# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gpe-contacts-0.42.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-contacts 0.42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../categories.c:105
msgid "Category name must not be blank"
msgstr "Ime kategorije ne more biti prazno"

#: ../categories.c:115
msgid "A category by that name already exists"
msgstr "Kategorija s tem imenom že obstaja"

#: ../categories.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../categories.c:174 ../categories.c:328
msgid "New category"
msgstr "Nova kategorija"

#: ../categories.c:329
msgid "Tap here to add a new category."
msgstr "Klikni tu za dodajanje nove kategorije."

#: ../categories.c:333
msgid "Delete category"
msgstr "Izbriši kategorijo"

#: ../categories.c:334
msgid "Tap here to delete the selected category."
msgstr "Klikni tu za brisanje izbrane kategorije."

#: ../categories.c:401
msgid "Select categories"
msgstr "Izberi Kategorije"

#. TRANSLATORS: kB = kilo bytes
#: ../configure.c:130 ../configure.c:340
msgid "Current size:"
msgstr "Trenutna velikost:"

#: ../configure.c:131
msgid "kB (optimised)"
msgstr "kB (optimizirano)"

#: ../configure.c:177
msgid "Detail panel:"
msgstr "Plošča Podrobnosti:"

#: ../configure.c:206
msgid "NAME"
msgstr "Ime"

#: ../configure.c:216
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../configure.c:223
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../configure.c:245
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"

#: ../configure.c:250
msgid "Data item"
msgstr "Podatkovni vnos"

#: ../configure.c:294
msgid "Screen Layout"
msgstr "Postavitev ekrana."

#: ../configure.c:300
msgid "List position"
msgstr "položaj liste"

#: ../configure.c:303
msgid "left"
msgstr "levo"

#: ../configure.c:305
msgid "right"
msgstr "desno"

#: ../configure.c:333
msgid "Database Size"
msgstr "Velikost zbirke"

#: ../configure.c:340
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../configure.c:345
msgid "Actions"
msgstr "Dejanje"

#: ../configure.c:352
msgid "Optimise database"
msgstr "Optimiziraj podatkovno bazo"

#: ../configure.c:355
msgid "Run"
msgstr "Poženi"

#: ../configure.c:461
msgid "Editing Layout"
msgstr "Urejevalna postavitev"

#: ../configure.c:463
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitve"

#: ../configure.c:464
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna baza"

#: ../configure.c:496
msgid "Contacts: Configuration"
msgstr "Stiki: Nastavitve"

#: ../db.c:255
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ../db.c:256
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../db.c:257
msgid "EMail"
msgstr "e-Pošta"

#: ../edit-vcard.desktop.in.h:1
msgid "Edit personal vcard"
msgstr "Uredi osebno vKartico"

#: ../edit-vcard.desktop.in.h:2
msgid "My VCard"
msgstr "Moja vKartica"

#: ../editing.c:114 ../main.c:1352
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../editing.c:271
msgid "no year"
msgstr "brez leta"

#: ../editing.c:450 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../editing.c:451 ../namedetail.c:64
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../editing.c:452
msgid "Image..."
msgstr "Slika..."

#: ../editing.c:560 ../main.c:502 ../main.c:629
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: ../editing.c:1168
msgid "Select image"
msgstr "Izberi sliko"

#: ../export.c:168
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."

#. create dialog window
#: ../finddlg.c:37
msgid "Find Contacts"
msgstr "Poišči stik"

#. supply action area
#: ../finddlg.c:49
msgid "Search for:"
msgstr "Poišči:"

#: ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 ../main.c:1288
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"

#: ../gpe-contacts.desktop.in.h:2
msgid "GPE Contacts"
msgstr "GPE Stiki"

#: ../main.c:77 ../main.c:179
msgid "Edit Contact"
msgstr "Uredi stik"

#: ../main.c:83 ../main.c:195
msgid "Really delete this contact?"
msgstr "Naj izbrišem stik?"

#: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"

#: ../main.c:135
msgid "All categories"
msgstr "Vse Kategorije"

#: ../main.c:157
msgid "New Contact"
msgstr "Nova kontaktna oseba"

#: ../main.c:513
msgid "No contact selected."
msgstr "Ni izbranega stika."

