# Vietnamese translation for GNUEdu.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnuedu-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 12:59+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"

#: web/template/advanced.tpl:2
msgid "Search Conditions"
msgstr "Điều kiện tìm kiếm"

#: web/template/advanced.tpl:16 web/template/advanced.tpl:18
#: web/template/search.tpl:2 web/template/search.tpl:4
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: web/template/advanced.tpl:19
msgid "Keyword Search"
msgstr "Tìm kiếm từ khóa"

#: web/template/auth.tpl:2
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"

#: web/template/auth.tpl:3
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"

#: web/template/auth.tpl:3 web/template/login_bottom.tpl:3
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: web/template/auth.tpl:4
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: web/template/backfromhelp.tpl:2
msgid "Back to GNU Edu"
msgstr "Về GNU Edu"

#: web/template/chapters_edit1_main.tpl:18 web/template/items_edit_main.tpl:17
#: web/template/items_edit_main.tpl:18
msgid "New Action Keyword"
msgstr "Từ khóa hành động mới"

#: web/template/chapters_edit1_main.tpl:34 web/template/items_edit_main.tpl:35
#: web/template/items_edit_main.tpl:36
msgid "New Concept Keyword"
msgstr "Từ khóa khái niệm mới"

#: web/template/chapters_edit1_top.tpl:29
#: web/template/chapters_edit2_top.tpl:29
msgid "Edit chapter label and description"
msgstr "Sửa đổi nhãn và mô tả của chương"

#: web/template/chapters_edit1_top.tpl:30
#: web/template/chapters_edit2_top.tpl:30
msgid "Chapter Label and Description"
msgstr "Nhãn và mô tả của chương"

#: web/template/chapters_edit1_top.tpl:31
#: web/template/chapters_edit2_top.tpl:31
msgid "Chapter Label"
msgstr "Nhãn chương"

#: web/template/chapters_edit1_top.tpl:32
#: web/template/chapters_edit2_top.tpl:32
msgid "Chapter Description"
msgstr "Mô tả chương"

#: web/template/chapters_edit_nav.tpl:2 web/template/chapters_view_nav.tpl:2
#: web/template/curricula_edit_nav.tpl:2 web/template/curricula_view_nav.tpl:2
#: web/template/help_top.tpl:19 web/template/help.tpl:48
#: web/template/items_edit_nav.tpl:2 web/template/items_view_nav.tpl:2
#: web/template/keywords_edit_nav.tpl:2 web/template/keywords_transl_nav.tpl:2
#: web/template/keywords_view_nav.tpl:2 web/template/resources_edit_nav.tpl:2
#: web/template/resources_view_nav.tpl:2 web/template/subjects_nav.tpl:2
msgid "Home"
msgstr "Nhà"

#: web/template/chapters_edit_nav.tpl:3 web/template/curricula_edit_nav.tpl:3
#: web/template/items_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_edit_nav.tpl:4
#: web/template/keywords_transl_nav.tpl:4
#: web/template/resources_edit_nav.tpl:3
msgid "Back To List"
msgstr "Về danh sách"

#: web/template/chapters_view_bottom.tpl:2
#: web/template/keywords_view_bottom.tpl:3
msgid "View Items"
msgstr "Xem mục"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:1
msgid "Check one or more chapter(s) then press \"View Items\""
msgstr "Chọn một hay nhiều chương rồi bấm nút « Xem mục »"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:3
msgid "List of retrieved chapters"
msgstr "Danh sách các chương đã được lấy"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:4
msgid "Retrieved Chapters"
msgstr "Chương đã lấy"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7
msgid "Chapter"
msgstr "Chương"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7
#: web/template/curricula_view_main.tpl:8
#: web/template/curricula_view_main.tpl:9 web/template/editaccount_main.tpl:6
#: web/template/editaccount_main.tpl:15 web/template/items_view_main.tpl:8
#: web/template/items_view_main.tpl:9 web/template/newaccount_main.tpl:5
#: web/template/newaccount_main.tpl:14
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:6
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:14
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:5
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:13
#: web/template/resources_edit_main.tpl:6
#: web/template/resources_edit_main.tpl:28
#: web/template/resources_edit_main.tpl:42
#: web/template/resources_edit_main.tpl:60
#: web/template/resources_edit_main.tpl:79
#: web/template/resources_edit_main.tpl:88
#: web/template/resources_edit_main.tpl:131
#: web/template/resources_edit_main.tpl:141 web/template/subjects_main.tpl:4
#: web/template/subjects_main.tpl:15
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:6
#: web/template/curricula_view_main.tpl:8 web/template/items_view_main.tpl:8
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:15
msgid "Edit Chapter"
msgstr "Sửa Chương"

#: web/template/chapters_view_main.tpl:15
#: web/template/curricula_view_main.tpl:20
#: web/template/curricula_view_main.tpl:21 web/template/items_view_main.tpl:17
msgid "#"
msgstr "#"

#: web/template/chapters_view_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:3
msgid "Back to Curricula"
msgstr "Về chương trình giảng dạy"

#: web/template/chapters_view_nav.tpl:4
msgid "Add Chapter"
msgstr "Thêm chương"

#: web/template/chapters_view_nav.tpl:5 web/template/keywords_view_nav.tpl:6
msgid "All Items"
msgstr "Mọi mục"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:15
msgid "Add level if needed"
msgstr "Thêm lớp nếu cần thiết"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:16
#: web/template/curricula_edit_main.tpl:17
msgid "New Level"
msgstr "Lớp mới"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:22
msgid "Edit curriculum country, label and date"
msgstr "Sửa đổi quốc gia, nhãn và ngày của chương trình giảng dạy"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:23
msgid "Curriculum Country, Label and Date"
msgstr "Quốc gia, nhãn và ngày chương trình giảng dạy"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:24
#: web/template/editaccount_main.tpl:14 web/template/newaccount_main.tpl:13
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:25
msgid "Curriculum Label"
msgstr "Nhãn chương trình giảng dạy"

#: web/template/curricula_edit_main.tpl:26
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: web/template/curricula_top.tpl:4
msgid "You can browse either by chapters, or by keywords."
msgstr "Bạn có thể duyệt qua hoặc theo chương hoặc theo từ khóa."

#: web/template/curricula_top.tpl:6
msgid "Alternatively you will want to search directly in the database with the search box (top right)"
msgstr "Thay vì vậy, bạn sẽ muốn tìm kiếm trực tiếp trong cơ sở dữ liệu bằng hộp tìm kiếm (bên phải ở trên)."

#: web/template/curricula_view_bottom.tpl:2
msgid "View Keywords"
msgstr "Xem từ khóa"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:3
msgid "Browse by chapters (\"Go\") or by keywords (one or more checkbox(es) then \"View Keywords\")"
msgstr "Duyệt qua theo chương (« Đi ») hoặc theo từ khóa (chọn một hay nhiều điều rồi bám nút « Xem từ khóa »)."

#: web/template/curricula_view_main.tpl:5
msgid "List of school levels and curricula for the required subject"
msgstr "Danh sách các lớp học và chương trình giảng dạy cho môn học cần thiết"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:6
msgid "Retrieved Curricula"
msgstr "Chương trình giảng dậy đã lấy"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:8
#: web/template/curricula_view_main.tpl:9
#: web/template/curricula_view_main.tpl:21
msgid "Curriculum"
msgstr "Chương trình giảng dậy"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:8
#: web/template/curricula_view_main.tpl:9
msgid "View Chapters"
msgstr "Xem chương"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:20
msgid "Edit Curriculum"
msgstr "Sửa chương trình giảng dạy"

#: web/template/curricula_view_main.tpl:21
msgid "Browse Level"
msgstr "Duyệt cấp"

#: web/template/curricula_view_nav.tpl:3
msgid "Back to Subjects"
msgstr "Về môn học"

#: web/template/curricula_view_nav.tpl:4
msgid "Add Curriculum"
msgstr "Thêm chương trình giảng dạy"

#: web/template/curricula_view_nav.tpl:5
msgid "All Chapters"
msgstr "Mọi chương"

#: web/template/curricula_view_nav.tpl:6
msgid "All Keywords"
msgstr "Mọi từ khóa"

#: web/template/default_help.tpl:2
msgid "This help page is not yet ready."
msgstr "Trang trợ giúp này chưa sẵn sàng."

