# Translation of gpe-contacts-0.42.po to Russian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Pavel Maryanov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-08 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:29+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "Текущий размер:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "кБ (оптимизирован)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Подробности:" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "Элемент данных" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "Размещение экрана" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "Положение списка" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "слева" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "справа" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "Размер базы данных" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "кБ" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "Оптимизировать БД" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "Запустить" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Редактирование размещения" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Установка" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "База данных" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Контакты: Конфигурация" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Редактировать личную v-карточку" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "Моя V-карточка" #: ../editing.c:135 ../main.c:1440 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../editing.c:368 msgid "no year" msgstr "год не указан" #: ../editing.c:427 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Изображение..." #: ../editing.c:540 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../editing.c:541 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../editing.c:651 ../main.c:561 ../main.c:688 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../editing.c:1439 msgid "Select image" msgstr "Выбрать изображение" #: ../export.c:190 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #. create dialog window #: ../finddlg.c:37 msgid "Find Contacts" msgstr "Найти контакт" #. supply action area #: ../finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "Поиск:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1376 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "Контакты GPE" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактировать контакт" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Действительно удалить этот контакт?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Все категории" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "Новый контакт" #: ../main.c:572 msgid "No contact selected." msgstr "Контакт не выбран." #. create and set up dialog #: ../main.c:644 ../main.c:1512 ../main.c:1585 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../main.c:1295 msgid "Choose file" msgstr "Выбрать файл" #: ../main.c:1323 msgid "Import of" msgstr "Сбой импортирования" #: ../main.c:1323 msgid "files failed:" msgstr "файлов:" #: ../main.c:1327 msgid "Import successful" msgstr "Импортирование прошло успешно" #: ../main.c:1393 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы добавить новый контакт." #: ../main.c:1402 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Нажмите сюда, чтобы редактировать выбранный контакт." #: ../main.c:1412 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Нажмите сюда, чтобы редактировать удалить выбранный контакт." #: ../main.c:1432 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Поиск контакта по любому типу данных." #: ../main.c:1442 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Нажмите сюда, чтобы вывести подробности о контакте." #: ../main.c:1452 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Нажмите сюда, чтобы настроить эту программу." #: ../main.c:1460 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../main.c:1462 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "Открытие файла для импортирования контакта из него." #: ../main.c:1475 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Нажмите сюда, чтобы выйти из gpe-contacts." #. * find and categories section * #: ../main.c:1541 msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ../main.c:1548 msgid "in" msgstr "в" #: ../main.c:1694 #, c-format msgid "Could not import file %s." msgstr "Невозможно импортировать файл %s." #: ../main.c:1699 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully." msgstr "Файл %s успешно импортирован." #: ../main.c:1725 msgid "My Card" msgstr "Моя карточка" #: ../main.c:1728 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Не удалось сохранить v-карточку" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Д-р" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Г-жа" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Г-жа" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Проф." #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Сэр" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Мл." #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Эсквайр" #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Сестра" #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "Редактировать имя" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "Имя:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "Второе имя (отчество):" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "Фамилия:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "Суффикс:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Новая страница" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Новая группа" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Контейнер не выбран" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Новое поле" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Действительно хотите удалить это поле?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить страницу." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Удалить пункт" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Нажмите сюда, чтобы удалить выбранный пункт." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GPE Contacts Application" msgstr "Контакты GPE" #~ msgid "Category name must not be blank" #~ msgstr "Название категории не может быть пустым" #~ msgid "A category by that name already exists" #~ msgstr "Категория с таким названием уже существует" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "New category" #~ msgstr "Новая категория" #~ msgid "Tap here to add a new category." #~ msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить новую категорию." #~ msgid "Delete category" #~ msgstr "Удалить категорию" #~ msgid "Tap here to delete the selected category." #~ msgstr "Нажмите сюда, чтобы удалить выбранную категорию." #~ msgid "Select categories" #~ msgstr "Выбрать категории" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Эл. почта"