# Slovenian translation for glunarclock.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glunarclock package.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Pripomočki"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the glunarclock applet"
msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta GLunarclock"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "GLunarclock Applet Factory"
msgstr "Tovarna apleta GLunarclock"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Lunar Clock"
msgstr "Lunina ura"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Monitor the current phase of the moon"
msgstr "Nadzorujte trenutno lunino meno"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1
msgid "Flip image in southern hemisphere"
msgstr "Na južni polobli zrcali sliko"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2
msgid "Geographic latitude"
msgstr "Zemljepisna širina"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3
msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated"
msgstr "Zemljepisna širina, za katero so izračunani podatki lune"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4
msgid "Geographic longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5
msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated"
msgstr "Zemljepisna dolžina, za katero so izračunani podatki lune"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6
msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes."
msgstr "Če je ta možnost izbrana, bo slika lune za južne zemljepisne širine zrcaljena."

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7
msgid "Latitude value is north"
msgstr "Vrednost zemljepisne širine je sever"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8
msgid "Longitude value is east"
msgstr "Vrednost zemljepisne dolžine je vzhod"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9
msgid "The moon image pixmap"
msgstr "Večbitna sličica slik lune"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10
msgid "The number of frames in the moon image pixmap"
msgstr "Število sličic v večbitni sličici slik lune"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11
msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory."
msgstr "Ta vrednost določa ime datoteke večbitne sličice, ki vsebuje slike lune, ki bodo prikazane."

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file."
msgstr "Ta vrednost določa število sličic v večbitni sličici slik lune."

#: ../src/glunarclock.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Dokumenta pomoči \"%s\" ni mogoče prikazati"

#: ../src/glunarclock.c:133
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Napaka med prikazovanjem dokumenta pomoči"

#: ../src/glunarclock.c:262
msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data."
msgstr "Lunina ura prikazuje trenutno lunino meno in relevantne astronomske podatke."

#: ../src/glunarclock.c:272
msgid "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"
msgstr "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"

#: ../src/glunarclock.c:273
msgid "Christine Spang <spang@mit.edu>"
msgstr "Christine Spang <spang@mit.edu>"

#: ../src/glunarclock.c:274
msgid "Mike Henderson: wmMoonClock"
msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock"

#: ../src/glunarclock.c:275
msgid "Wanda & George: Applet Stuff"
msgstr "Wanda in George: aplet"

#: ../src/glunarclock.c:276
msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin"
msgstr "Jon Ciesla: skrbnik projekta in tehnik za izdaje"

#: ../src/glunarclock.c:279
msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse"
msgstr "Karikature lune je narisal Nissen http://ramnet.se/~nisse"

#: ../src/glunarclock.c:712
#, c-format
msgid "The moon is currently above the horizon."
msgstr "Luna je trenutno nad obzorjem."

#: ../src/glunarclock.c:714
#, c-format
msgid "The moon is currently below the horizon."
msgstr "Luna je trenutno pod obzorjem."

#: ../src/glunarclock.c:948
#, c-format
msgid "There was an error loading moon image: %s"
msgstr "Med nalaganjem slike lune je prišlo do napake: %s"

#: ../src/moondata.c:130
#, c-format
msgid "no rise"
msgstr "brez vzhoda"

#: ../src/moondata.c:137
#, c-format
msgid "no set"
msgstr "brez zahoda"

#. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0);
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf);
#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
