# Mesajele în limba română pentru gpe-contacts.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gpe-contacts.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003,2004.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-contacts-0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../categories.c:105
msgid "Category name must not be blank"
msgstr ""

#: ../categories.c:115
msgid "A category by that name already exists"
msgstr ""

#: ../categories.c:147
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume"

#: ../categories.c:174 ../categories.c:328
#, fuzzy
msgid "New category"
msgstr "Toate categoriile"

#: ../categories.c:329
#, fuzzy
msgid "Tap here to add a new category."
msgstr "Apăsați aici pentru a adăuga o pagină."

#: ../categories.c:333
#, fuzzy
msgid "Delete category"
msgstr "Șterge articol"

#: ../categories.c:334
#, fuzzy
msgid "Tap here to delete the selected category."
msgstr "Apăsați aici pentru a șterge articolul selectat."

#: ../categories.c:401
#, fuzzy
msgid "Select categories"
msgstr "Toate categoriile"

#. TRANSLATORS: kB = kilo bytes
#: ../configure.c:130 ../configure.c:340
msgid "Current size:"
msgstr "Dimensiune curentă:"

#: ../configure.c:131
msgid "kB (optimised)"
msgstr "kB (optimizată)"

#: ../configure.c:177
#, fuzzy
msgid "Detail panel:"
msgstr "<b>Panou detalii</b>"

#: ../configure.c:206
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#: ../configure.c:216
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: ../configure.c:223
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

#: ../configure.c:245
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: ../configure.c:250
msgid "Data item"
msgstr "Câmp Date"

#: ../configure.c:294
msgid "Screen Layout"
msgstr "Amplasare în ecran"

#: ../configure.c:300
msgid "List position"
msgstr "Posiție listă"

#: ../configure.c:303
msgid "left"
msgstr "stânga"

#: ../configure.c:305
msgid "right"
msgstr "dreapta"

#: ../configure.c:333
msgid "Database Size"
msgstr "Dimensiune baza de date"

#: ../configure.c:340
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../configure.c:345
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: ../configure.c:352
msgid "Optimise database"
msgstr "Optimizează baza de date"

#: ../configure.c:355
msgid "Run"
msgstr "Rulează"

#: ../configure.c:461
msgid "Editing Layout"
msgstr "Editare aranjament"

#: ../configure.c:463
msgid "Setup"
msgstr "Setare"

#: ../configure.c:464
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"

#: ../configure.c:496
msgid "Contacts: Configuration"
msgstr "Contacte: Configurare"

#: ../db.c:255
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../db.c:256
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../db.c:257
msgid "EMail"
msgstr "Email"

#: ../edit-vcard.desktop.in.h:1
msgid "Edit personal vcard"
msgstr "Editează vcard-ul personal"

#: ../edit-vcard.desktop.in.h:2
msgid "My VCard"
msgstr "VCard-ul meu"

#: ../editing.c:114 ../main.c:1352
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: ../editing.c:271
msgid "no year"
msgstr "nici un an"

#: ../editing.c:450 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: ../editing.c:451 ../namedetail.c:64
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../editing.c:452
msgid "Image..."
msgstr ""

#: ../editing.c:560 ../main.c:502 ../main.c:629
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: ../editing.c:1168
msgid "Select image"
msgstr "Selectează imagine"

#: ../export.c:168
msgid "Save as..."
msgstr "Salvează ca..."

#. create dialog window
#: ../finddlg.c:37
msgid "Find Contacts"
msgstr "Găsește Contacte"

#. supply action area
#: ../finddlg.c:49
msgid "Search for:"
msgstr "Caută:"

#: ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 ../main.c:1288
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"

#: ../gpe-contacts.desktop.in.h:2
msgid "GPE Contacts"
msgstr "Contacte GPE"

#: ../main.c:77 ../main.c:179
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editare Contact"

#: ../main.c:83 ../main.c:195
msgid "Really delete this contact?"
msgstr "Ștergeți într-adevăr acest contact?"

