# Indonesian translations for gpe-contacts package. # Copyright (C) 2008 THE gpe-contacts'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 21:13+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "Ukuran saat ini:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (dioptimalkan)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Detail panel:" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "Item data" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "Tata letak layar" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "Posisi senarai" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "kiri" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "kanan" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "Ukuran Basis Data" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "Optimalkan Basis data" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "Jalan" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Sunting Tata Letak" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Pengaturan" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "Basis Data" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Kontak: Konfigurasi" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Sunting vcard personal" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "VCard Saya" #: ../editing.c:156 ../main.c:1494 msgid "Details" msgstr "Detail" #: ../editing.c:389 msgid "no year" msgstr "tanpa tahun" #: ../editing.c:448 msgid "Image" msgstr "Citra" #: ../editing.c:561 ../finddlg.c:44 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../editing.c:562 ../finddlg.c:42 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../editing.c:672 ../main.c:562 ../main.c:689 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../editing.c:1460 msgid "Select image" msgstr "Pilih citra" #: ../export.c:194 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: ../finddlg.c:38 ../finddlg.c:47 msgid "Find Contacts" msgstr "Temukan Kontak" #. supply action area #: ../finddlg.c:61 msgid "Search for:" msgstr "Telusuri untuk:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1430 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "Kontak GPE" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Sunting Kontak" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Yakin hapus kontak ini?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Semua kategori" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "Kontak Baru" #: ../main.c:573 msgid "No contact selected." msgstr "Tak ada kontak terpilih." #. create and set up dialog #: ../main.c:645 ../main.c:1575 ../main.c:1648 msgid "Contact" msgstr "Kontak" #: ../main.c:1305 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" #: ../main.c:1335 #, c-format msgid "" "Import of %i files failed:\n" "%s" msgstr "" "Impor %i berkas gagal:\n" "%s" #: ../main.c:1339 msgid "Import successful" msgstr "Impor berhasil" #: ../main.c:1355 msgid "Export to file..." msgstr "Ekspor ke berkas..." #: ../main.c:1379 #, c-format msgid "Export of %i files OK. Failed: %i" msgstr "Ekspor %i berkas OK. Gagal: %i" #: ../main.c:1383 msgid "Export successful" msgstr "Ekspor berhasil" #: ../main.c:1447 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Klik tombol ini untuk menambah kontak baru." #: ../main.c:1456 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Klik di sini untuk menyunting kontak terpilih." #: ../main.c:1466 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Klik di sini untuk menghapus kontak terpilih." #: ../main.c:1486 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Temukan kontak dengan menelusuri data apapun." #: ../main.c:1496 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Klik di sini untuk menampilkan detail kontak." #: ../main.c:1506 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Klik di sini untuk mengatur program ini." #: ../main.c:1514 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../main.c:1516 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "Buka berkas untuk mengimpor kontak darinya." #: ../main.c:1523 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../main.c:1525 msgid "Export currently listed contacts to a file." msgstr "Ekspor saat ini menyenaraikan kontak ke sebuah berkas" #: ../main.c:1538 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Klik di sini untuk keluar gpe-contacts." #. * find and categories section * #: ../main.c:1604 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: ../main.c:1611 msgid "in" msgstr "di" #: ../main.c:1756 #, c-format msgid "Could not import file %s: %s.\n" msgstr "Tak dapat mengimpor berkas %s: %s.\n" #: ../main.c:1762 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully.\n" msgstr "Berkas %s sukses diimpor.\n" #: ../main.c:1785 msgid "My Card" msgstr "Kartu Saya" #: ../main.c:1788 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Gagal menyimpan vcard" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Nona" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Tn." #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Ny." #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Nn." #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Tuan" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "Sunting Detail Nama" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "Nama depan:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "Nama tengah:" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "Nama belakang:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "Awalan:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "Gelar:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Halaman baru" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Grup baru" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Tak ada isi yang dipilih" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Medan baru" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Yakin hapus medan ini?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Klik di sini untuk menambah halaman." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Hapus item" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Klik di sini untuk menghapus item terpilih." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts Application" msgstr "Aplikasi Kontak GPE" #~ msgid "Import of" #~ msgstr "Impor dari"