# Ukrainian translation to gimp-print.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-print 4.2.7-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-11 15:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний параметр \"%s\"\n"

#: lib/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр \"--%s\" не повинен мати аргументів\n"

#: lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр \"%c%s\" не повинен мати аргументів\n"

#: lib/getopt.c:729 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: параметру \"--%s\" потрібен аргумент\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний параметр \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: нерозпізнаний параметр \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимий параметр -- %c\n"

#: lib/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:821 lib/getopt.c:951
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: параметру потрібен аргумент -- %c\n"

#: lib/getopt.c:868
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр `-W %s' є неоднозначним\n"

#: lib/getopt.c:886
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: параметр `-W %s' не повинен мати аргументів\n"

#: src/main/print-canon.c:1172 src/main/print-escp2-data.c:3237
#: src/main/print-escp2-data.c:3299 src/main/print-escp2-data.c:3361
#: src/main/print-escp2-data.c:3423 src/main/print-lexmark.c:909
msgid "Plain Paper"
msgstr "Простий папір"

#: src/main/print-canon.c:1173 src/main/print-escp2-data.c:3249
#: src/main/print-escp2-data.c:3311 src/main/print-escp2-data.c:3373
#: src/main/print-escp2-data.c:3435 src/main/print-lexmark.c:915
msgid "Transparencies"
msgstr "Прозора плівка"

# Негативна плівка? 
#: src/main/print-canon.c:1174
msgid "Back Print Film"
msgstr "Плівка зворотного друку"

#: src/main/print-canon.c:1175
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Аркуш з тканини"

#: src/main/print-canon.c:1176
msgid "Envelope"
msgstr "Конверт"

#: src/main/print-canon.c:1177
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Папір високої роздільної здатності"

#: src/main/print-canon.c:1178
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Перенесення на футболки"

#: src/main/print-canon.c:1179
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Високоглянцева плівка"

#: src/main/print-canon.c:1180
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Глянцевий фотопапір"

#: src/main/print-canon.c:1181
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Глянцеві фотокартки"

#: src/main/print-canon.c:1182
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Професійний фотопапір"

#: src/main/print-canon.c:1183 src/main/print-escp2-data.c:3286
#: src/main/print-escp2-data.c:3348 src/main/print-escp2-data.c:3410
#: src/main/print-escp2-data.c:3472 src/main/print-lexmark.c:945
msgid "Other"
msgstr "Інший"

#: src/main/print-canon.c:1464 src/main/print-lexmark.c:1160
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Автоматична подача паперу"

#: src/main/print-canon.c:1465 src/main/print-lexmark.c:1161
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Ручна подача з паузами"

#: src/main/print-canon.c:1466 src/main/print-lexmark.c:1162
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Ручна подача без пауз"

#: src/escputil/escputil.c:634 src/main/print-canon.c:1558
#: src/main/print-lexmark.c:666
msgid "Black"
msgstr "Чорний"

#: src/main/print-canon.c:1563
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY кольоровий"

#: src/main/print-canon.c:1568
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK кольоровий"

#: src/main/print-canon.c:1573
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Фото CcMmY кольоровий"

#: src/main/print-canon.c:1578
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Фото CcMmYK кольоровий"

#: src/main/print-dither.c:64
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Адаптивний гібридний"

#: src/main/print-dither.c:65
msgid "Ordered"
msgstr "Впорядкований"

#: src/main/print-dither.c:66
msgid "Fast"
msgstr "Швидкий"

#: src/main/print-dither.c:67
msgid "Very Fast"
msgstr "Дуже швидкий"

#: src/main/print-dither.c:68
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Гібридний за Флойдом-Стейнбергом"

#. Note to translators: "EvenTone" is the proper name, rather than a
#. descriptive name, of this algorithm.
#: src/main/print-dither.c:71
msgid "EvenTone"
msgstr "Рівномірний тон"

#: src/main/print-escp2-data.c:2887 src/main/print-escp2-data.c:2897
#: src/main/print-escp2-data.c:2907 src/main/print-escp2-data.c:2917
#: src/main/print-lexmark.c:651 src/main/print-lexmark.c:731
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Трикольоровий композитний"

#. output_type   ncolors used_colors   pass_length  v_top_head_offset
#. *                                                        h_catridge_offset
#. *                                                           h_direction_offset
#. *                                                               head_offset
#: src/main/print-escp2-data.c:2927 src/main/print-escp2-data.c:2937
#: src/main/print-escp2-data.c:2947 src/main/print-escp2-data.c:2957
#: src/main/print-lexmark.c:646 src/main/print-lexmark.c:726
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Стандартний чотирикольоровий"