#: web/template/editaccount_bottom.tpl:2 web/template/keywords_edit_main.tpl:4
#: web/template/keywords_edit_main.tpl:24
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:3
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:15
msgid "Modify"
msgstr "Sửa đổi"

#: web/template/editaccount_main.tpl:1
msgid "Form fields, to edit an user account full name, email, language and country"
msgstr "Các trường để nhập khi sửa đổi họ tên, địa chỉ thư, ngôn ngữ và quốc gia của tài khoản người dùng"

#: web/template/editaccount_main.tpl:2
msgid "Edit User Account"
msgstr "Sửa tài khoản người dùng"

#: web/template/editaccount_main.tpl:3 web/template/newaccount_main.tpl:2
msgid "Full Name"
msgstr "Họ tên"

#: web/template/editaccount_main.tpl:4 web/template/help_add_resource.tpl:44
#: web/template/help_add_resource.tpl:170 web/template/newaccount_main.tpl:3
#: web/template/resources_edit_authors.tpl:7
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"

#: web/template/editaccount_main.tpl:5 web/template/help_add_resource.tpl:28
#: web/template/help_add_resource.tpl:72 web/template/newaccount_main.tpl:4
#: web/template/resources_edit_main.tpl:5
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: web/template/editaccount_main.tpl:12 web/template/editaccount_main.tpl:22
#: web/template/newaccount_main.tpl:11 web/template/newaccount_main.tpl:20
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:18
#: web/template/resources_edit_main.tpl:11
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: web/template/editaccount_main.tpl:25
msgid "To modify your password, first give your current password, then type twice your new password."
msgstr "Để sửa đổi mật khẩu của bạn, trước tiên hãy nhập mật khẩu hiện thời, rồi gõ hai lần mật khẩu mới."

#: web/template/editaccount_main.tpl:27
msgid "Form fields, to change your password"
msgstr "Các trường để nhập khi thay đổi mật khẩu của bạn"

#: web/template/editaccount_main.tpl:28
msgid "Change Password"
msgstr "Đổi mật khẩu"

#: web/template/editaccount_main.tpl:29
msgid "Current password"
msgstr "Mật khẩu hiện thời"

#: web/template/editaccount_main.tpl:30
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"

#: web/template/editaccount_main.tpl:31
msgid "New password (again)"
msgstr "Mật khẩu mới (lại)"

#: web/template/editaccount_top.tpl:2
msgid "You may modify your account data here."
msgstr "Bạn có thể sửa đổi dữ liệu tài khoản ở đây."

#: web/template/edit_bottom.tpl:2
msgid "Submit"
msgstr "Đệ trình"

#: web/template/help_add_resource.tpl:5
msgid "GNU Edu Help: Adding a resource"
msgstr "Trợ giúp GNU Edu : Thêm tài nguyên"

#: web/template/help_add_resource.tpl:18
msgid "Adding a resource"
msgstr "Thêm tài nguyên"

#: web/template/help_add_resource.tpl:25 web/template/help_add_resource.tpl:50
#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Items"
msgstr "Mục"

#: web/template/help_add_resource.tpl:26 web/template/help_add_resource.tpl:58
#: web/template/resources_edit_main.tpl:13
#: web/template/resources_edit_main.tpl:15
msgid "Title"
msgstr "Tưa"

#: web/template/help_add_resource.tpl:27 web/template/help_add_resource.tpl:64
#: web/template/resources_edit_main.tpl:26
msgid "Format"
msgstr "Dạng thức"

#: web/template/help_add_resource.tpl:29 web/template/help_add_resource.tpl:78
#: web/template/resources_edit_main.tpl:139
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"

#: web/template/help_add_resource.tpl:30 web/template/help_add_resource.tpl:89
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:12
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13
msgid "Subject"
msgstr "Môn học"

#: web/template/help_add_resource.tpl:31 web/template/help_add_resource.tpl:95
#: web/template/help_top.tpl:19 web/template/resources_edit_kws.tpl:3
#: web/template/resources_edit_kws.tpl:4
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"

#: web/template/help_add_resource.tpl:32
#: web/template/help_add_resource.tpl:102
#: web/template/resources_edit_main.tpl:20
#: web/template/resources_edit_main.tpl:21
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: web/template/help_add_resource.tpl:33
#: web/template/help_add_resource.tpl:107
msgid "Interactivity Type"
msgstr "Kiểu khả năng tương tác"

#: web/template/help_add_resource.tpl:34
#: web/template/help_add_resource.tpl:115
#: web/template/resources_edit_main.tpl:85
#: web/template/resources_edit_main.tpl:86
msgid "Learning Resource Type"
msgstr "Kiểu tài nguyên học"

#: web/template/help_add_resource.tpl:35
#: web/template/help_add_resource.tpl:121
msgid "Difficulty Level"
msgstr "Lớp khó"

#: web/template/help_add_resource.tpl:36
#: web/template/help_add_resource.tpl:125
#: web/template/resources_edit_main.tpl:39
#: web/template/resources_edit_main.tpl:40
#: web/template/resources_edit_main.tpl:58
msgid "Software Requirement"
msgstr "Phần mềm cần thiết"

#: web/template/help_add_resource.tpl:37
#: web/template/help_add_resource.tpl:131
#: web/template/resources_edit_main.tpl:105
#: web/template/resources_edit_main.tpl:106
msgid "Annotation"
msgstr "Chú giải"

#: web/template/help_add_resource.tpl:38
#: web/template/help_add_resource.tpl:135
#: web/template/resources_edit_main.tpl:119
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: web/template/help_add_resource.tpl:39
#: web/template/resources_edit_main.tpl:111
#: web/template/resources_edit_main.tpl:112
msgid "URL (document)"
msgstr "Địa chỉ Mạng (tài liệu)"

#: web/template/help_add_resource.tpl:40
#: web/template/resources_edit_main.tpl:115
msgid "URL (source)"
msgstr "Địa chỉ Mạng (nguồn)"

#: web/template/help_add_resource.tpl:41
#: web/template/help_add_resource.tpl:156
#: web/template/resources_edit_main.tpl:124
msgid "Version Number"
msgstr "Số hiệu phiên bản"

#: web/template/help_add_resource.tpl:42
#: web/template/help_add_resource.tpl:160
#: web/template/resources_edit_main.tpl:128
#: web/template/resources_edit_main.tpl:129
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: web/template/help_add_resource.tpl:43
#: web/template/help_add_resource.tpl:164
#: web/template/resources_edit_authors.tpl:3
msgid "Author(s)"
msgstr "Tác giả"

#: web/template/help_add_resource.tpl:52
msgid "Check as many educational items as relevant for your resource"
msgstr "Chọn các mục giáo dục là thích hợp với tài nguyên của bạn."

#: web/template/help_add_resource.tpl:54
msgid "The items describe what your resource will bring to the student, what it will make them good for."
msgstr "Các mục này diễn tả cách tài nguyên này sẽ giúp đỡ học sinh, khả năng nào nó cung cấp."

#: web/template/help_add_resource.tpl:56
msgid "They are often, yet not only, related to the school curriculum."
msgstr "Chúng thường liên quan đến chương trình giảng dạy của trường học, nhưng mà không chỉ đến nó."

#: web/template/help_add_resource.tpl:60
msgid "Enter a title here."
msgstr "Nhập tựa vào đây."

#: web/template/help_add_resource.tpl:62
msgid "Just the title of your document.  It doesn't have to be unique."
msgstr "Chỉ tựa của tài liệu này. Không cần phải chọn tựa duy nhất."

#: web/template/help_add_resource.tpl:66
msgid "What document format is your resource made in?"
msgstr "Tài nguyên này có dạng thức tài liệu nào?"

