# translation of gpe-contacts-0.12.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Libor Klepac <elkropac@students.zcu.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-contacts 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-08 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Libor Klepac <elkropac@students.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: kB = kilo bytes
#: ../configure.c:130 ../configure.c:340
msgid "Current size:"
msgstr ""

#: ../configure.c:131
msgid "kB (optimised)"
msgstr ""

#: ../configure.c:177
#, fuzzy
msgid "Detail panel:"
msgstr "Panel s podrobnostmi o kontaktu"

#: ../configure.c:206
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../configure.c:216
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../configure.c:223
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../configure.c:245
msgid "Label"
msgstr "Popis"

#: ../configure.c:250
#, fuzzy
msgid "Data item"
msgstr "Datové pole"

#: ../configure.c:294
msgid "Screen Layout"
msgstr ""

#: ../configure.c:300
msgid "List position"
msgstr ""

#: ../configure.c:303
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Smazat"

#: ../configure.c:305
msgid "right"
msgstr ""

#: ../configure.c:333
#, fuzzy
msgid "Database Size"
msgstr "Datové pole"

#: ../configure.c:340
msgid "kB"
msgstr ""

#: ../configure.c:345
msgid "Actions"
msgstr ""

#: ../configure.c:352
msgid "Optimise database"
msgstr ""

#: ../configure.c:355
msgid "Run"
msgstr ""

#: ../configure.c:461
msgid "Editing Layout"
msgstr "Editace struktury údajů"

#: ../configure.c:463
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"

#: ../configure.c:464
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../configure.c:496
msgid "Contacts: Configuration"
msgstr "Kontakty: Nastavení"

#: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit personal vcard"
msgstr ""

#: ../edit-vcard.desktop.in.in.h:2
msgid "My VCard"
msgstr ""

#: ../editing.c:135 ../main.c:1440
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Panel s podrobnostmi o kontaktu"

#: ../editing.c:368
msgid "no year"
msgstr ""

#: ../editing.c:427
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: ../editing.c:540 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: ../editing.c:541 ../namedetail.c:64
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../editing.c:651 ../main.c:561 ../main.c:688
msgid "Categories"
msgstr "Skupiny"

#: ../editing.c:1439
#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Smazat položku"

#: ../export.c:190
msgid "Save as..."
msgstr ""

#. create dialog window
#: ../finddlg.c:37
#, fuzzy
msgid "Find Contacts"
msgstr "Kontakty"

#. supply action area
#: ../finddlg.c:49
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:1 ../main.c:1376
#: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: ../gpe-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "GPE Contacts"
msgstr "GPE Kontakty"

#: ../main.c:77 ../main.c:179
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edituj kontakt"

#: ../main.c:83 ../main.c:195
msgid "Really delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"

#: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#: ../main.c:135
msgid "All categories"
msgstr "Všechny skupiny"

#: ../main.c:157
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"

#: ../main.c:572
#, fuzzy
msgid "No contact selected."
msgstr "Nebyl zvolen nadřazený prvek"

#. create and set up dialog
#: ../main.c:644 ../main.c:1512 ../main.c:1585
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../main.c:1295
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"

#: ../main.c:1323
msgid "Import of"
msgstr ""

#: ../main.c:1323
msgid "files failed:"
msgstr ""

#: ../main.c:1327
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: ../main.c:1393
#, fuzzy
msgid "Tap this button to add a new contact."
msgstr "Přidat nový kontakt."

#: ../main.c:1402
msgid "Tap here to edit the selected contact."
msgstr "Editovat zvolený kontakt."

#: ../main.c:1412
msgid "Tap here to delete the selected contact."
msgstr "Smazat zvolený kontakt."

#: ../main.c:1432
msgid "Find a contact by searching for any data."
msgstr ""

#: ../main.c:1442
#, fuzzy
msgid "Tap here to show contacts details."
msgstr "Přidat nový kontakt."

#: ../main.c:1452
#, fuzzy
msgid "Tap here to configure this program."
msgstr "Konfigurovat program."

#: ../main.c:1460
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../main.c:1462
msgid "Open file to import a contact from it."
msgstr ""

#: ../main.c:1475
#, fuzzy
msgid "Tap here to exit gpe-contacts."
msgstr "Editovat zvolený kontakt."

#. * find and categories section *
#: ../main.c:1541
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"

#: ../main.c:1548
msgid "in"
msgstr "v"

#: ../main.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not import file %s."
msgstr "Nemohu nalézt obrázek: %s"

#: ../main.c:1699
#, c-format
msgid "File %s imported sucessfully."
msgstr ""

#: ../main.c:1725
msgid "My Card"
msgstr ""

#: ../main.c:1728
msgid "Saving vcard failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name
#: ../namedetail.c:30
msgid "Dr."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Miss"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mr."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mrs."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Ms."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Prof."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:30
msgid "Sir"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes
#: ../namedetail.c:32
msgid "Jr."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:32
msgid "Esq."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:32
msgid "Sr."
msgstr ""

#: ../namedetail.c:32
msgid "I"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:32
msgid "II"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:32
msgid "III"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69
msgid "Edit Name Details"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:97
msgid "First name:"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:98
msgid "Middle name:"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:99
msgid "Last name:"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:100
msgid "Suffix:"
msgstr ""

#: ../namedetail.c:101
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Jméno"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:235
msgid "New page"
msgstr "Nová záložka"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149
msgid "Title"
msgstr "Jméno"

#: ../structure.c:124
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina údajů"

#: ../structure.c:136 ../structure.c:166
msgid "No container selected"
msgstr "Nebyl zvolen nadřazený prvek"

#: ../structure.c:150
msgid "Tag"
msgstr "Druh"

#: ../structure.c:152
msgid "New field"
msgstr "Nové pole"

#: ../structure.c:176
msgid "Really delete this field?"
msgstr "Opravdu smazat toto pole?"

#: ../structure.c:177
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: ../structure.c:234
msgid "Page"
msgstr "Záložka"

#: ../structure.c:235
msgid "Tap here to add a page."
msgstr "Přidat záložku"

#: ../structure.c:251
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"

#: ../structure.c:251
msgid "Tap here to delete the selected item."
msgstr "Smazat položku/"

#: ../hildon/gpe-contacts.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GPE Contacts Application"
msgstr "GPE Kontakty"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "more detailed name options"
#~ msgstr "Podrobnější nastavení jména"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Narozeniny"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Upozornit"

#~ msgid "automatic appointment"
#~ msgstr "Automaticky vytvořit schůzku"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Osobní údaje"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Stránky"

#~ msgid "New Category"
#~ msgstr "Nová skupina"

#~ msgid "Really delete this category?"
#~ msgstr "Opravdu smazat tuto skupinu?"

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Nová skupina"

#~ msgid "Tap here to create a category."
#~ msgstr "Vytvořit skupinu."

#~ msgid "Delete category"
#~ msgstr "Smazat skupinu."

#~ msgid "Tap here to delete the selected category."
#~ msgstr "Smazat zvolenou skupinu."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editovat"

#~ msgid "Edit contact"
#~ msgstr "Editovat kontakt"

#~ msgid "Delete contact"
#~ msgstr "Smazat kontakt"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Chyba při načítání obrázku: %s"