#: src/main/print-escp2-data.c:2967 src/main/print-escp2-data.c:3053
#: src/main/print-lexmark.c:656 src/main/print-lexmark.c:736
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Шостикольоровий фото"

#: src/main/print-escp2-data.c:2977 src/main/print-escp2-data.c:3063
#: src/main/print-lexmark.c:661 src/main/print-lexmark.c:741
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "П'ятикольоровий композитний фото"

#: src/main/print-escp2-data.c:2987 src/main/print-escp2-data.c:3073
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Семикольоровий покращений"

#: src/main/print-escp2-data.c:2997 src/main/print-escp2-data.c:3083
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Шостикольоровий покращений композитний"

#: src/main/print-escp2-data.c:3007 src/main/print-escp2-data.c:3093
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Семикольоровий фото"

#: src/main/print-escp2-data.c:3017 src/main/print-escp2-data.c:3103
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Сірий з двома відтінками"

#: src/main/print-escp2-data.c:3026 src/main/print-escp2-data.c:3035
#: src/main/print-escp2-data.c:3044
msgid "Quadtone"
msgstr "Чотиритоновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3240 src/main/print-escp2-data.c:3302
#: src/main/print-escp2-data.c:3364 src/main/print-escp2-data.c:3426
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Простий папір швидкого завантаження"

#. 7.25 * 10.5in
#: src/main/print-escp2-data.c:3243 src/main/print-escp2-data.c:3305
#: src/main/print-escp2-data.c:3367 src/main/print-escp2-data.c:3429
#: src/main/print-util.c:541
msgid "Postcard"
msgstr "Картка"

#: src/main/print-escp2-data.c:3246 src/main/print-escp2-data.c:3308
#: src/main/print-escp2-data.c:3370 src/main/print-escp2-data.c:3432
#: src/main/print-lexmark.c:912
msgid "Glossy Film"
msgstr "Глянцева плівка"

#: src/main/print-escp2-data.c:3252 src/main/print-escp2-data.c:3314
#: src/main/print-escp2-data.c:3376 src/main/print-escp2-data.c:3438
#: src/main/print-lexmark.c:918
msgid "Envelopes"
msgstr "Конверти"

# Негативна плівка ?
#: src/main/print-escp2-data.c:3255 src/main/print-escp2-data.c:3317
#: src/main/print-escp2-data.c:3379 src/main/print-escp2-data.c:3441
msgid "Back Light Film"
msgstr "Плівка зворотного світла"

#: src/main/print-escp2-data.c:3258 src/main/print-escp2-data.c:3320
#: src/main/print-escp2-data.c:3382 src/main/print-escp2-data.c:3444
#: src/main/print-lexmark.c:921
msgid "Matte Paper"
msgstr "Матовий папір"

#: src/main/print-escp2-data.c:3261 src/main/print-escp2-data.c:3323
#: src/main/print-escp2-data.c:3385 src/main/print-escp2-data.c:3447
#: src/main/print-lexmark.c:924
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Папір для струменевого друку"

#: src/main/print-escp2-data.c:3264 src/main/print-escp2-data.c:3326
#: src/main/print-escp2-data.c:3388 src/main/print-escp2-data.c:3450
#: src/main/print-lexmark.c:927
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Папір фото-якості для струменевого друку"

#: src/main/print-escp2-data.c:3267 src/main/print-escp2-data.c:3329
#: src/main/print-escp2-data.c:3391 src/main/print-escp2-data.c:3453
#: src/main/print-lexmark.c:930
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фотопапір"

#: src/main/print-escp2-data.c:3270 src/main/print-escp2-data.c:3332
#: src/main/print-escp2-data.c:3394 src/main/print-escp2-data.c:3456
#: src/main/print-lexmark.c:933
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Першосортний глянцевий фотопапір"

#: src/main/print-escp2-data.c:3274 src/main/print-escp2-data.c:3336
#: src/main/print-escp2-data.c:3398 src/main/print-escp2-data.c:3460
#: src/main/print-lexmark.c:936
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Першосортний лискучий фотопапір"

#: src/main/print-escp2-data.c:3277 src/main/print-escp2-data.c:3339
#: src/main/print-escp2-data.c:3401 src/main/print-escp2-data.c:3463
#: src/main/print-lexmark.c:939
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Глянцевий папір фото-якості"