#: web/template/help_add_resource.tpl:68
msgid "It is of most importance for a reader, typically a teacher, to know if she will be able to"
msgstr "Rất quan trọng là người đọc (thường là giáo viên) biết nếu họ có khả năng"

#: web/template/help_add_resource.tpl:68
msgid "read and modify"
msgstr "đọc và sửa đổi"

#: web/template/help_add_resource.tpl:68
msgid "your resource on her current computer installation"
msgstr "tài nguyên này trên máy tính của họ"

#: web/template/help_add_resource.tpl:70
msgid "NB: Currently, GNU Edu does not support composite resources.  Please check most recent GNU Edu version."
msgstr "Ghi chú : hiện thời GNU Edu không hỗ trợ tài nguyên ghép. Vui lòng kiểm tra xem phiên bản GNU Edu mới nhất."

#: web/template/help_add_resource.tpl:74
msgid "Enter the language of your document."
msgstr "Hãy nhập ngôn ngữ của tài liệu này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:76
msgid "This should be also the language of the title."
msgstr "Nó nên là cùng một ngôn ngữ với điều của tựa tài liệu."

#: web/template/help_add_resource.tpl:80
msgid "Choose a license for you document."
msgstr "Hãy chọn giấy phép cho tài liệu này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:81
msgid "This is an important choice"
msgstr "Sự chọn này là quan trọng."

#: web/template/help_add_resource.tpl:81
msgid "you"
msgstr "bạn"

#: web/template/help_add_resource.tpl:81
msgid "are the right person to decide what rights you want to give the readers.  For an explanation on each license, see"
msgstr "là người đúng để quyết định những quyền bạn muốn gán cho mỗi người đọc. Để tìm lời giải thích mỗi giấy phép, hãy xem"

#: web/template/help_add_resource.tpl:91
msgid "Enter here the main subject of your resource."
msgstr "Hãy nhập vào đây môn học chính của tài nguyên này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:93
msgid "NB: no we do not give you here a list to pick from.  Yet if you find your subject in the list on GNU Edu home page, then please login, choose your subject and enter your resource from inside the software."
msgstr "Ghi chú : không có danh sách môn học ở đây. Tuy nhiên, nếu bạn tìm môn học đúng trong danh sách trong trang chủ của GNU Edu, vui lòng đăng nhập, chọn môn học rồi nhập tài nguyên khi ở trong phần mềm đó."

#: web/template/help_add_resource.tpl:97
msgid "Enter a few keywords for your resource, separated by a blank."
msgstr "Hãy nhập vài từ khoá về tài nguyên này, định giới bằng dấu cách."

#: web/template/help_add_resource.tpl:99
msgid "Keywords will be very useful when GNU Edu users search for your resource.  Please enter only relevant keywords."
msgstr "Từ khoá này rất có ích khi người dùng GNU Edu tìm kiếm tài nguyên. Vui lòng nhập chỉ những từ khoá thích hợp."

#: web/template/help_add_resource.tpl:104
msgid "Enter a short description or abstract or your document."
msgstr "Hãy nhập mô tả ngắn hoặc trích yếu về tài liệu này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:109
msgid "Interactivity type: active, expositive or mixed."
msgstr ""
"Kiểu khả năng tương tác:\n"
" • active\t\t\thoạt động\n"
" • expositive\t\tđể giải thích\n"
" • mixed\t\t\tcả hai"

#: web/template/help_add_resource.tpl:111
msgid "Select \"active\" for exercises, experiments or assesments, \"expositive\" for lessons or articles, \"mixed\" for a lesson with some exercises at the bottom of the page."
msgstr "Hãy chọn \"active\" cho bài tập, thử nghiệm hoặc bài kiểm tra; \"expositive\" cho bài học hoặc bài báo; \"mixed\" cho bài học có một số bài tập tại dưới trang."

#: web/template/help_add_resource.tpl:113
#: web/template/help_add_resource.tpl:119
msgid "This is a mandatory field."
msgstr "Bắt buộc phải điền vào trường này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:117
msgid "Select the best choice for the learning resource type of your resource."
msgstr "Hãy chọn kiểu tài nguyên học thích hợp nhất với tài nguyên này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:123
msgid "Choose the difficulty level of your resource, in relationship with the intended audience."
msgstr "Hãy chọn lớp khó của tài nguyên này, so sánh với học sinh đã định."

#: web/template/help_add_resource.tpl:127
msgid "Software requirement for using your educational work"
msgstr "Phần mềm cần thiết để dùng việc giáo dục này"

#: web/template/help_add_resource.tpl:127
msgid "as a student"
msgstr "đối với học sinh"

#: web/template/help_add_resource.tpl:129
msgid "You may select 2 if necessary.  Or none (for example for a printable document)."
msgstr "Bạn có thể chọn 2 nếu cần thiết; hoặc không chọn gì (lấy thí dụ cho tài liệu có khả năng in)."

#: web/template/help_add_resource.tpl:133
msgid "You may enter here an additional comment about educational uses or interest of your resource."
msgstr "Bạn có thể nhập vào đây một chú thích thêm về cách giáo dục sử dụng tài nguyên này, hoặc độ quan trọng giao dục của nó."

#: web/template/help_add_resource.tpl:137
msgid "Please upload your resource here."
msgstr "Hãy tải tài nguyên lên đây."

#: web/template/help_add_resource.tpl:139
msgid "If your resource is already somewhere in the Internet, please don't upload it but use the field below."
msgstr "Nếu tài nguyên này đã có trên Mạng, vui lòng không tải nó lên, mà sử dụng trường bên dưới thay thế."

#: web/template/help_add_resource.tpl:141
msgid "URL (Document)"
msgstr "Địa chỉ Mạng (Tài liệu)"

#: web/template/help_add_resource.tpl:143
msgid "Enter here the URL for your resource."
msgstr "Hãy nhập vào đây địa chỉ Mạng (URL) của tài nguyên này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:145
msgid "Important: This URL must be unique, it must link directly to the file."
msgstr "Quan trọng: địa chỉ Mạng phải là duy nhất; nó phải liên kết trực tiếp đến tập tin đó."

#: web/template/help_add_resource.tpl:147
#: web/template/resources_edit_main.tpl:116
msgid "URL (Source)"
msgstr "Địa chỉ Mạng (Nguồn)"

#: web/template/help_add_resource.tpl:149
msgid "If necessary, please enter here the URL for your document source."
msgstr "Nếu cần thiết, vui lòng nhập vào đây địa chỉ Mạng (URL) cho nguồn tài liệu này."

#: web/template/help_add_resource.tpl:151
msgid "The document source is required so that the users (typically teacher) have the possibility to modify your work before they use it with their own students."
msgstr "Nguồn tài liệu cần thiết để cho người dùng (thường là giáo viên) khả năng sửa đổi công việc của bạn để thích hợp với học sinh riêng."

#: web/template/help_add_resource.tpl:153
msgid "If your resource is already a flat file or in an open format, you don't need to give the source."
msgstr "Nếu tài nguyên này đã có dạng thức tập tin « phẳng » (tập tin văn bản) hoặc dạng thức mở, bạn không nên cung cấp nguồn."

#: web/template/help_add_resource.tpl:158
msgid "It is often useful to change the version number of your resource when it has been modified."
msgstr "Khuyên bạn thay đổi số hiệu phiên bản của tài nguyên khi sửa đổi nó."

#: web/template/help_add_resource.tpl:162
msgid "Status of your document: draft, final, revised or unavailable."
msgstr "Trạng thái của tài liệu : nháp, cuối cùng, đã sửa đổi hoặc không sẵn sàng."

#: web/template/help_add_resource.tpl:166
msgid "Enter the name of the authors."
msgstr "Hãy nhập tên của các tác giả."

#: web/template/help_add_resource.tpl:168
msgid "NB: if you need an author that is not on the list, please contact your administrator."
msgstr "Ghi chú : nếu bạn cần tác giả không phải trong danh sách, vui lòng liên lạc với quản trị hệ thống của mình."

#: web/template/help_add_resource.tpl:172
msgid "Enter an email address for contacting the author."
msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư điện tử để liên lạc với tác giả."

