# Slovenian translation for gpe-bluetooth.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gpe-bluetooth package.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-bluetooth 0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gpe-bluetooth.desktop.in.h:1 ../main.c:720
msgid "Bluetooth control"
msgstr "Nadzor Bluetooth"

#: ../gpe-bluetooth.desktop.in.h:2
msgid "Panel based Bluetooth control"
msgstr "Okenski nadzor Bluetooth"

#: ../dbus.c:117 ../dbus.c:147
#, c-format
msgid "Failed to request name: %s"
msgstr "Zahtevanje imena ni bilo uspešno: %s"

#: ../dbus.c:119 ../dbus.c:149
#, c-format
msgid "Failed to acquire service: %s"
msgstr "Storitve ni mogoče pridobiti: %s"

#: ../dbus.c:126
#, c-format
msgid "Failed to open connection to system message bus: %s"
msgstr "Povezave na vodilo sistemskih sporočil ni mogoče odpreti: %s"

#: ../dbus.c:156
#, c-format
msgid "Failed to open connection to session message bus: %s"
msgstr "Povezave na vodilo sejnih sporočil ni mogoče odpreti: %s"

#: ../headset.c:108 ../lap.c:109 ../pan.c:317
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezovanje na %s"

#: ../headset.c:127 ../lap.c:128 ../pan.c:336
msgid "Connection failed\n"
msgstr "Povezava neuspešna\n"

#: ../headset.c:148
#, c-format
msgid "HEADSET connection to %s lost"
msgstr "Povezava HEADSET do %s izgubljena"

#: ../headset.c:164
#, c-format
msgid "HEADSET connection to %s re-established"
msgstr "Povezava HEADSET do %s ponovno vzpostavljena"

#: ../headset.c:201
msgid "Disconnect HEADSET"
msgstr "Prekini povezavo HEADSET"

#: ../headset.c:206
msgid "Connect HEADSET"
msgstr "Poveži HEADSET"

#: ../lap.c:149
#, c-format
msgid "LAP connection to %s lost"
msgstr "Povezava LAP do %s izgubljena"

#: ../lap.c:165
#, c-format
msgid "LAP connection to %s re-established"
msgstr "Povezava LAP do %s ponovno vzpostavljena"

#: ../lap.c:202
msgid "Disconnect LAP"
msgstr "Prekini povezavo LAP"

#: ../lap.c:207
msgid "Connect LAP"
msgstr "Poveži LAP"

#: ../main.c:203
msgid "No kernel support for Bluetooth"
msgstr "V jedru ni podpore za Bluetooth"

#: ../main.c:220
msgid "Couldn't exec "
msgstr "Ni mogoče izvesti"

#: ../main.c:224
msgid "Energising radio"
msgstr "Pripravljanje radia"

#: ../main.c:339
msgid "Device information"
msgstr "Podatki o napravi"

#: ../main.c:379
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti ..."

#: ../main.c:436 ../obexclient.c:379
msgid "Scanning for devices"
msgstr "Iskanje naprav"

#: ../main.c:447 ../obexclient.c:391
msgid "Inquiry failed"
msgstr "Poizvedba neuspešna"

#: ../main.c:455 ../obexclient.c:399
msgid "HCI device open failed"
msgstr "Odpiranje naprave HCI neuspešno"

#: ../main.c:482 ../obexclient.c:420
msgid "unknown"
msgstr "neznano"

#: ../main.c:504
msgid "Retrieving service information"
msgstr "Pridobivanje podatkov o storitvi"

#: ../main.c:550
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Naprave Bluetooth"

#: ../main.c:571
msgid "Unable to scan for devices"
msgstr "Naprav ni mogoče poiskati"

#: ../main.c:608
msgid "hciattach died unexpectedly"
msgstr "hciattach se je nepričakovano končal"

#: ../main.c:619
msgid "Radio startup failed"
msgstr "Zagon radia neuspešen"

#: ../main.c:727
msgid "Switch radio on"
msgstr "Vključi radio"

#: ../main.c:728
msgid "Switch radio off"
msgstr "Izključi radio"

#: ../main.c:729
msgid "Devices..."
msgstr "Naprave ..."

#: ../main.c:748
msgid "Remove from panel"
msgstr "Odstrani s pulta"

#: ../main.c:763
msgid ""
"This is the Bluetooth control.\n"
"Tap here to turn the radio on and off, or to see a list of Bluetooth devices."
msgstr ""
"To je nadzornik Bluetootha.\n"
"Kliknite sem za vključitev ali izključitev radia, ali za seznam naprav Bluetooth."

#: ../obexclient.c:158
msgid "Sending data"
msgstr "Pošiljanje podatkov"

#: ../obexclient.c:228
msgid "Connecting"
msgstr "Povezovanje"

#: ../obexclient.c:235
msgid "Selected device lacks OBEX support"
msgstr "Izbrana naprava nima podpore za OBEX"

#: ../obexclient.c:243
msgid "Unable to create OBEX object"
msgstr "Objekta OBEX ni mogoče ustvariti"

#: ../obexclient.c:250
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ni se mogoče povezati"

#: ../obexclient.c:314
msgid "No destination selected"
msgstr "Ni izbranega cilja"

#: ../obexclient.c:478
msgid "Select destination"
msgstr "Izberite cilj"

#: ../obexclient.c:623
msgid "Send my vCard"
msgstr "Pošlji mojo vizitko vCard"

#: ../obexserver.c:266
msgid "Couldn't register OBEX service"
msgstr "Storitve OBEX ni mogoče vpisati"

#: ../obex-unknown.c:60
#, c-format
msgid "Received a file '%s' (%d bytes).  Save it?"
msgstr "Prejeta je bila datoteka '%s' (%d bajtov).  Ali jo želite shraniti?"

#: ../obex-unknown.c:60
msgid "<no name>"
msgstr "<brez imena>"

#: ../obex-unknown.c:78
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."

#: ../obex-vcal.c:85
#, c-format
msgid "Received a calendar entry.  Import it?"
msgstr "Prejet je bil vnos v koledar. Ali ga želite uvoziti?"

#: ../obex-vcard.c:142
#, c-format
msgid "Received a business card for %s.  Import it?"
msgstr "Prejeta je bila vizitka za %s. Ali jo želite uvoziti?"

#: ../pan.c:359
#, c-format
msgid "PAN connection to %s lost: %s"
msgstr "Povezava PAN do %s izgubljena: %s"

#: ../pan.c:363
#, c-format
msgid "PAN connection to %s lost"
msgstr "Povezava PAN do %s izgubljena"

#: ../pan.c:379
#, c-format
msgid "PAN connection to %s re-established"
msgstr "Povezava PAN do %s ponovno vzpostavljena"

#: ../pan.c:415
msgid "Disconnect PAN"
msgstr "Prekini povezavo PAN"

#: ../pan.c:420
msgid "Connect PAN"
msgstr "Poveži PAN"

#: ../pin-ui.c:155
msgid "Bluetooth PIN"
msgstr "Bluetooth PIN"

#: ../pin-ui.c:166
#, c-format
msgid "Outgoing connection to %s"
msgstr "Odhodna povezava do %s"

#: ../pin-ui.c:167
#, c-format
msgid "Incoming connection from %s"
msgstr "Dohodna povezava od %s"
