# gpe-contacts Korean Translation # This file is distributed under the same license as the test package. # Soohyung Cho , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:14+0900\n" "Last-Translator: Soohyung Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../categories.c:105 msgid "Category name must not be blank" msgstr "카테고리 이름은 비어있으면 안됩니다" #: ../categories.c:115 msgid "A category by that name already exists" msgstr "같은 이름의 카테고리가 이미 존재합니다" #: ../categories.c:147 msgid "Name:" msgstr "이름" #: ../categories.c:174 ../categories.c:328 msgid "New category" msgstr "새 카테고리" #: ../categories.c:329 msgid "Tap here to add a new category." msgstr "새 카테고리를 추가하려면 이곳을 눌러주세요" #: ../categories.c:333 msgid "Delete category" msgstr "카테고리를 삭제합니다" #: ../categories.c:334 msgid "Tap here to delete the selected category." msgstr "선택한 카테고리를 삭제하려면 이곳을 눌러주세요" #: ../categories.c:401 msgid "Select categories" msgstr "카테고리 선택" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "현재 크기:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (최적화됨)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "패널 세부사항" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "이름" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "추가" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "레이블" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "데이타 항목" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "화면 레이아웃" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "위치 목록" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "왼쪽" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "오른쪽" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "데이타베이스 크기" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "수행" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "데이타베이스 최적화" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "실행" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "편집 레이아웃" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "설정" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "데이타베이스" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "연락처: 구성" #: ../db.c:255 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../db.c:256 msgid "Phone" msgstr "전화" #: ../db.c:257 msgid "EMail" msgstr "전자우편" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "개인 V카드 편집" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "내 V카드" #: ../editing.c:114 ../main.c:1352 msgid "Details" msgstr "세부사항" #: ../editing.c:271 msgid "no year" msgstr "없는 년도" #: ../editing.c:450 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../editing.c:451 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "확인" #: ../editing.c:452 msgid "Image..." msgstr "이미지..." #: ../editing.c:560 ../main.c:502 ../main.c:629 msgid "Categories" msgstr "카테고리" #: ../editing.c:1168 msgid "Select image" msgstr "이미지 선택" #: ../export.c:168 msgid "Save as..." msgstr "...로 저장" #. create dialog window #: ../finddlg.c:37 msgid "Find Contacts" msgstr "연락처 찾기" #. supply action area #: ../finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "찾기:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 ../main.c:1288 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE 연락처" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "연락처 편집" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "정말로 이 연락처를 삭제하겠습니까?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "승인" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "모든 카테고리" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" #: ../main.c:513 msgid "No contact selected." msgstr "연락처를 선택하지 않았습니다." #. create and set up dialog #. * detail section * #: ../main.c:585 ../main.c:1424 ../main.c:1496 msgid "Contact" msgstr "연락처" #: ../main.c:1208 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" #: ../main.c:1236 msgid "Import of" msgstr "가져오기" #: ../main.c:1236 msgid "files failed:" msgstr "파일 오류:" #: ../main.c:1240 msgid "Import successful" msgstr "가져오기 성공" #: ../main.c:1305 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "새 연락처를 추가하려면 이 버튼을 눌러주세요." #: ../main.c:1314 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "선택한 연락처를 편집하려면 이곳을 눌러주세요." #: ../main.c:1324 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "선택한 연락처를 삭제하려면 이곳을 눌러주세요." #: ../main.c:1344 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "어떤 데이터라도 검색으로 연락처를 찾아냅니다." #: ../main.c:1354 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "자세한 연락처를 보려면 이곳을 눌러주세요." #: ../main.c:1364 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "이 프로그램을 구성하려면 이곳을 눌러주세요." #: ../main.c:1372 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: ../main.c:1374 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "연락처를 가져오기 위해 파일을 엽니다." #: ../main.c:1387 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "gpe-contacts을 종료하려면 이곳을 눌러주세요." #. * find and categories section * #: ../main.c:1453 msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: ../main.c:1460 msgid "in" msgstr "내부" #: ../main.c:1590 #, c-format msgid "Could not import file %s." msgstr "%s 파일을 가져올 수 없습니다." #: ../main.c:1595 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully." msgstr "%s 파일을 가져왔습니다." #: ../main.c:1620 msgid "My Card" msgstr "내 카드" #: ../main.c:1623 msgid "Saving vcard failed" msgstr "V카드 저장 실패" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "" #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "자세한 이름 편집" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "이름:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "가운데 이름:" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "성:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "붙임:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "새 문서" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "새 그룹" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "컨테이너가 선택되지 않았습니다" #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "테그" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "새 항목" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "이 항목을 정말로 삭제하겠습니까?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "지우기" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "문서" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "새 문서를 추가하려면 이곳을 눌러주세요." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "항목 지우기" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "선택한 항목을 삭제하려면 이곳을 눌러주세요."