#: src/main/print-escp2-data.c:3280 src/main/print-escp2-data.c:3342
#: src/main/print-escp2-data.c:3404 src/main/print-escp2-data.c:3466
#: src/main/print-lexmark.c:942
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford картон"

#: src/main/print-escp2-data.c:3283 src/main/print-escp2-data.c:3345
#: src/main/print-escp2-data.c:3407 src/main/print-escp2-data.c:3469
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife папір"

#: src/main/print-escp2-data.c:3741 src/main/print-escp2-data.c:3743
#: src/main/print-escp2-data.c:4000 src/main/print-escp2-data.c:4002
#: src/main/print-escp2-data.c:4075
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI швидкий економний чорновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3746 src/main/print-escp2-data.c:3748
#: src/main/print-escp2-data.c:4005 src/main/print-escp2-data.c:4007
#: src/main/print-escp2-data.c:4078
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI економний чорновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3751 src/main/print-escp2-data.c:3753
#: src/main/print-escp2-data.c:3828 src/main/print-escp2-data.c:4010
#: src/main/print-escp2-data.c:4012 src/main/print-escp2-data.c:4081
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI економний чорновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3756 src/main/print-escp2-data.c:3758
#: src/main/print-escp2-data.c:4015 src/main/print-escp2-data.c:4017
#: src/main/print-escp2-data.c:4084
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI чорновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3761 src/main/print-escp2-data.c:3763
#: src/main/print-escp2-data.c:3831 src/main/print-escp2-data.c:3867
#: src/main/print-escp2-data.c:3869 src/main/print-escp2-data.c:3949
#: src/main/print-escp2-data.c:3951 src/main/print-escp2-data.c:4020
#: src/main/print-escp2-data.c:4022 src/main/print-escp2-data.c:4087
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI чорновий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3766 src/main/print-escp2-data.c:3774
#: src/main/print-escp2-data.c:3834 src/main/print-escp2-data.c:3872
#: src/main/print-escp2-data.c:3954 src/main/print-escp2-data.c:4025
#: src/main/print-escp2-data.c:4029 src/main/print-escp2-data.c:4094
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3768 src/main/print-escp2-data.c:3776
#: src/main/print-escp2-data.c:3836 src/main/print-escp2-data.c:3874
#: src/main/print-escp2-data.c:3956 src/main/print-escp2-data.c:4027
#: src/main/print-escp2-data.c:4031 src/main/print-escp2-data.c:4096
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3770 src/main/print-escp2-data.c:4090
msgid "360 DPI Interleave"
msgstr "360 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3772 src/main/print-escp2-data.c:4092
msgid "360 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "360 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3779 src/main/print-escp2-data.c:3839
#: src/main/print-escp2-data.c:3877 src/main/print-escp2-data.c:3918
#: src/main/print-escp2-data.c:3959 src/main/print-escp2-data.c:4034
#: src/main/print-escp2-data.c:4111
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3781 src/main/print-escp2-data.c:3841
#: src/main/print-escp2-data.c:3879 src/main/print-escp2-data.c:3920
#: src/main/print-escp2-data.c:3961 src/main/print-escp2-data.c:4036
#: src/main/print-escp2-data.c:4113
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3784 src/main/print-escp2-data.c:4132
msgid "720 DPI Interleave"
msgstr "720 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3786 src/main/print-escp2-data.c:4134
msgid "720 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "720 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3788 src/main/print-escp2-data.c:3844
#: src/main/print-escp2-data.c:3882 src/main/print-escp2-data.c:3923
#: src/main/print-escp2-data.c:3964 src/main/print-escp2-data.c:4039
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3790 src/main/print-escp2-data.c:3846
#: src/main/print-escp2-data.c:3884 src/main/print-escp2-data.c:3925
#: src/main/print-escp2-data.c:3966 src/main/print-escp2-data.c:4041
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3792 src/main/print-escp2-data.c:3848
#: src/main/print-escp2-data.c:3886 src/main/print-escp2-data.c:3927
#: src/main/print-escp2-data.c:3968 src/main/print-escp2-data.c:4043
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI високої якості"

#: src/main/print-escp2-data.c:3794 src/main/print-escp2-data.c:3850
#: src/main/print-escp2-data.c:3888 src/main/print-escp2-data.c:3929
#: src/main/print-escp2-data.c:3970 src/main/print-escp2-data.c:4045
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI високої якості однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3796 src/main/print-escp2-data.c:3852
#: src/main/print-escp2-data.c:3890 src/main/print-escp2-data.c:3931
#: src/main/print-escp2-data.c:3972 src/main/print-escp2-data.c:4047
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI вищої якості"

