# Danish translation of GPE-contacts. # Copyright (C) 2008 GPE. # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Joe Hansen , 2008, 2009. # # tap -> tast (ordbog tap2 (på skrivemaskine, computer =tast) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts-0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-22 00:00+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "Nuværende størrelse:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (optimeret)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Detaljepanel:" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "Datapunkt" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "Skærmlayout" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "Vis position" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "venstre" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "højre" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "Databasestørrelse" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "Optimér database" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Redigerer layout" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Kontakter: Opsætning" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Rediger personligt vcard" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "Mit VCard" #: ../editing.c:156 ../main.c:1494 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../editing.c:389 msgid "no year" msgstr "intet år" #: ../editing.c:448 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../editing.c:561 ../finddlg.c:44 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: ../editing.c:562 ../finddlg.c:42 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../editing.c:672 ../main.c:562 ../main.c:689 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../editing.c:1460 msgid "Select image" msgstr "Vælg billede" #: ../export.c:194 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: ../finddlg.c:38 ../finddlg.c:47 msgid "Find Contacts" msgstr "Find kontakter" #. supply action area #: ../finddlg.c:61 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1430 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE-kontaker" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Rediger kontakt" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Slet denne kontakt?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Alle kategorier" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: ../main.c:573 msgid "No contact selected." msgstr "Ingen kontakt valgt." #. create and set up dialog #: ../main.c:645 ../main.c:1575 ../main.c:1648 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../main.c:1305 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" #: ../main.c:1335 #, c-format msgid "" "Import of %i files failed:\n" "%s" msgstr "" "Import af %i filer mislykkedes:\n" "%s" #: ../main.c:1339 msgid "Import successful" msgstr "Import gik godt" #: ../main.c:1355 msgid "Export to file..." msgstr "Eksporter til fil..." #: ../main.c:1379 #, c-format msgid "Export of %i files OK. Failed: %i" msgstr "Eksport af %i filer okay. Mislykkedes: %i" #: ../main.c:1383 msgid "Export successful" msgstr "Eksport gik godt" #: ../main.c:1447 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Tast på denne knap for en ny kontakt." #: ../main.c:1456 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Tast her for at redigere den valgte kontakt." #: ../main.c:1466 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Tast her for at slette den valgte kontakt." #: ../main.c:1486 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Find en kontakt ved at søge i alle data." #: ../main.c:1496 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Tast her for at vise kontaktdetaljer." #: ../main.c:1506 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Tast her for at konfigurere dette program." #: ../main.c:1514 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../main.c:1516 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "Åbn fil for at importere en kontakt fra den." #: ../main.c:1523 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../main.c:1525 msgid "Export currently listed contacts to a file." msgstr "Eksportfunktionen har for nylig sendt kontakter til en fil." #: ../main.c:1538 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Tast her for at forlade gpe-kontakter." #. * find and categories section * #: ../main.c:1604 msgid "Find:" msgstr "Søg:" #: ../main.c:1611 msgid "in" msgstr "i" #: ../main.c:1756 #, c-format msgid "Could not import file %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke importere fil %s: %s.\n" #: ../main.c:1762 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully.\n" msgstr "Filen %s blev importeret.\n" #: ../main.c:1785 msgid "My Card" msgstr "Mit kort" #: ../main.c:1788 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Kunne ikke gemme vcard" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Frøken" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Hr." # Nb er der ikke engelsk fejl her, ifølge min røde ordbog er der ikke # . efter Mrs. #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Fru" # Nb er der ikke engelsk fejl her, ifølge min røde ordbog er der ikke # . efter Ms. #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Fr." #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Hr." #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Jr." # Den her findes vist ikke på dansk, har bibeholdt engelsk tekst. #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "Rediger navnedetaljer" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "Mellemnavn:" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "Efternavn:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "Endelse:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "Arbejdstitel:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Ny side" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Arbejdstitel" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Ingen beholder valgt" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Nyt felt" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Ønsker du at slette dette felt?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Tast her for at tilføje en side." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Slet punkt" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Tast her for at slette det valgte punkt." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts Application" msgstr "GPE-kontaktprogram"