#: web/template/help_add_resource.tpl:176
msgid "footer logos"
msgstr "biểu hình chân trang"

#: web/template/help_main0.tpl:2
msgid "GNU Edu is an international browsing system."
msgstr "GNU Edu là một hệ thống duyệt qua quốc tế."

#: web/template/help_main0.tpl:3
msgid "GNU Edu is developed by association"
msgstr "GNU Edu được phát triển theo liên hiệp"

#: web/template/help_main1.tpl:2
msgid "With GNU Edu you can browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula."
msgstr "Bằng GNU Edu, bạn có khả năng duyệt qua tài nguyên giao dục về nhiều môn học khác nhau, và tùy theo nhiều chương trình giảng dậy quốc gia khác nhau."

#: web/template/help_main2.tpl:2
msgid "In GNU Edu, a curriculum is composed of one school level associated with a class curriculum. This class curriculum can possibly change sometimes in every country, and there can possibly exist more than one for each country."
msgstr "Trong GNU Edu, một chương trình giảng dạy gồm có một lớp học liên quan đến một chương trình giảng dạy lớp. Chương trình này có thể thay đổi trong mỗi quốc gia, và có thể có nhiều chương trình cho mỗi quốc gia."

#: web/template/help_main2.tpl:3
msgid "Here is a table of corresponding school levels in some of the countries. You are welcome to send us an information about your own country"
msgstr "Đây là bảng lớp học liên quan trong một số quốc gia. Bạn gởi thông tin về quốc gia mình nhé."

#: web/template/help_main2.tpl:5
msgid "Table of ages and levels in a few different countries"
msgstr "Bảng các tuổi và lớp trong vài quốc gia khác nhau"

#: web/template/help_main2.tpl:7
msgid "Age"
msgstr "Tuổi"

#: web/template/help_main3.tpl:2
msgid "In a school book, a chapter gathers contents about one concept or a few related concepts. Every school book has its own table of contents."
msgstr "Trong một sổ trường học, một chương tập hợp nội dung về một khái niệm hoặc về vài khái miệm liên quan. Mỗi sổ trường học chứa mục lục riêng."

#: web/template/help_main3.tpl:3
msgid "Browse GNU Edu chapters to find educational resources of interest to you."
msgstr "Duyệt qua các chương GNU Edu để tìm tài nguyên giao dục tập trung."

#: web/template/help_main3.tpl:4
msgid "In GNU Edu, there can be more than one table of contents, so you can choose the ones you like best."
msgstr "Trong GNU Edu, có khả năng có nhiều mục lục, thì bạn có thể chọn những điều thích hợp nhất."

#: web/template/help_main4.tpl:2
msgid "A keywords search will help you go directly to what you need most."
msgstr "Việc tìm kiếm từ khóa sẽ giúp đỡ bạn đi trực tiếp tới điều mà bạn cần đến hơn hết."

#: web/template/help_main4.tpl:3
msgid "You can select one or more keywords on the keywords page."
msgstr "Bạn có thể chọn một hay nhiều từ khóa trong trang từ khóa."

#: web/template/help_main4.tpl:4
msgid "In GNU Edu there are 2 kinds of keywords :"
msgstr "Trong GNU Edu, có hai kiểu từ khóa:"

#: web/template/help_main4.tpl:5
msgid "action keywords (like \"write\", or \"conjugate\")"
msgstr "từ khóa hành động (như « viết » hay « chia »)"

#: web/template/help_main4.tpl:6
msgid "concept keywords (like \"poem\" or \"verb\")"
msgstr "từ khóa khái niệm (như « bài thơ » hay « động từ »)"

#: web/template/help_main4.tpl:7
msgid "If you select both one or more action keyword(s) and one or more concept keyword(s), the result will be a list of items matching both at least one of your action keywords, and at least one of your concept keywords."
msgstr "Nếu bạn chọn cả một hay nhiều từ khóa hành động lẫn một hay nhiều từ khóa khái niệm đều, kết quả là danh sách các mục khớp với cả ít nhất một của từ khóa hành động, lẫn ít nhất một của từ khóa khái niệm đều."

#: web/template/help_main4.tpl:8
msgid "If you select one or more concept keyword(s), but no action keyword, the result will be a list of items matching your concept keywords. And it works in a similar way if you select only action keywords."
msgstr "Nếu bạn chọn một hay nhiều từ khóa khái niệm, mà không chọn từ khóa hành động nào, kết quả là danh sách các mục khớp với từ khóa hành động đó. Còn ngược lại nếu bạn chọn chỉ một số từ khóa hành động thôi."

#: web/template/help_main4.tpl:9
msgid "In GNU Edu if you search by keywords for a country, the result will be a list of items in the curricula for the same country plus an additional list of items for another country of your choice if you have selected one."
msgstr "Trong GNU Edu, nếu bạn tìm kiếm theo từ khóa cho một quốc gia nào đó, kết quả là danh sách các mục trong chương trình giảng dạy cho quốc gia đó, thêm vào một danh sách mục cho quốc gia khác nếu bạn đã chọn nó."

#: web/template/help_main5.tpl:2
msgid "In GNU Edu browsing system, an educational item is a reference to one of the educational purposes of a resource."
msgstr "Trong hệ thống duyệt qua GNU EDU, một mục giao dục là sự tham chiếu đến một của những mục đích giao dục của một tài nguyên nào đó."

#: web/template/help_main5.tpl:3
msgid "Depending on the resource length and complexity, it can match one item, a few items, or up to a dozen of educational items."
msgstr "Phụ thuộc vào độ dài và phức tạp của tài nguyên này, nó có thể khớp với một mục, vài mục, hoặc đến mười hai mục giao dục."

#: web/template/help_main5.tpl:4
msgid "If you browse GNU Edu items and select a few of them, the result will be a list of resources matching those items, in the country you have selected, and an additional list of resources in a second country of your choice if you have selected one."
msgstr "Nếu bạn duyệt qua mục GNU Edu, và chọn vài mục, kết quả là danh sách các tài nguyên khớp với những mục đó, trong quốc gia đã chọn, thêm vào một danh sách mục cho quốc gia khác nếu bạn đã chọn nó."

#: web/template/help_main6.tpl:2
msgid "GNU Edu is an international browsing system. It allows you to browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula."
msgstr "GNU Edu là một hệ thống duyệt qua quốc tế. Nó cho bạn có khả năng duyệt qua tài nguyên giao dục trong nhiều môn học khác nhau và tùy theo nhiều chương trình giảng dạy quốc gia khác nhau."

#: web/template/help_main7.tpl:2
msgid "This GNU Edu web site has been designed with a high level of accessibility in mind, because obviously educational contents should be for everyone with no exception."
msgstr "Nơi Mạng GNU Edu đã được thiết kế đựa vào cấp khả năng truy cập cao, vì chắc là thông tin giáo dục nên sẵn sàng cho mọi người, không loại trừ ai."

#: web/template/help_main7.tpl:4
msgid "Here is a list of global shortcuts"
msgstr "Đây là danh sách các lối tắt toàn cục"

#: web/template/help_main7.tpl:7
msgid "This statement:"
msgstr "Khai báo này:"

#: web/template/help_main7.tpl:8
msgid "Home page:"
msgstr "Trang chủ :"

#: web/template/help_main7.tpl:9
msgid "Skip navigation links:"
msgstr "Bỏ qua liên kết chuyển:"

#: web/template/help_main7.tpl:10
msgid "Search box:"
msgstr "Hộp tìm kiếm:"

#: web/template/help_main7.tpl:14
msgid "Additionally, all form fields have their own shortcut, usually based on the first letter of their label in English."
msgstr "Hơn nữa, mỗi trường nhập có lối tắt riêng."