#: src/main/print-escp2-data.c:3799 src/main/print-escp2-data.c:4145
msgid "1440 x 720 DPI Interleave"
msgstr "1440 x 720 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:3801 src/main/print-escp2-data.c:4147
msgid "1440 x 720 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3803 src/main/print-escp2-data.c:3855
#: src/main/print-escp2-data.c:3893 src/main/print-escp2-data.c:3934
#: src/main/print-escp2-data.c:3975 src/main/print-escp2-data.c:4050
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3805 src/main/print-escp2-data.c:3857
#: src/main/print-escp2-data.c:3895 src/main/print-escp2-data.c:3936
#: src/main/print-escp2-data.c:3977 src/main/print-escp2-data.c:4052
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3807 src/main/print-escp2-data.c:3859
#: src/main/print-escp2-data.c:3897 src/main/print-escp2-data.c:3938
#: src/main/print-escp2-data.c:3979 src/main/print-escp2-data.c:4054
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI вищої якості"

#: src/main/print-escp2-data.c:3810 src/main/print-escp2-data.c:3900
#: src/main/print-escp2-data.c:3982 src/main/print-escp2-data.c:4057
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3812 src/main/print-escp2-data.c:3902
#: src/main/print-escp2-data.c:3984 src/main/print-escp2-data.c:4059
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:3815 src/main/print-escp2-data.c:3905
#: src/main/print-escp2-data.c:3987 src/main/print-escp2-data.c:4062
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:3817 src/main/print-escp2-data.c:3907
#: src/main/print-escp2-data.c:3989 src/main/print-escp2-data.c:4064
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI вищої якості"

#: src/main/print-escp2-data.c:3820 src/main/print-escp2-data.c:3910
#: src/main/print-escp2-data.c:3941 src/main/print-escp2-data.c:3992
#: src/main/print-escp2-data.c:4067
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"

#: src/main/print-escp2-data.c:4098
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI повне перекривання"

#: src/main/print-escp2-data.c:4100
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI повне перекривання однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4102
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"

#: src/main/print-escp2-data.c:4104
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4106
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"

#: src/main/print-escp2-data.c:4108
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4115
msgid "720 x 360 DPI Interleave"
msgstr "720 x 360 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:4117
msgid "720 x 360 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4119
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2-data.c:4121
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4123
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"

#: src/main/print-escp2-data.c:4125
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4127
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"

#: src/main/print-escp2-data.c:4129
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4136
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI повне перекривання"

#: src/main/print-escp2-data.c:4138
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI повне перекривання однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4140
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI чотирипрохідний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4142
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI чотирипрохідний однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4149
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2-data.c:4151
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4153
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI чотирипрохідний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4155
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI чотирипрохідний однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4158
msgid "2880 x 720 DPI Interleave"
msgstr "2880 x 720 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:4160
msgid "2880 x 720 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4162
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2-data.c:4164
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4166
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI чотирипрохідний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4168
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI чотирипрохідний однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4171
msgid "1440 x 1440 DPI Interleave"
msgstr "1440 x 1440 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:4173
msgid "1440 x 1440 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4175
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2-data.c:4177
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4179
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI чотирипрохідний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4181
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI чотирипрохідний однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4184
msgid "2880 x 1440 DPI Interleave"
msgstr "2880 x 1440 DPI черезрядковий"

#: src/main/print-escp2-data.c:4186
msgid "2880 x 1440 DPI Interleave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI черезрядковий однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4188
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2-data.c:4190
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL однонаправлений"

#: src/main/print-escp2-data.c:4192
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI чотирипрохідний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4194
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI чотирипрохідний однонаправлений"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1616 src/main/print-escp2-data.c:4204
#: src/main/print-escp2-data.c:4230 src/main/print-escp2-data.c:4264
#: src/main/print-pcl.c:202
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"

#: src/main/print-escp2-data.c:4212 src/main/print-escp2-data.c:4272
msgid "Roll Feed"
msgstr "Барабанна подача"

#: src/main/print-escp2-data.c:4238
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Барабанна подача (розрізання сторінок)"

#: src/main/print-escp2-data.c:4246
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Барабанна подача (без розрізання)"

#: src/main/print-escp2-data.c:4290
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Розрізка аркушу контейнер 1"

#: src/main/print-escp2-data.c:4298
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Розрізка аркушу контейнер 2"

