# Polish translation for glunarclock.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glunarclock package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the glunarclock applet"
msgstr "Fabryka do tworzenia apletu glunarclock"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "GLunarclock Applet Factory"
msgstr "Fabryka appletu GLunarclock"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Lunar Clock"
msgstr "Zegar księżycowy"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Monitor the current phase of the moon"
msgstr "Monitoruj aktualną fazę księżyca"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_O"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1
msgid "Flip image in southern hemisphere"
msgstr "Odbij obraz na półkuli południowej"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2
msgid "Geographic latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3
msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated"
msgstr "Szerokość geograficzna, która oblicza dane księżyca"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4
msgid "Geographic longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5
msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated"
msgstr "Długość geograficzna, która oblicza dane księżyca"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6
msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes."
msgstr "Jeśli potwierdzono, obraz księżyca będzie odwrócony w południowych szerokościach geograficznych."

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7
msgid "Latitude value is north"
msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest północna"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8
msgid "Longitude value is east"
msgstr "Wartość długości geograficznej jest wschodnia"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9
msgid "The moon image pixmap"
msgstr "Obraz pixmap księżyca"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10
msgid "The number of frames in the moon image pixmap"
msgstr "Liczba klatek obrazu pixmap księżyca"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11
msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory."
msgstr "Ten klucz określa nazwę pliku pixmap zawierającego obrazy księżyca żeby wyświetlać je w stosunku do katalogu pixmap."

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file."
msgstr "Ten klucz określa liczbę klatek zawartych w pliku obrazu pixmap księżyca."

#: ../src/glunarclock.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy '%s'"

#: ../src/glunarclock.c:133
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Błąd wyświetlenia dokumentu pomocy"

#: ../src/glunarclock.c:262
msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data."
msgstr "Zegar księżycowy wyświetla bieżącą fazę księżyca i odpowiednie dane astronomiczne."

#: ../src/glunarclock.c:272
msgid "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"
msgstr "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>"

#: ../src/glunarclock.c:273
msgid "Christine Spang <spang@mit.edu>"
msgstr "Christine Spang <spang@mit.edu>"

#: ../src/glunarclock.c:274
msgid "Mike Henderson: wmMoonClock"
msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock"

#: ../src/glunarclock.c:275
msgid "Wanda & George: Applet Stuff"
msgstr "Wanda & George: Tematyka Appletu"

#: ../src/glunarclock.c:276
msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin"
msgstr "Jon Ciesla: Technik wydania i admin projektu"

#: ../src/glunarclock.c:279
msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse"
msgstr "Kreskówka grafiki księżyca opracowana przez Nissen http://ramnet.se/~nisse"

#: ../src/glunarclock.c:712
#, c-format
msgid "The moon is currently above the horizon."
msgstr "Księżyc jest obecnie nad horyzontem."

#: ../src/glunarclock.c:714
#, c-format
msgid "The moon is currently below the horizon."
msgstr "Księżyc jest obecnie poniżej horyzontu."

#: ../src/glunarclock.c:948
#, c-format
msgid "There was an error loading moon image: %s"
msgstr "Wystąpił błąd ładowania obrazu księżyca: %s"

#: ../src/moondata.c:130
#, c-format
msgid "no rise"
msgstr "nie ma wschodu"

#: ../src/moondata.c:137
#, c-format
msgid "no set"
msgstr "nie ma zachodu"

#. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0);
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf);
#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../src/moondata.c:290
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