#. create and set up dialog
#. * detail section *
#: ../main.c:585 ../main.c:1424 ../main.c:1496
msgid "Contact"
msgstr "Stik"

#: ../main.c:1208
msgid "Choose file"
msgstr "Izberi datoteko"

#: ../main.c:1236
msgid "Import of"
msgstr "Uvoz "

#: ../main.c:1236
msgid "files failed:"
msgstr "neuspešno izvedene datoteke:"

#: ../main.c:1240
msgid "Import successful"
msgstr "Uvoz uspešen"

#: ../main.c:1305
msgid "Tap this button to add a new contact."
msgstr "Klikni gumb za dodajanje novega stika."

#: ../main.c:1314
msgid "Tap here to edit the selected contact."
msgstr "Klikni gumb za urejevanje izbranega stika."

#: ../main.c:1324
msgid "Tap here to delete the selected contact."
msgstr "Klikni gumb za brisanje izbranega stika."

#: ../main.c:1344
msgid "Find a contact by searching for any data."
msgstr "Poišči stik z iskanjem vseh podrobnosti."

#: ../main.c:1354
msgid "Tap here to show contacts details."
msgstr "Klikni gumb za prikaz podrobnosti stika."

#: ../main.c:1364
msgid "Tap here to configure this program."
msgstr "Klikni gumb za nastavitve programa."

#: ../main.c:1372
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

#: ../main.c:1374
msgid "Open file to import a contact from it."
msgstr "Odpri datoteko za uvoz stika."

#: ../main.c:1387
msgid "Tap here to exit gpe-contacts."
msgstr "Klikni gumb za izhod iz programa."

#. * find and categories section *
#: ../main.c:1453
msgid "Find:"
msgstr "Poišči"

#: ../main.c:1460
msgid "in"
msgstr "v"

#: ../main.c:1590
#, c-format
msgid "Could not import file %s."
msgstr "Ne morem uvoziti datoteke %s."

#: ../main.c:1595
#, c-format
msgid "File %s imported sucessfully."
msgstr "Datoteka %s je bila uspešno uvožena."

#: ../main.c:1620
msgid "My Card"
msgstr "Moja Kartica"

#: ../main.c:1623
msgid "Saving vcard failed"
msgstr "Shranjevanje vKartice je bilo neuspešno."

#. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name
#: ../namedetail.c:30
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Miss"
msgstr "Gdč."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mr."
msgstr "G."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mrs."
msgstr "Ga."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Ms."
msgstr "Ga."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Sir"
msgstr "Sp."

#. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes
#: ../namedetail.c:32
msgid "Jr."
msgstr "Ml."

#: ../namedetail.c:32
msgid "Esq."
msgstr "Pl."

#: ../namedetail.c:32
msgid "Sr."
msgstr "St."

#: ../namedetail.c:32
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../namedetail.c:32
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../namedetail.c:32
msgid "III"
msgstr "III"

#: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69
msgid "Edit Name Details"
msgstr "Uredi podrobnosti imena"

#: ../namedetail.c:97
msgid "First name:"
msgstr "Ime"

#: ../namedetail.c:98
msgid "Middle name:"
msgstr "Srednje Ime"

#: ../namedetail.c:99
msgid "Last name:"
msgstr "Priimek:"

#: ../namedetail.c:100
msgid "Suffix:"
msgstr "Pripona:"

#: ../namedetail.c:101
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:235
msgid "New page"
msgstr "Nova stran"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../structure.c:124
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"

#: ../structure.c:136 ../structure.c:166
msgid "No container selected"
msgstr "Ni izbrane liste"

#: ../structure.c:150
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"

#: ../structure.c:152
msgid "New field"
msgstr "Novo polje"

#: ../structure.c:176
msgid "Really delete this field?"
msgstr "Naj zbrišem to polje?"

#: ../structure.c:177
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: ../structure.c:234
msgid "Page"
msgstr "Stran"

#: ../structure.c:235
msgid "Tap here to add a page."
msgstr "Klikni gumb za dodajanje strani."

#: ../structure.c:251
msgid "Delete item"
msgstr "Izbriši vnos"

#: ../structure.c:251
msgid "Tap here to delete the selected item."
msgstr "Klikni gumb za izbris izbranega vnosa."