#: web/template/help_main7.tpl:18
msgid "If you encounter any problem with accessibility on this site, please send an email to "
msgstr "Nếu bạn gặp khó khăn nào trong việc truy cập nơi Mạng này, vui lòng gởi thư điện tử cho "

#: web/template/help_main7.tpl:18
msgid "at"
msgstr "tại"

#: web/template/help_main7.tpl:18
msgid "dot"
msgstr "chấm"

#: web/template/help_main7.tpl:18
msgid "with subject \"Accessibility\""
msgstr "với chủ đề « Accessibility » (khả năng truy cập)"

#: web/template/help_mainq0.tpl:1
msgid "What is GNU Edu?"
msgstr "GNU Edu là gì vậy?"

#: web/template/help_mainq0.tpl:3
msgid " GNU Edu is a database for sharing all kinds of documents meant for teaching, over the Internet.  We call these documents \"educational resources\". "
msgstr " GNU Edu là một cơ sở dữ liệu để chia sẻ qua Mạng các kiểu tài liệu được tạo để dạy. Các tài liệu này là « tài nguyên giáo dục ». "

#: web/template/help_mainq0.tpl:3
msgid " There is a need for classification.  We want this classification to be independent from any country or culture. "
msgstr " Cần phân loại, không phụ thuộc vào quốc gia hay văn hóa nào. "

#: web/template/help_mainq1.tpl:1
msgid "Who is this project for?"
msgstr "Dự án dành cho ai?"

#: web/template/help_mainq1.tpl:3
msgid " GNU Edu is useful for everybody interested in education, at all levels and for all ages. "
msgstr " GNU Edu có lợi ích cho mọi người quan tâm đến giáo dục, tại mọi lớp và cho mọi tuổi. "

#: web/template/help_mainq1.tpl:3
msgid " Main users should be teachers, also parents, students, researchers ... and the curious. "
msgstr " Những người dùng chính nên là giáo viên, cũng là cha mẹ, học xinh, người nghiên cứu ... và những người tò mò. "

#: web/template/help_mainq2.tpl:1
msgid "What do you mean, \"educational resources\"?"
msgstr "Cụm từ « tài nguyên giáo dục » có nghĩa nào?"

#: web/template/help_mainq2.tpl:3
msgid " With GNU Edu \"educational resources\", we mean any resource that either are already online or can be uploaded through GNU Edu interface. "
msgstr " Đối với phần mềm GNU Edu, « tài nguyên giáo dục » là bất kỳ tài nguyên hoặc sẵn sàng lên Mạng, hoặc có thể được tải lên Mạng bằng giao diện GNU Edu. "

#: web/template/help_mainq2.tpl:3
msgid " These resources can be used for teaching, either online (in HTML or scripting languages or image, video, sound ...), or offline (any format). "
msgstr " Những tài nguyên này có thể được dùng để dạy, hoặc lên Mạng (bằng mã HTML, ngôn ngữ ghi tập lệnh, ảnh, ảnh động, âm thanh v.v.) hoặc ngoại tuyến (bất kỳ dạng thức). "

#: web/template/help_mainq3.tpl:1
msgid "Why not use a categorization by age?"
msgstr "Tại sao không phân loại theo tuổi?"

#: web/template/help_mainq3.tpl:3
msgid " In different countries, the same items are often taught at different ages.  For example in Germany, some elements of the theory of probability are taught in middle school classes (12-13 yrs old) but in France the same concepts are taught only at the age of 16. "
msgstr " Trong quốc gia khác nhau, cùng những mục thường được dạy tại tuổi khác nhau. Lấy thí dụ tại Đức, một số yếu tố của thuyết xác suất được dạy trong lớp trường trung học (12-13 tuổi) còn tại Pháp, cùng ý niệm đó được dạy chỉ tại 16 tuổi. "

#: web/template/help_mainq3.tpl:3
msgid " In general, the diversity of what is taught at what age is great.  It depends on a country, even a region.  It also depends on a specific curriculum, in many countries there are also different kinds of schools at the same age. "
msgstr " Thông thường, trường hợp dạy gì tại tuổi nào biến đổi rất nhiều. Nó phụ thuộc vào quốc gia, ngay cả vào miền trong quốc gia. Nó cũng phụ thuộc vào chương trình giảng dục riêng: trong nhiều quốc gia, học sinh cùng tuổi có thể đi trường kiểu khác nhau. "

#: web/template/help_mainq4.tpl:1
msgid "Why not use a keyword search?"
msgstr "Tại sao không cung cấp khả năng tìm kiếm theo từ khoá?"

#: web/template/help_mainq4.tpl:3
msgid " Well, GNU Edu uses keyword searching but it is not sufficient. "
msgstr " Thôi, phần mềm GNU Edu có phải cung cấp khả năng tìm kiếm theo từ khoá, nhưng mà nó không đủ. "

#: web/template/help_mainq4.tpl:3
msgid " There is a need for a finer and more understanding granularity of educational purposes.  For example, if you search for \"pythagorean theorem\" you need to make clear whether your document is about proving the theorem, or about computing the length of one side in a triangle. "
msgstr " Cần phải hiểu thêm và với chi tiết chính xác hơn những mục đích giáo dục. Lấy thí dụ, nếu bạn tìm kiếm cụm từ « pythagorean theorem » (định lý Pi-ta-go), bạn cần phải ghi rõ nếu tài liệu đó diễn tả cách thử định lý, hoặc cách tính độ dài của giác nào trong hình tam giác. "

#: web/template/help_mainq5.tpl:1
msgid "So what categories does GNU Edu use?"
msgstr "Vậy GNU Edu sử dụng những phân loại nào?"

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " GNU Edu documents can be searched by curriculum or by keywords, and are categorized by learning resource type and other categories defined elsewhere in international standards like Dublin Core and Learning Object Model (LOM). "
msgstr " Các tài liệu GNU Edu có thể được tìm kiếm theo chương trình giảng dục hay từ khoá, và được phân loại theo kiểu tài nguyên học và các phân loại khác được xác định riêng trong tiêu chuẩn quốc tế như Dublin Core và Mô hình Đối tượng Học (LOM: Learning Object Model). "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " Additionally, GNU Edu has its own concept of educational item. "
msgstr " Hơn nữa, GNU Edu có ý niệm mục giáo dục mình. "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " An item is an elementary part of a specification of what is to be learned. "
msgstr " Mục giáo dục là một phần sơ yếu cua đặc tả về điều sẽ được học hiểu. "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " By combining several educational items, you get a rather good description of what an educational material is supposed to teach. "
msgstr " Bằng cách tổ hợp vài mục giáo dục, bạn giành mô tả hơi tốt về mục đích của tài liệu giáo dục. "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " Educational items can be about remembering a concept (notion), or understanding a theory, or being able to perform a definite task (competency) or engaging in a certain process (analyzing, searching, or singing, drawing, etc ...) "
msgstr " Mục giáo dục có thể về cách ghi nhớ một ý niệm, hay cách hiểu một lý thuyết, hay khả năng thực hiện một tác vụ riêng, hay theo một tiến trình riêng (phân tích, tìm kiếm, hát bài, vẽ v.v.). "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " There is a reference to this concept, or similar ones, in many learning theories.  Yet in GNU Edu, educational items do not refer to any specific learning theory. "
msgstr " Nhiều thuyết học hiểu tham chiếu đến ý niếm này, hay ý niếm tương tự. Còn đối với phần mềm GNU Edu, mục giáo dục không tham chiếu đến thuyết học hiểu riêng nào. "

#: web/template/help_mainq5.tpl:3
msgid " Each GNU Edu item acts as a pivot to enable educators from different country and educational systems to talk to each other. "
msgstr " Mỗi mục GNU Edu hoạt động như là tiêu điểm hiệu lực giáo viên từ quốc gia và hệ thống giáo dục khác nhau có thể thảo luận với nhau. "

#: web/template/help_mainq6.tpl:1
msgid "In practice, how can a user make a selection?"
msgstr "Trong thực hành, người dùng chọn mục thích hợp như thế nào?"

