# Latvian translation of gpe-contacts. # Copyright (C) 2009 gpe-contacts # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Rihards Prieditis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts-0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 20:16+0200\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "Pašreizējais izmērs:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (optimizēts)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Detaļu panelis:" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "Vārds" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Etiķete" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "Datu vienums" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "Ekrāna izkārtojums" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "Saraksta pozīcija" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "pa kreisi" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "pa labi" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "Datubāzes izmērs" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "Optimizēt datubāzi" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "Palaist" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Rediģēt izkārtojumu" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Uzstādīt" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "Datubāze" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Kontakti: Konfigurācija" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Rediģēt personīgo vKarti" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "Mana vKarte" #: ../editing.c:156 ../main.c:1494 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../editing.c:389 msgid "no year" msgstr "nav gada" #: ../editing.c:448 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../editing.c:561 ../finddlg.c:44 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../editing.c:562 ../finddlg.c:42 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../editing.c:672 ../main.c:562 ../main.c:689 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: ../editing.c:1460 msgid "Select image" msgstr "Atlasīt attēlu" #: ../export.c:194 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." #: ../finddlg.c:38 ../finddlg.c:47 msgid "Find Contacts" msgstr "Meklēt kontaktus" #. supply action area #: ../finddlg.c:61 msgid "Search for:" msgstr "Meklēt:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1430 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE Kontakti" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Rediģēt kontaktus" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Patiešām dzēst šo kontaktu?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Visas kategorijas" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts" #: ../main.c:573 msgid "No contact selected." msgstr "Nav atlasīts neviens kontakts." #. create and set up dialog #: ../main.c:645 ../main.c:1575 ../main.c:1648 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #: ../main.c:1305 msgid "Choose file" msgstr "Izvēlaties failu" #: ../main.c:1335 #, c-format msgid "" "Import of %i files failed:\n" "%s" msgstr "" "Importēt failu %i neizdevās:\n" "%s" #: ../main.c:1339 msgid "Import successful" msgstr "Imports veiksmīgs" #: ../main.c:1355 msgid "Export to file..." msgstr "Eksportēt uz failu..." #: ../main.c:1379 #, c-format msgid "Export of %i files OK. Failed: %i" msgstr "Eksportēti %i faili veiksmīgi. Neizdevās: %i" #: ../main.c:1383 msgid "Export successful" msgstr "Eksports veiksmīgs" #: ../main.c:1447 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Uzsitie uz pogas, lai pievienotu jaunu kontaktu." #: ../main.c:1456 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Uzsitiet šeit, lai rediģētu atlasīto kontaktu." #: ../main.c:1466 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Uzsitiet šeit, lai dzēstu atlasīto kontaktu." #: ../main.c:1486 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Atrast kontaktu, meklējot jebkādos datos." #: ../main.c:1496 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Uzsitiet šeit, lai parādītu kontaktu detaļas." #: ../main.c:1506 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Uzsitiet šeit, lai konfigurētu programmu." #: ../main.c:1514 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: ../main.c:1516 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "Atvērt failu, no kura importēt kontaktus." #: ../main.c:1523 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: ../main.c:1525 msgid "Export currently listed contacts to a file." msgstr "Eksportēt pāsreiz atlasītos kontaktus failā." #: ../main.c:1538 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Uzsitiet šeit, lai izietu gpe-contacts." #. * find and categories section * #: ../main.c:1604 msgid "Find:" msgstr "Atrast:" #: ../main.c:1611 msgid "in" msgstr "iekš" #: ../main.c:1756 #, c-format msgid "Could not import file %s: %s.\n" msgstr "Nevarēja importēt failu %s: %s.\n" #: ../main.c:1762 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully.\n" msgstr "Faila %s imports veiksmīgs.\n" #: ../main.c:1785 msgid "My Card" msgstr "Mana karte" #: ../main.c:1788 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Saglabāt vKari neizdevās" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Jaunkundze" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Kungs" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Kundze" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Sers" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Esk." #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "Rediģēt vārda detaļas" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "Vārds:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "Vidus vārds:" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "Uzvārds:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "Sufiks:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "Uzruna:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Jauna lapa" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Uzruna" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Jauna grupa" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Nav atlasīts konteineris" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Atzīme" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Jauns lauks" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Vai patiešām dzēst šo lauku?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Uzsitiet šeit, lai pievienotu lapu." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Dzēst vienumu" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Uzsitiet šeit, lai dzēstu atlasītos vienumu." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts Application" msgstr "GPE Kontaktu lietotne"