# Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marcus Moreira de Souza , 2004. # based on the translation to Portuguese (pt) by # Luis Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 19:04-0300\n" "Last-Translator: Marcus Moreira de Souza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../categories.c:105 msgid "Category name must not be blank" msgstr "" #: ../categories.c:115 msgid "A category by that name already exists" msgstr "" #: ../categories.c:147 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #: ../categories.c:174 ../categories.c:328 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: ../categories.c:329 #, fuzzy msgid "Tap here to add a new category." msgstr "Clique aqui para adicionar um novo contato." #: ../categories.c:333 msgid "Delete category" msgstr "Apagar caregoria" #: ../categories.c:334 msgid "Tap here to delete the selected category." msgstr "Clique aqui para apagar a categoria selecionada." #: ../categories.c:401 #, fuzzy msgid "Select categories" msgstr "Todas" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "" #: ../configure.c:177 #, fuzzy msgid "Detail panel:" msgstr "Painel de Detalhes" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Mensagem" #: ../configure.c:250 #, fuzzy msgid "Data item" msgstr "Campo de data" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "" #: ../configure.c:303 #, fuzzy msgid "left" msgstr "Apagar" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "" #: ../configure.c:333 #, fuzzy msgid "Database Size" msgstr "Campo de data" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Editando Layout" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Configuração" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Contatos: Configuração" #: ../db.c:255 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../db.c:256 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../db.c:257 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "" #: ../editing.c:114 ../main.c:1352 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Painel de Detalhes" #: ../editing.c:271 msgid "no year" msgstr "" #: ../editing.c:450 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../editing.c:451 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "" #: ../editing.c:452 #, fuzzy msgid "Image..." msgstr "Imagem" #: ../editing.c:560 ../main.c:502 ../main.c:629 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../editing.c:1168 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Apagar item" #: ../export.c:168 msgid "Save as..." msgstr "" #. create dialog window #: ../finddlg.c:37 #, fuzzy msgid "Find Contacts" msgstr "Contatos" #. supply action area #: ../finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 ../main.c:1288 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "Contatos GPE" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar Contato" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Deseja realmente apagar este contato?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Todas" #: ../main.c:157 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" #: ../main.c:513 #, fuzzy msgid "No contact selected." msgstr "Nenhum recipiente selecionado" #. create and set up dialog #. * detail section * #: ../main.c:585 ../main.c:1424 ../main.c:1496 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../main.c:1208 #, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "clique para escolher o arquivo" #: ../main.c:1236 msgid "Import of" msgstr "" #: ../main.c:1236 msgid "files failed:" msgstr "" #: ../main.c:1240 msgid "Import successful" msgstr "" #: ../main.c:1305 #, fuzzy msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Clique aqui para adicionar um novo contato." #: ../main.c:1314 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "clique aqui para editar o contato selecionado." #: ../main.c:1324 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Clique aqui para apagar o contato selecionado." #: ../main.c:1344 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "" #: ../main.c:1354 #, fuzzy msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Clique aqui para adicionar um novo contato." #: ../main.c:1364 #, fuzzy msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Clique aqui para configurar o programa." #: ../main.c:1372 msgid "Import" msgstr "" #: ../main.c:1374 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "" #: ../main.c:1387 #, fuzzy msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "clique aqui para editar o contato selecionado." #. * find and categories section * #: ../main.c:1453 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" #: ../main.c:1460 msgid "in" msgstr "em" #: ../main.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Could not import file %s." msgstr "Impossível encontrar o arquivo pixmap: %s" #: ../main.c:1595 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully." msgstr "" #: ../main.c:1620 msgid "My Card" msgstr "" #: ../main.c:1623 msgid "Saving vcard failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../namedetail.c:101 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Título" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Nova página" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Nenhum recipiente selecionado" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Novo campo" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Deseja realmente apagar este campo?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Clique aqui para adicionar uma página." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Apagar item" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Clique aqui para apagar o item selecionado." #~ msgid "more detailed name options" #~ msgstr "mais opções detalhadas de nome" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumário" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Aniversário" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Horário" #~ msgid "automatic appointment" #~ msgstr "evento automático" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Pessoal" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Páginas" #~ msgid "New Category" #~ msgstr "Nova Categoria" #~ msgid "Really delete this category?" #~ msgstr "Deseja realmente apagar esta categoria?" #~ msgid "Tap here to create a category." #~ msgstr "Clique aqui para criar uma categoria." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Edit contact" #~ msgstr "Editar contato" #~ msgid "Delete contact" #~ msgstr "Apagar contato" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriedades" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgid "DEF" #~ msgstr "DEF" #~ msgid "GHIJ" #~ msgstr "GHIJ" #~ msgid "KLMN" #~ msgstr "KLMN" #~ msgid "OPQR" #~ msgstr "OPQR" #~ msgid "STUV" #~ msgstr "STUV" #~ msgid "WXYZ" #~ msgstr "WXYZ" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Erro ao carregar o arquivo pixmap: %s"