#: web/template/help_mainq6.tpl:3
msgid " In principle, a user in country A can select a keyword from a list in his own language, or type it in a search box, and retrieve a list of items, then a list of resources from country B. "
msgstr " Về lý thuyết, người dùng tại quốc gia A có thể chọn một từ khoá trong danh sách bằng ngôn ngữ mình, hoặc nhập nó vào hộp tìm kiếm, để lấy danh sách các mục, rồi danh sách các tài nguyên từ quốc gia B. "

#: web/template/help_mainq6.tpl:3
msgid " In practice, this will happen provided "
msgstr " Trong thực hành, cùng việc sẽ xảy ra, miễn là "

#: web/template/help_mainq6.tpl:3
msgid " - there are enough documents from country B in the database "
msgstr " • trong cơ sở dữ liệu có đủ tài liệu từ quốc gia B "

#: web/template/help_mainq6.tpl:3
msgid " - the list of keywords in language A has been translated into language B "
msgstr " • danh sách các từ khoá bằng ngôn ngữ A đã được dịch sang ngôn ngữ B "

#: web/template/help_mainq7.tpl:1
msgid "How do I add a resource of my own?"
msgstr "Tôi thêm tài nguyên mình như thế nào?"

#: web/template/help_mainq7.tpl:3
msgid " Either upload your document directly from the home page (\"new uploaded resources\", then \"Quickly add a resource\") "
msgstr " Hoặc tải lên tài liệu mình trực tiếp từ trang chủ (« tài nguyên đã tải lên mới », rồi « Thêm nhanh tài liệu ») "

#: web/template/help_mainq7.tpl:3
msgid " Or, preferably, get to the place where you would like your document to be added (choose subject and country, then chapters or keywords, then items), and click on \"Add a resource\". "
msgstr " Hoặc, tốt hơn, đi tới nơi bạn muốn thêm tài liệu mình (chọn môn học và quốc gia, rồi các chương hay từ khoá, rồi các mục), và nhấn vào « Thêm tài nguyên ». "

#: web/template/help_mainq7.tpl:3
msgid " NB: Until now you need to create an account. "
msgstr " Ghi chú : để làm như thế, bạn cần phải tạo tài khoản riêng. "

#: web/template/help_mainq8.tpl:1
msgid "Is GNU Edu based on free software?"
msgstr "GNU Edu có đựa vào phần mềm tự do không?"

#: web/template/help_mainq8.tpl:3
msgid " Yes, GNU Edu database is run by the GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), a piece of free software published under the GNU General Public License and freely available for download. "
msgstr " Có, cơ sở dữ liệu GNU Edu được chạy bởi Bộ quản lý cơ sở dữ liệu GNU Edu (« GNU Edam »), một phần mềm tự do được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung GNU và sẵn sàng tự do để tải xuống. "

#: web/template/help_mainq8.tpl:3
msgid " You may use it and modify it, and redistribute your modifications provided you use the same license.  For more information, please refer to the text of the GNU GPL. "
msgstr " Bạn có thể sử dụng nó, và sửa đổi nó, và phát hành lại các sự sửa đổi của mình, miễn là bạn sử dụng cùng quyền phép đó. Để tìm thông tin thêm, xem Quyền Công Chung GNU (GPL). "

#: web/template/help_top.tpl:15
msgid "Help Topics"
msgstr "Chủ đề Trợ giúp"

#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Subjects"
msgstr "Môn học"

#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Curricula"
msgstr "Chương trình giảng dậy"

#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Chapters"
msgstr "Chương"

#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Resources"
msgstr "Tài nguyên"

#: web/template/help_top.tpl:19
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"

#: web/template/help.tpl:49 web/template/index.tpl:37
msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Khai báo khả năng truy cập"

#: web/template/help.tpl:71 web/template/index.tpl:59
msgid "Footer Logos"
msgstr "Biểu hình Chân trang"

#: web/template/help.tpl:72 web/template/index.tpl:60
msgid "Footer logos, with links"
msgstr "Biểu hình chân trang với liên kết"

#: web/template/help.tpl:75 web/template/index.tpl:63
msgid "OFSET Logo"
msgstr "Biểu hình OFSET"

#: web/template/help.tpl:79 web/template/index.tpl:67
msgid "Moving Bits Logo"
msgstr "Biểu hình Mục di chuyển"

#: web/template/help.tpl:84 web/template/index.tpl:73
msgid "Valid XHTML 1.0!"
msgstr "XHTML 1.0 hợp lệ !"

#: web/template/help.tpl:88 web/template/index.tpl:78
msgid "Valid CSS!"
msgstr "CSS hợp lệ !"

#: web/template/help.tpl:92 web/template/index.tpl:82
msgid "Explanation of Level Double-A Conformance"
msgstr "Lời giải thích sự tuân theo cấp AA"

#: web/template/help.tpl:98 web/template/index.tpl:88
msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved."
msgstr "Cho phep sao chép và phát hành đúng nguyên văn toàn bộ bài báo này bằng phương tiện nào, miễn là thông báo này được bảo tồn."

#: web/template/home_main.tpl:2
msgid "Nursery Education"
msgstr "Vườn trẻ"

#: web/template/home_main.tpl:3
msgid "Primary School"
msgstr "Trường sơ cấp"

#: web/template/home_main.tpl:4
msgid "Middle School"
msgstr "Trường trung học"

#: web/template/home_main.tpl:5
msgid "High School"
msgstr "Trường cao trung"

#: web/template/home_main.tpl:6
msgid "University"
msgstr "Trường đại học"

#: web/template/home_top.tpl:2
msgid "GNU Edu is an international browsing system for educational resources."
msgstr "GNU Edu là một hệ thống duyệt qua tài nguyên giao dục quốc tế."

#: web/template/home_top.tpl:3
msgid "Move here to see all the "
msgstr "Đến đây để xem mọi "

#: web/template/home_top.tpl:3
msgid "new uploaded resources"
msgstr "tài nguyên mới tải lên"

#: web/template/home_top.tpl:4
msgid "Please select your desired school level to enter the software."
msgstr "Hãy chọn lớp học cần vào."

#: web/template/home_top.tpl:5
msgid "Read some"
msgstr "Đọc"

#: web/template/home_top.tpl:5
msgid "documentation"
msgstr "tài liệu hướng dẫn"

#: web/template/home_top.tpl:5
msgid "about GNU Edu on OFSET web site."
msgstr "thông tin về GNU Edu tại chỗ Mạng OFSET."

#: web/template/home_top.tpl:6
msgid "Get Firefox if your browser does not support the web standards!"
msgstr "Nu trình duyệt của bạn không hỗ trợ những tiêu chuẩn Mạng, lấy Firefox nhé !"

#: web/template/home_top.tpl:6
msgid "Get Firefox!"
msgstr "Lấy Firefox !"

#: web/template/index.tpl:62 web/template/index.tpl:87
msgid "OFSET Home Page"
msgstr "Trang chủ OFSET"

#: web/template/index.tpl:66
msgid "Moving Bits Home Page"
msgstr "Trang chủ Mục di chuyển"

#: web/template/index.tpl:71
msgid "Test XHTML 1.0 validity for this page!"
msgstr "Thử sự đúng đắn XHTML 1.0 của trang này."

#: web/template/index.tpl:77
msgid "Test CSS validity for this page!"
msgstr "Thử sự đúng đắn CSS của trang này."

