# Slovenian translation for gpe-beam.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gpe-beam package.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2010.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-beam 0.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: main.c:168
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: main.c:173
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"

#: main.c:176
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: main.c:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."

#: main.c:183
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Prekinjanje povezave ..."

#: main.c:186
msgid "Sending..."
msgstr "Pošiljanje ..."

#: main.c:189
msgid "Receiving"
msgstr "Sprejemanje ..."

#: main.c:198
msgid "Waiting for incoming connection"
msgstr "Čakanje na dohodno povezavo"

#: main.c:201
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"

#: main.c:204
msgid "Disconnecting"
msgstr "Prekinjanje povezave"

#: main.c:225
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"

#: main.c:231
msgid "File Server"
msgstr "Datotečni strežnik"

#: main.c:237
msgid "IrCOMM"
msgstr "IrCOMM"

#: main.c:243
msgid "IrOBEX"
msgstr "IrOBEX"

#: main.c:252
msgid "PnP"
msgstr "PnP"

#: main.c:258
msgid "PDA/Palmtop"
msgstr "Dlančnik/Palmtop"

#: main.c:264
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

#: main.c:270
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"

#: main.c:276
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: main.c:282
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: main.c:288
msgid "LAN Access"
msgstr "LAN dostop"

#: main.c:362
msgid "Transmitted file"
msgstr "Prenešena datoteka"

#: main.c:371
msgid "Could not transmit file"
msgstr "Datoteke ni mogoče prenesti"

#: main.c:397 main.c:448
msgid "Unable to start file transmit."
msgstr "Prenosa datoteke ni mogoče začeti."

#: main.c:420 main.c:463
msgid "IR Receive and Transmit....."
msgstr "Sprejem in prenos IR ..."

#: main.c:472 main.c:474
msgid "Error opening IR client."
msgstr "Napaka med odpiranjem odjemalca IR."

#: main.c:481
msgid "Select file to transmit"
msgstr "Izberite datoteko za prenos"

#: main.c:508
msgid "Could not start import tool."
msgstr "Orodja za uvoz ni mogoče zagnati."

#: main.c:532
#, c-format
msgid "File '%s' looks like a mimedir (vCard, vCal) filedo you want to import it?"
msgstr "Datoteka '%s' je videti kot vCard ali vCal datoteka. Ali jo želite uvoziti?"

#: main.c:552 main.c:614
msgid "Unable to start receiver."
msgstr "Sprejemnika ni mogoče začeti."

#: main.c:566
msgid "IR Receive and transmit control"
msgstr "Nadzor sprejemanja in prenašanja IR"

#: main.c:576 main.c:579
msgid "Error opening IR server."
msgstr "Napaka med odpiranjem strežnika IR."

#: main.c:591
msgid "Received file"
msgstr "Prejeta datoteka"

#: main.c:629
msgid "Transmitting VCard"
msgstr "Prenašanje vizitke vCard"

#: main.c:645
msgid "Unable to start sender."
msgstr "Pošiljanja ni mogoče začeti."

#: main.c:737
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: main.c:738
msgid "Services:"
msgstr "Storitve:"

#: main.c:739
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"

#: main.c:746
msgid "Peer Information"
msgstr "Podatki o soležniku"

#: main.c:749
msgid "Peer Actions"
msgstr "Dejanja soležnika"

#: main.c:757 main.c:985
msgid "Send File"
msgstr "Pošlji datoteko"

#: main.c:765 main.c:986
msgid "Receive File"
msgstr "Prejmi datoteko"

#: main.c:815 main.c:880
msgid "IR transceiver on"
msgstr "Oddajnik IR vključen"

#: main.c:817 main.c:904
msgid "IR transceiver off"
msgstr "Oddajnik IR izključen"

#: main.c:828
msgid "Infrared Control"
msgstr "Nadzor infrardeče povezave"

#: main.c:977
msgid "IrDa tool"
msgstr "Orodje IrDa"

#: main.c:982
msgid "Switch IR on"
msgstr "Vključi IR"

#: main.c:983
msgid "Switch IR off"
msgstr "Izključi IR"

#: main.c:984
msgid "Send vCard"
msgstr "Pošlji vizitko vCard"

#: main.c:987
msgid "Controls..."
msgstr "Kontrolniki ..."

#: main.c:988
msgid "Remove from dock"
msgstr "Odstrani s sidrišča"

#: main.c:1055
msgid "This is the infrared communications control."
msgstr "To je nadzornik infrardečega sporočanja."

#: dbus.c:76
#, c-format
msgid "Failed to request name: %s"
msgstr "Imena ni mogoče zahtevati: %s"

#: dbus.c:82
#, c-format
msgid "Failed to open connection to session message bus: %s"
msgstr "Povezave do sporočilnega vodila ni mogoče odpreti: %s"

#: gpe-beam.desktop.in.h:1
msgid "IrDa control"
msgstr "Nadzor IrDa"

#: gpe-beam.desktop.in.h:2
msgid "Panel based infrared communications control"
msgstr "Okenski nadzornik infrardečega sporočanja"

#~ msgid "IR Receive and Transmit........."
#~ msgstr "IR Sprejem in odpošiljanje........."

#~ msgid "vCard was imported successfully."
#~ msgstr "vKartica je bila uspešno uvožena."

#~ msgid "Import of vCard failed."
#~ msgstr "Uvoz vKartice je spodletel."