#: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"

#: ../main.c:135
msgid "All categories"
msgstr "Toate categoriile"

#: ../main.c:157
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"

#: ../main.c:513
msgid "No contact selected."
msgstr "Nici un contact selectat"

#. create and set up dialog
#. * detail section *
#: ../main.c:585 ../main.c:1424 ../main.c:1496
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: ../main.c:1208
msgid "Choose file"
msgstr ""

#: ../main.c:1236
msgid "Import of"
msgstr ""

#: ../main.c:1236
msgid "files failed:"
msgstr ""

#: ../main.c:1240
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: ../main.c:1305
msgid "Tap this button to add a new contact."
msgstr "Apăsați acest buton pentru a adăuga un nou contact."

#: ../main.c:1314
msgid "Tap here to edit the selected contact."
msgstr "Apăsați aici pentru a edita contactul selectat."

#: ../main.c:1324
msgid "Tap here to delete the selected contact."
msgstr "Apăsați aici pentru a șterge contactul selectat."

#: ../main.c:1344
msgid "Find a contact by searching for any data."
msgstr "Caută un contact căutând pentru orice date."

#: ../main.c:1354
msgid "Tap here to show contacts details."
msgstr "Apăsați aici pentru a afișa detalii despre contact."

#: ../main.c:1364
msgid "Tap here to configure this program."
msgstr "Apăsați aici pentru a configura acest program."

#: ../main.c:1372
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../main.c:1374
msgid "Open file to import a contact from it."
msgstr ""

#: ../main.c:1387
msgid "Tap here to exit gpe-contacts."
msgstr "Apăsați aici pentru a ieși din gpe-contacts."

#. * find and categories section *
#: ../main.c:1453
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"

#: ../main.c:1460
msgid "in"
msgstr "în"

#: ../main.c:1590
#, c-format
msgid "Could not import file %s."
msgstr ""

#: ../main.c:1595
#, c-format
msgid "File %s imported sucessfully."
msgstr ""

#: ../main.c:1620
msgid "My Card"
msgstr "Cardul meu"

#: ../main.c:1623
msgid "Saving vcard failed"
msgstr "Salvarea vcard-ului a eșuat"

#. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name
#: ../namedetail.c:30
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Miss"
msgstr "D-șoara"

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mr."
msgstr "Dl."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Mrs."
msgstr "D-na"

#: ../namedetail.c:30
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: ../namedetail.c:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"

#. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes
#: ../namedetail.c:32
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: ../namedetail.c:32
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: ../namedetail.c:32
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: ../namedetail.c:32
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../namedetail.c:32
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../namedetail.c:32
msgid "III"
msgstr "III"

#: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69
msgid "Edit Name Details"
msgstr "Editează detalii nume"

#: ../namedetail.c:97
msgid "First name:"
msgstr "Prenume:"

#: ../namedetail.c:98
msgid "Middle name:"
msgstr "Numele mic"

#: ../namedetail.c:99
msgid "Last name:"
msgstr "Nume familie"

#: ../namedetail.c:100
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix:"

#: ../namedetail.c:101
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:235
msgid "New page"
msgstr "Pagină nouă"

#: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: ../structure.c:124
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"

#: ../structure.c:136 ../structure.c:166
msgid "No container selected"
msgstr "Nici un dosar selectat"

#: ../structure.c:150
msgid "Tag"
msgstr "Marcaj"

#: ../structure.c:152
msgid "New field"
msgstr "Câmp nou"

#: ../structure.c:176
msgid "Really delete this field?"
msgstr "Ștergeți într-adevăr acest câmp?"

#: ../structure.c:177
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: ../structure.c:234
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#: ../structure.c:235
msgid "Tap here to add a page."
msgstr "Apăsați aici pentru a adăuga o pagină."

#: ../structure.c:251
msgid "Delete item"
msgstr "Șterge articol"

#: ../structure.c:251
msgid "Tap here to delete the selected item."
msgstr "Apăsați aici pentru a șterge articolul selectat."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietăți"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
