# Dutch translation of gpe-contacts. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-08 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-05 14:36+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "" #: ../configure.c:177 #, fuzzy msgid "Detail panel:" msgstr "Detail paneel" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../configure.c:250 #, fuzzy msgid "Data item" msgstr "Gegevensveld" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "" #: ../configure.c:303 #, fuzzy msgid "left" msgstr "Verwijderen" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "" #: ../configure.c:333 #, fuzzy msgid "Database Size" msgstr "Gegevensveld" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Bewerkingsopmaak" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Instellingen" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Contacten: configuratie" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "" #: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "" #: ../editing.c:135 ../main.c:1440 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detail paneel" #: ../editing.c:368 msgid "no year" msgstr "" #: ../editing.c:427 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../editing.c:540 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../editing.c:541 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "" #: ../editing.c:651 ../main.c:561 ../main.c:688 msgid "Categories" msgstr "Categorieen" #: ../editing.c:1439 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Punt verwijderen" #: ../export.c:190 msgid "Save as..." msgstr "" #. create dialog window #: ../finddlg.c:37 #, fuzzy msgid "Find Contacts" msgstr "Contacten" #. supply action area #: ../finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1376 #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE Contacten" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Contact bewerken" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Echt dit contact verwijderen?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Alle categorieen" #: ../main.c:157 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Nieuw contact" #: ../main.c:572 #, fuzzy msgid "No contact selected." msgstr "Geen omvatter geselecteerd" #. create and set up dialog #: ../main.c:644 ../main.c:1512 ../main.c:1585 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../main.c:1295 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "klik om bestand te kiezen" #: ../main.c:1323 msgid "Import of" msgstr "" #: ../main.c:1323 msgid "files failed:" msgstr "" #: ../main.c:1327 msgid "Import successful" msgstr "" #: ../main.c:1393 #, fuzzy msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Druk hier om een nieuw contact toe te voegen." #: ../main.c:1402 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Druk hier om het geselecteerde contact te bewerken." #: ../main.c:1412 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Druk hier om het geselecteerde contact de verwijderen." #: ../main.c:1432 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "" #: ../main.c:1442 #, fuzzy msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Druk hier om een nieuw contact toe te voegen." #: ../main.c:1452 #, fuzzy msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Druk hier om het programma in te stellen." #: ../main.c:1460 msgid "Import" msgstr "" #: ../main.c:1462 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "" #: ../main.c:1475 #, fuzzy msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Druk hier om het geselecteerde contact te bewerken." #. * find and categories section * #: ../main.c:1541 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" #: ../main.c:1548 msgid "in" msgstr "in" #: ../main.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Could not import file %s." msgstr "Kon afbeeldingsbestand niet vinden: %s" #: ../main.c:1699 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully." msgstr "" #: ../main.c:1725 msgid "My Card" msgstr "" #: ../main.c:1728 msgid "Saving vcard failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../namedetail.c:101 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Nieuwe pagina" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Geen omvatter geselecteerd" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Sectie" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Nieuw veld" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Echt dit veld verwijderen?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Druk hier om een pagina toe te voegen." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Punt verwijderen" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Druk hier om het geselecteerde punt te verwijderen." #: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GPE Contacts Application" msgstr "GPE Contacten" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "more detailed name options" #~ msgstr "gedetailleerdere naam-opties" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Samenvatting" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Geboortedag" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Rooster" #~ msgid "automatic appointment" #~ msgstr "automatische afspraak" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Persoonlijk" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pagina's" #~ msgid "New Category" #~ msgstr "Nieuwe categorie" #~ msgid "Really delete this category?" #~ msgstr "Echt deze categorie verwijderen?" #~ msgid "New category" #~ msgstr "Nieuwe categorie" #~ msgid "Tap here to create a category." #~ msgstr "Druk hier om een categorie te maken." #~ msgid "Delete category" #~ msgstr "Categorie verwijderen" #~ msgid "Tap here to delete the selected category." #~ msgstr "Druk hier om de geselecteerde categorie te verwijderen." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "Edit contact" #~ msgstr "Contact bewerken" #~ msgid "Delete contact" #~ msgstr "Contact verwijderen" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschappen" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgid "DEF" #~ msgstr "DEF" #~ msgid "GHIJ" #~ msgstr "GHIJ" #~ msgid "KLMN" #~ msgstr "KLMN" #~ msgid "OPQR" #~ msgstr "OPQR" #~ msgid "STUV" #~ msgstr "STUV" #~ msgid "WXYZ" #~ msgstr "WXYZ" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Fout bij laden afbeeldingsbestand: %s"