboru s obrázkom: %s"