#: web/template/items_edit_main.tpl:16
msgid "Add action keyword if needed"
msgstr "Thêm từ khoá hành động nếu cần"

#: web/template/items_edit_main.tpl:34
msgid "Add concept keyword if needed"
msgstr "Thêm từ khoá ý niệm nếu cần"

#: web/template/items_edit_main.tpl:41
msgid "Edit item label and description"
msgstr "Sửa đổi nhãn mục và mô tả"

#: web/template/items_edit_main.tpl:42
msgid "Item Label and Description"
msgstr "Nhãn mục và mô tả"

#: web/template/items_edit_main.tpl:43
msgid "Item Label (teacher)"
msgstr "Nhãn mục (giáo viên)"

#: web/template/items_edit_main.tpl:44
msgid "Item Label (student)"
msgstr "Nhãn mục (học sinh)"

#: web/template/items_edit_main.tpl:45
msgid "Item Description"
msgstr "Mô tả mục"

#: web/template/items_view_bottom.tpl:2
msgid "View Resources"
msgstr "Xem Tài nguyên"

#: web/template/items_view_main.tpl:3
msgid "Check one or more item(s) then press \"View Resources\""
msgstr "Hãy chọn một hay nhiều mục rồi bấm nút « Xem Tài Nguyên »"

#: web/template/items_view_main.tpl:5
msgid "List of retrieved items"
msgstr "Danh sách các mục đã được lấy"

#: web/template/items_view_main.tpl:6
msgid "Retrieved Items"
msgstr "Mục đã lấy"

#: web/template/items_view_main.tpl:8 web/template/items_view_main.tpl:9
msgid "Item"
msgstr "Mục"

#: web/template/items_view_main.tpl:17
msgid "Edit Item"
msgstr "Sửa mục"

#: web/template/items_view_nav.tpl:3
msgid "Back to Chapters"
msgstr "Về chương"

#: web/template/items_view_nav.tpl:4
msgid "Back to Keywords"
msgstr "Về từ khóa"

#: web/template/items_view_nav.tpl:5
msgid "Add Item"
msgstr "Thêm mục"

#: web/template/items_view_nav.tpl:6
msgid "All Resources"
msgstr "Mọi tài nguyên"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:2
msgid "Edit action keywords"
msgstr "Sửa đổi các từ khoá hành động"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:3
msgid "Action Keywords"
msgstr "Từ khóa hành động"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:4
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:4
#: web/template/keywords_edit_main.tpl:24
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:3
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:15
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:4
#: web/template/keywords_edit_main.tpl:24
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:3
#: web/template/keywords_transl_main.tpl:15
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:13
msgid "Add action keywords if needed"
msgstr "Thêm từ khoá hành động nếu cần"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:14
msgid "New Actions"
msgstr "Hành động mới"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:15
#: web/template/keywords_edit_main.tpl:35
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:15
#: web/template/keywords_edit_main.tpl:35
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:22
msgid "Edit concept keywords"
msgstr "Sửa đổi các từ khoá khái niệm"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:23
msgid "Concept Keywords"
msgstr "Từ khóa khái niệm"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:24
msgid "Concept"
msgstr "Khái niệm"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:33
msgid "Add concept keywords if needed"
msgstr "Thêm từ khoá khái niệm nếu cần"

#: web/template/keywords_edit_main.tpl:34
msgid "New Concepts"
msgstr "Khái niệm mới"

#: web/template/keywords_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:5
msgid "Translate Keywords"
msgstr "Dịch từ khóa"

#: web/template/keywords_transl_main.tpl:2
msgid "Translate action keywords"
msgstr "Dịch từ khóa hành động"

#: web/template/keywords_transl_main.tpl:14
msgid "Translate concept keywords"
msgstr "Dịch từ khóa khái niệm"

#: web/template/keywords_transl_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:4
msgid "Edit Keywords"
msgstr "Sửa từ khóa"

#: web/template/keywords_view_bottom.tpl:2
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: web/template/keywords_view_main.tpl:3
msgid "My selection"
msgstr "Vùng chọn tôi"

#: web/template/keywords_view_top.tpl:4
msgid "Click on one or more keyword(s) (need javascript)"
msgstr "Nhấn vào một hay nhiều từ khóa (cần đến JavaScript)"

#: web/template/login_auth.tpl:1
msgid "New Account"
msgstr "Tài khoản mới"

#: web/template/login_bottom.tpl:2
msgid "Send password"
msgstr "Gởi mật khẩu"

#: web/template/login_main.tpl:1
msgid "Form fields, to enter login and password"
msgstr "Trường nơi cần nhập tên đặng nhập và mật khẩu"

#: web/template/login_main.tpl:2 web/template/newaccount_main.tpl:23
msgid "login"
msgstr "đăng nhập"

#: web/template/login_main.tpl:3
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: web/template/login_main.tpl:6
msgid "At this point, you need cookies enabled on your browser"
msgstr "Bạn đã bật cookie trong trình duyệt chưa? Cần đến khả năng cookie để tiếp tục lại."

#: web/template/login_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:2
msgid "Skip navigation links"
msgstr "Bỏ qua liên kết chuyển"

#: web/template/login_sendpw_bottom.tpl:2
msgid "Yes, please send me a new password by email!"
msgstr "Có, gởi cho tôi mật khẩu mới trong thư."

#: web/template/login_sendpw_main.tpl:1
msgid "Lost password"
msgstr "Mật khẩu bị mất"

#: web/template/login_sendpw_main.tpl:2
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"

#: web/template/login_sendpw_main.tpl:3
msgid "We are keeping your password only in an encrypted version, so we are unable to send it to you. All we can do is send you a new one."
msgstr "Mật khẩu của bạn được giữ chỉ trong tình trạng đã mật mã, vì vậy không thể gởi nó cho bạn. Chỉ có thể gởi cho bạn một mật khẩu mới."

#: web/template/login_sendpw_main.tpl:4
msgid "Do you want us to cancel now your old password and send you a new one by email?"
msgstr "Bạn có muốn trình này thôi mật khẩu cũ của bạn và gởi cho bạn một mật khẩu mới trong thư không?"

#: web/template/login_top.tpl:2
msgid "Your password has been sent. Please watch your mailbox and come back to log yourself into GNU Edu!"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được gởi. Bạn theo dõi hộp Thư Đến, rồi trở về GNU Edu để đăng nhập nhé. :)"

#: web/template/login_top.tpl:4
msgid "Please enter login and password"
msgstr "Hãy nhập tên đặng nhập và mật khẩu"

#: web/template/newaccount_bottom.tpl:2
msgid "Create"
msgstr "Tạo"

#: web/template/newaccount_main.tpl:1
msgid "Form fields, to create an user account"
msgstr "Trường nơi cần tạo tài khoản người dùng"

#: web/template/newaccount_top.tpl:3
msgid "Create your account here."
msgstr "Tạo tài khoản ở đây."

#: web/template/newaccount_top.tpl:4
msgid "You may also create an author account without a login."
msgstr "Cũng có thể tạo tài khoản tác giả không có đăng nhập."

#: web/template/newaccount_top.tpl:5
msgid "A valid email address is necessary to confirm your subscription."
msgstr "Cần đến địa chỉ thư điện tử hợp lệ, để xác nhận đăng ký tham gia."

#: web/template/new_resources_top.tpl:3
msgid "The last GNU Edu resources"
msgstr "Tài nguyên GNU Edu cuối cùng"

#: web/template/next_bottom.tpl:2
msgid "Next"
msgstr "Kế"

#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:3
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4
msgid "Target Audience"
msgstr "Độc giả đích"

#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4
msgid "Help About Target Audience"
msgstr "Trợ giúp về độc giả đích"

#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4
#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13
#: web/template/resources_edit_authors.tpl:4
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4
#: web/template/resources_edit_kws.tpl:4
#: web/template/resources_edit_main.tpl:5
#: web/template/resources_edit_main.tpl:15
#: web/template/resources_edit_main.tpl:21
#: web/template/resources_edit_main.tpl:26
#: web/template/resources_edit_main.tpl:40
#: web/template/resources_edit_main.tpl:77
#: web/template/resources_edit_main.tpl:86
#: web/template/resources_edit_main.tpl:97
#: web/template/resources_edit_main.tpl:106
#: web/template/resources_edit_main.tpl:112
#: web/template/resources_edit_main.tpl:116
#: web/template/resources_edit_main.tpl:120
#: web/template/resources_edit_main.tpl:125
#: web/template/resources_edit_main.tpl:129
#: web/template/resources_edit_main.tpl:139
msgid "opens new window"
msgstr "mở cửa sổ mới"

#: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13
msgid "Help About Subject"
msgstr "Trợ giúp về Môn học"

#: web/template/resources_edit_authors.tpl:4
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4
msgid "Help About Authors"
msgstr "Trợ giúp về Tác giả"

#: web/template/resources_edit_authors.tpl:4
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả"

#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:3
#: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:12
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"

#: web/template/resources_edit_items.tpl:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Mục khớp"

