# Mesajele în limba română pentru gpe-contacts.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gpe-contacts.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003,2004.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-contacts-0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: db.c:70
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: db.c:71
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: db.c:72
msgid "EMail"
msgstr "Email"

#: editing.c:108 main.c:1218
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: editing.c:227
msgid "no year"
msgstr "nici un an"

#: editing.c:436 main.c:470 main.c:597
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: editing.c:972
msgid "Select image"
msgstr "Selectează imagine"

#: main.c:80 main.c:182
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editare Contact"

#: main.c:86 main.c:198
msgid "Really delete this contact?"
msgstr "Ștergeți într-adevăr acest contact?"

#: main.c:86 main.c:198 structure.c:176
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"

#: main.c:138
msgid "All categories"
msgstr "Toate categoriile"

#: main.c:160
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"

#: main.c:481
msgid "No contact selected."
msgstr "Nici un contact selectat"

#: main.c:553 main.c:1272 main.c:1338
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: main.c:1182 gpe-contacts.desktop.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"

#: main.c:1195
msgid "Tap this button to add a new contact."
msgstr "Apăsați acest buton pentru a adăuga un nou contact."

#: main.c:1202
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: main.c:1203
msgid "Tap here to edit the selected contact."
msgstr "Apăsați aici pentru a edita contactul selectat."

#: main.c:1209
msgid "Tap here to delete the selected contact."
msgstr "Apăsați aici pentru a șterge contactul selectat."

#: main.c:1219
msgid "Tap here to show contacts details."
msgstr "Apăsați aici pentru a afișa detalii despre contact."

#: main.c:1228
msgid "Find a contact by searching for any data."
msgstr "Caută un contact căutând pentru orice date."

#: main.c:1233
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"

#: main.c:1233
msgid "Tap here to configure this program."
msgstr "Apăsați aici pentru a configura acest program."

#: main.c:1239
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: main.c:1239
msgid "Tap here to exit gpe-contacts."
msgstr "Apăsați aici pentru a ieși din gpe-contacts."

#: main.c:1298
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"

#: main.c:1305
msgid "in"
msgstr "în"

#: main.c:1491
msgid "My Card"
msgstr "Cardul meu"

#: main.c:1494
msgid "Saving vcard failed"
msgstr "Salvarea vcard-ului a eșuat"

#: structure.c:105 structure.c:235
msgid "New page"
msgstr "Pagină nouă"

#: structure.c:105 structure.c:124 structure.c:149
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: structure.c:124
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"

#: structure.c:136 structure.c:166
msgid "No container selected"
msgstr "Nici un dosar selectat"

#: structure.c:150
msgid "Tag"
msgstr "Marcaj"

#: structure.c:152
msgid "New field"
msgstr "Câmp nou"

#: structure.c:176
msgid "Really delete this field?"
msgstr "Ștergeți într-adevăr acest câmp?"

#: structure.c:177
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: structure.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: structure.c:234
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#: structure.c:235
msgid "Tap here to add a page."
msgstr "Apăsați aici pentru a adăuga o pagină."

#: structure.c:251
msgid "Delete item"
msgstr "Șterge articol"

#: structure.c:251
msgid "Tap here to delete the selected item."
msgstr "Apăsați aici pentru a șterge articolul selectat."

#. TRANSLATORS: kB = kilo bytes
#: configure.c:131 configure.c:337
msgid "Current size:"
msgstr "Dimensiune curentă:"

#: configure.c:132
msgid "kB (optimised)"
msgstr "kB (optimizată)"

#: configure.c:177
msgid "<b>Detail panel:</b>"
msgstr "<b>Panou detalii</b>"

#: configure.c:203
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#: configure.c:213
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: configure.c:220
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

#: configure.c:242
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: configure.c:247
msgid "Data item"
msgstr "Câmp Date"

#: configure.c:291
msgid "Screen Layout"
msgstr "Amplasare în ecran"

#: configure.c:297
msgid "List position"
msgstr "Posiție listă"

#: configure.c:300
msgid "left"
msgstr "stânga"

#: configure.c:302
msgid "right"
msgstr "dreapta"

#: configure.c:330
msgid "Database Size"
msgstr "Dimensiune baza de date"

#: configure.c:337
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: configure.c:342
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: configure.c:349
msgid "Optimise database"
msgstr "Optimizează baza de date"

#: configure.c:352
msgid "Run"
msgstr "Rulează"

#: configure.c:458
msgid "Editing Layout"
msgstr "Editare aranjament"

#: configure.c:460
msgid "Setup"
msgstr "Setare"

#: configure.c:461
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"

#: configure.c:493
msgid "Contacts: Configuration"
msgstr "Contacte: Configurare"

#: export.c:158
msgid "Save as..."
msgstr "Salvează ca..."

#. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name
#: namedetail.c:30
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: namedetail.c:30
msgid "Miss"
msgstr "D-șoara"

#: namedetail.c:30
msgid "Mr."
msgstr "Dl."

#: namedetail.c:30
msgid "Mrs."
msgstr "D-na"

#: namedetail.c:30
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: namedetail.c:30
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: namedetail.c:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"

#. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes
#: namedetail.c:32
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: namedetail.c:32
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: namedetail.c:32
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: namedetail.c:32
msgid "I"
msgstr "I"

#: namedetail.c:32
msgid "II"
msgstr "II"

#: namedetail.c:32
msgid "III"
msgstr "III"

#: namedetail.c:61
msgid "Edit Name Details"
msgstr "Editează detalii nume"

#: namedetail.c:88
msgid "First name:"
msgstr "Prenume:"

#: namedetail.c:89
msgid "Middle name:"
msgstr "Numele mic"

#: namedetail.c:90
msgid "Last name:"
msgstr "Nume familie"

#: namedetail.c:91
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix:"

#: namedetail.c:92
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"

#: finddlg.c:37
msgid "Find Contacts"
msgstr "Găsește Contacte"

#: finddlg.c:49
msgid "Search for:"
msgstr "Caută:"

#: gpe-contacts.desktop.in.h:2
msgid "GPE Contacts"
msgstr "Contacte GPE"

#: edit-vcard.desktop.in.h:1
msgid "Edit personal vcard"
msgstr "Editează vcard-ul personal"

#: edit-vcard.desktop.in.h:2
msgid "My VCard"
msgstr "VCard-ul meu"
