# gpe-contacts (french) # Copyright (C) 2003 Luc Pionchon # This file is distributed under the same license as the gpe-contacts package. # Luc Pionchon , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-17 00:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 17:49+0200\n" "Last-Translator: Luc Pionchon \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: db.c:70 msgid "Name" msgstr "Nom" #: db.c:71 msgid "Phone" msgstr "Tél." #: db.c:72 msgid "EMail" msgstr "Mél." #: editing.c:108 main.c:1218 msgid "Details" msgstr "Détails" #: editing.c:227 msgid "no year" msgstr "pas d'année" #: editing.c:436 main.c:470 main.c:597 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: editing.c:972 msgid "Select image" msgstr "Sélectionner une image" #: main.c:80 main.c:182 msgid "Edit Contact" msgstr "Contact" #: main.c:86 main.c:198 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Supprimer ce contact ?" #: main.c:86 main.c:198 structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: main.c:138 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: main.c:160 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" #: main.c:481 msgid "No contact selected." msgstr "Aucun contact sélectionné" #: main.c:553 main.c:1272 main.c:1338 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: main.c:1182 gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: main.c:1195 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Cliquer ici pour ajouter un contact." #: main.c:1202 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: main.c:1203 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Cliquer ici pour éditer le contact sélectionné." #: main.c:1209 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Cliquer ici pour supprimer le contact sélectionné." #: main.c:1219 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Cliquer ici pour afficher les détails." #: main.c:1228 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Trouver un contact À partir de n'importe quelle donnée." #: main.c:1233 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: main.c:1233 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Cliquer ici pour configurer le programme." #: main.c:1239 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: main.c:1239 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Cliquer ici pour quitter le programme." #: main.c:1298 msgid "Find:" msgstr "Trouver :" #: main.c:1305 msgid "in" msgstr "pour" #: main.c:1491 msgid "My Card" msgstr "Ma Carte" #: main.c:1494 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Échec de la sauvegarde au format vcard" #: structure.c:105 structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Nouvelle page" #: structure.c:105 structure.c:124 structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Titre" #: structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Nouveau group" #: structure.c:136 structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Aucun container sélectionné" # Étiquette #: structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Nouveau champ" #: structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Supprimer ce champ ?" #: structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Page" #: structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Cliquer ici pour ajouter une page." #: structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'objet" #: structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Cliquer ici pour supprimer l'objet sélectionné." #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: configure.c:131 configure.c:337 msgid "Current size:" msgstr "Taille actuelle :" #: configure.c:132 msgid "kB (optimised)" msgstr "Ko (optimisé)" #: configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Détails :" #: configure.c:203 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: configure.c:213 msgid "Add" msgstr "Ajouter" # Will probably not fit in the GUI... #: configure.c:220 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: configure.c:242 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: configure.c:247 msgid "Data item" msgstr "Champ de donnée" #: configure.c:291 msgid "Screen Layout" msgstr "Mise en page" #: configure.c:297 msgid "List position" msgstr "Position de la liste" #: configure.c:300 msgid "left" msgstr "gauche" #: configure.c:302 msgid "right" msgstr "droite" #: configure.c:330 msgid "Database Size" msgstr "Taille de la base de données" #: configure.c:337 msgid "kB" msgstr "Ko" #: configure.c:342 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: configure.c:349 msgid "Optimise database" msgstr "Optimiser la base de données" #: configure.c:352 msgid "Run" msgstr "" #: configure.c:458 msgid "Editing Layout" msgstr "Mise en page" #: configure.c:460 msgid "Setup" msgstr "Détail" #: configure.c:461 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: configure.c:493 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Contacts : Configuration" #: export.c:158 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "" #: namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "M." #: namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Mme" #: namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Mme" #: namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "" #: namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "" #: namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "" #: namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "" #: namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: namedetail.c:61 msgid "Edit Name Details" msgstr "" #: namedetail.c:88 msgid "First name:" msgstr "Prénom" #: namedetail.c:89 msgid "Middle name:" msgstr "" #: namedetail.c:90 msgid "Last name:" msgstr "Nom de famille" #: namedetail.c:91 msgid "Suffix:" msgstr "Suffixe" #: namedetail.c:92 msgid "Title:" msgstr "Titre" #: finddlg.c:37 msgid "Find Contacts" msgstr "Rechercher" #: finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "GPE Contacts" #: edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Éditer ma carte de visite (vcard)" #: edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "Ma Carte" #~ msgid "more detailed name options" #~ msgstr "options avancées" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Résumé" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Né(e) le" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Photo" # rappel, programmer #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "rappel" #~ msgid "automatic appointment" #~ msgstr "Enregistre un événement pour la date anniversaire" #~ msgid "click to choose file" #~ msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Personnel" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pages" #~ msgid "New Category" #~ msgstr "Nouvelle catégorie" #~ msgid "Really delete this category?" #~ msgstr "Supprimer cette catégorie ?" #~ msgid "New category" #~ msgstr "Nouvelle catégorie" #~ msgid "Tap here to create a category." #~ msgstr "Cliquer ici pour créer une nouvelle catégorie." #~ msgid "Delete category" #~ msgstr "Effacer la catégorie" #~ msgid "Tap here to delete the selected category." #~ msgstr "Cliquer ici pour supprimer la catégorie sélectionnée." #~ msgid "Edit contact" #~ msgstr "Éditer le contact" #~ msgid "Delete contact" #~ msgstr "Effacer le contact" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgid "DEF" #~ msgstr "DEF" #~ msgid "GHIJ" #~ msgstr "GHIJ" #~ msgid "KLMN" #~ msgstr "KLMN" #~ msgid "OPQR" #~ msgstr "OPQR" #~ msgid "STUV" #~ msgstr "STUV" #~ msgid "WXYZ" #~ msgstr "WXYZ" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver l'image : %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Erreur en chargeant l'image : %s"