#: web/template/resources_edit_kws.tpl:3
msgid "(blank separated)"
msgstr "(định giới bằng dấu cách)"

#: web/template/resources_edit_kws.tpl:4
msgid "Help About Keywords"
msgstr "Trợ giúp về Từ khoá"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:3
msgid "Resource Definition"
msgstr "Lời định nghĩa tài nguyên"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:5
msgid "Help About Language"
msgstr "Trợ giúp về Ngôn ngữ"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:15
msgid "Help About Title"
msgstr "Trợ giúp về Tựa"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:21
msgid "Help About Description"
msgstr "Trợ giúp về Mô tả"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:24
msgid "Technical Properties"
msgstr "Tài sản kỹ thuật"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:26
msgid "Help About Format"
msgstr "Trợ giúp về Dạng thức"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:37
msgid "Other Format"
msgstr "Định dạng khác"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:40
msgid "Help About Software Requirement"
msgstr "Trợ giúp về phần mềm cần thiết"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:43
#: web/template/resources_edit_main.tpl:61
msgid "No Software"
msgstr "Không có phần mềm"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:55
#: web/template/resources_edit_main.tpl:72
msgid "Other Software"
msgstr "Phần mềm khác"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:74
msgid "Educational Purpose"
msgstr "Mục đích giáo dục"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:76
#: web/template/resources_edit_main.tpl:77
msgid "Interactivity"
msgstr "Khả năng tương tác"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:77
msgid "Help About Interactivity"
msgstr "Trợ giúp về Khả năng tương tác"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:86
msgid "Help About Learning Resource Type"
msgstr "Trợ giúp về Kiểu tài nguyên học hiểu"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:96
#: web/template/resources_edit_main.tpl:97
msgid "Difficulty"
msgstr "Độ khó"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:97
msgid "Help About Difficulty"
msgstr "Trợ giúp về Độ khó"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:106
msgid "Help About Annotation"
msgstr "Trợ giúp về Chú giải"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:109
msgid "Resource Location"
msgstr "Địa điểm tài nguyên"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:112
msgid "Help About Document URL"
msgstr "Trợ giúp về URL tài liệu"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:116
msgid "Help About Source URL"
msgstr "Trợ giúp về URL nguồn"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:120
msgid "Help About File Upload"
msgstr "Trợ giúp về Tải lên tập tin"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:120
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:125
msgid "Help About Version Number"
msgstr "Trợ giúp về Số hiệu phiên bản"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:125
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:129
msgid "Help About Status"
msgstr "Trợ giúp về Trạng thái"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:137
msgid "Authorship"
msgstr "Nguồn tác giả"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:139
msgid "Help About License"
msgstr "Trợ giúp về Giấy phép"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:151
msgid "required information"
msgstr "thông tin cần thiết"

#: web/template/resources_edit_main.tpl:151
msgid "either URL required, or file"
msgstr "hoặc địa chỉ URL cần thiết hoặc tập tin"

#: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:1
msgid "Want to enter a resource into the system ? Just fill in this form."
msgstr "Muốn ghi nhận tài nguyên vào hệ thống không? Chỉ đơn giản hãy điền vào đơn này."

#: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:3
msgid "You may upload your file, but if it is already located for example on your web pages it will be ok to just indicate the URL."
msgstr "Bạn có thể tải tập tin lên, nhưng nếu nó đã có địa chỉ, lấy thí dụ tại chỗ Mạng của bạn, có thể đơn giản ngụ ý địa chỉ Mạng của nó."

#: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:5
msgid "If you want to get a category added, or for any question, please mail"
msgstr "Nếu bạn muốn thêm phân loại, hoặc hỏi câu nào, vui lòng gởi thư"

#: web/template/resources_top.tpl:8
#: web/template/resources_view_main_anon.tpl:16
#: web/template/resources_view_main_anon.tpl:30
#: web/template/resources_view_main.tpl:12
msgid "No resource, yet, for this panel of items!"
msgstr "Chưa có tài nguyên cho bảng mục này."

#: web/template/resources_view_main_anon.tpl:1
msgid "The last classified resources"
msgstr "Những tài nguyên đã phân loại cuối cùng"

#: web/template/resources_view_main_anon.tpl:19
msgid "The last unclassified resources"
msgstr "Những tài nguyên chưa phân loại cuối cùng"

#: web/template/resources_view_nav.tpl:3
msgid "Back to Items"
msgstr "Về mục"

#: web/template/resources_view_nav.tpl:4
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm tài nguyên"

#: web/template/resources_view_nav.tpl:5 web/template/subjects_nav.tpl:3
msgid "Quickly Add Resource"
msgstr "Thêm nhanh tài nguyên"

#: web/template/search.tpl:5
msgid "Advanced Search"
msgstr "Tìm kiếm cấp cao"

#: web/template/subjects_bottom.tpl:2
msgid "Enter"
msgstr "Nhập"

#: web/template/subjects_main.tpl:1
msgid "I want to work on"
msgstr "Tôi muốn làm việc"

#: web/template/subjects_main.tpl:12
msgid "in"
msgstr "trong"

#: web/template/subjects_top.tpl:2
msgid "Please select a subject and a country"
msgstr "Hãy chọn một môn học và một quốc gia"

#: web/template/subjects_top.tpl:3
msgid "or"
msgstr "hoặc"

#: web/template/subjects_top.tpl:3
msgid "click here"
msgstr "nhấn đây"

#: web/template/subjects_top.tpl:3
msgid "to add a resource to the database"
msgstr "để thêm tài nguyên vào cơ sở dữ liệu"

#~ msgid "Form fields, to add or edit a resource with no items"
#~ msgstr "Trường nơi cần thêm hay sửa đổi tài nguyên không có mục"

#~ msgid "Edit Resource"
#~ msgstr "Sửa tài nguyên"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Văn bản"

#~ msgid "LaTeX Document"
#~ msgstr "Tài liệu LaTeX"

#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Nhập thô"

#~ msgid "Collatinus File"
#~ msgstr "Tập tin Collatinus"

#~ msgid "Dr Geo Figure"
#~ msgstr "Hình Dr. Geo"

#~ msgid "GCompris Board"
#~ msgstr "Bảng GCompris"

#~ msgid "Open Office Document"
#~ msgstr "Tài liệu OpenOffice"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Trung"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anh"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Pháp"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Đức"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Ý"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Tây Ban Nha"

#~ msgid "Public Domain"
#~ msgstr "Miền công cộng"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Hoạt động"

#~ msgid "Expositive"
#~ msgstr "Giải thích"

#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Lẫn"

#~ msgid "Drill and Practice"
#~ msgstr "Rèn luyện và Thức hành"

#~ msgid "Exploration"
#~ msgstr "Thám hiểm"

#~ msgid "Open Activity"
#~ msgstr "Hoạt động mở"

#~ msgid "Guide"
#~ msgstr "Hướng dẫn"

#~ msgid "Information Resource"
#~ msgstr "Tài nguyên thông tin"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Bản chú giải"

#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Công cụ"

#~ msgid "Assessment"
#~ msgstr "Thành tích"

#~ msgid "Help About Difficulty Level"
#~ msgstr "Trợ giúp về lớp khó"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Rất thấp"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Thấp"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vừa"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Cao"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Rất cao"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không có"

#~ msgid "Url (document)"
#~ msgstr "URL (tài liệu)"

#~ msgid "Url (source)"
#~ msgstr "URL (nguồn)"

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Nháp"

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Cuối cùng"

#~ msgid "Revised"
#~ msgstr "Đã sửa"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Không sẵn sàng"

#~ msgid "Help About Author Email"
#~ msgstr "Trợ giúp về Địa chỉ thư của tác giả"

#~ msgid "either file or url required"
#~ msgstr "cần đến hoặc tập tin hoặc địa chỉ Mạng"

#~ msgid "Form fields, to add or edit a resource"
#~ msgstr "Trường nơi cần thêm hay sửa đổi tài nguyên"

#~ msgid "Browse Curriculum"
#~ msgstr "Duyệt qua chương trình giảng dậy"