#: src/main/print-escp2-data.c:4306
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Розрізка аркушу автовибір"

#: src/main/print-escp2-data.c:4314
msgid "Manual Selection"
msgstr "Ручний вибір"

#. name                                                    hres vres softw v_pass overs unidir resid
#: src/main/print-lexmark.c:622 src/main/print-lexmark.c:708
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:623 src/main/print-lexmark.c:709
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:624 src/main/print-lexmark.c:710
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI високої якості"

#: src/main/print-lexmark.c:625 src/main/print-lexmark.c:711
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-lexmark.c:626 src/main/print-lexmark.c:712
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:627 src/main/print-lexmark.c:713
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI високої якості"

#: src/main/print-lexmark.c:628 src/main/print-lexmark.c:714
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI вищої якості"

#: src/main/print-lexmark.c:629 src/main/print-lexmark.c:715
msgid "1200 DPI  Unidirectional"
msgstr "1200 DPI однонаправлений"

#: src/main/print-lexmark.c:630
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:631
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI високої якості"

#: src/main/print-lexmark.c:632
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI вищої якості"

#: src/main/print-lexmark.c:634
msgid "test print"
msgstr "пробний друк"

#: src/main/print-pcl.c:157
msgid "Plain"
msgstr "Простий"

#: src/main/print-pcl.c:158
msgid "Bond"
msgstr "З'єднаний"

#: src/main/print-pcl.c:159
msgid "Premium"
msgstr "Преміум"

#: src/main/print-pcl.c:160
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Глянцевий фото"

#: src/main/print-pcl.c:161
msgid "Transparency"
msgstr "Прозора плівка"

#: src/main/print-pcl.c:162
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Фото швидкого висихання"

#: src/main/print-pcl.c:163
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Прозора плівка швидкого висихання"

#: src/main/print-pcl.c:203 src/main/print-util.c:557
msgid "Manual"
msgstr "Довідник"

#. {"Envelope", PCL_PAPERSOURCE_ENVELOPE},
#: src/main/print-pcl.c:205
msgid "Tray 1"
msgstr "Лоток 1"

#: src/main/print-pcl.c:206 src/main/print-pcl.c:212
msgid "Tray 2"
msgstr "Лоток 2"

#: src/main/print-pcl.c:207
msgid "Tray 3"
msgstr "Лоток 3"

#: src/main/print-pcl.c:208
msgid "Tray 4"
msgstr "Лоток 4"

#: src/main/print-pcl.c:209
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Портативна подача аркушів"

#: src/main/print-pcl.c:210
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Настільна подача аркушів"

#: src/main/print-pcl.c:211
msgid "Tray"
msgstr "Лоток"

#: src/main/print-pcl.c:213
msgid "Optional Source"
msgstr "Необов'язкове джерело"

#: src/main/print-pcl.c:214
msgid "Autoselect"
msgstr "Автовибір"

#: src/main/print-pcl.c:228
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:229
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:230
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:231
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI монохромний"

#: src/main/print-pcl.c:232
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:233
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:234
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:1737
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Кольоровий + Чорний картриджі"

#: src/main/print-pcl.c:1738
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Кольоровий + Фото картриджі"

#. Name of file or command to print to
#: src/main/print-util.c:127 src/main/print-util.c:163
#: src/main/print-util.c:199
msgid "ps2"
msgstr "ps2"

#. Common imperial page sizes
#: src/main/print-util.c:533
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. 8.5in x 11in
#: src/main/print-util.c:535
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. 8.5in x 14in
#: src/main/print-util.c:537
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#. 11in x 17in
#: src/main/print-util.c:539
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. 100mm x 147mm
#: src/main/print-util.c:543
msgid "3x5"
msgstr "3x5"

#: src/main/print-util.c:545
msgid "4x6"
msgstr "4x6"

#: src/main/print-util.c:547
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 фото папір"

#: src/main/print-util.c:549
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: src/main/print-util.c:551
msgid "5x8"
msgstr "5x8"

#: src/main/print-util.c:553
msgid "6x8"
msgstr "6x8"

#: src/main/print-util.c:555
msgid "8x10"
msgstr "8x10"

#. 5.5in x 8.5in
#: src/main/print-util.c:559
msgid "12x18"
msgstr "12x18"

#: src/main/print-util.c:561
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Супер B 13x19"

#: src/main/print-util.c:563
msgid "Engineering C 17x22"
msgstr "Інженерний C 17x22"

#. Other common photographic paper sizes
#: src/main/print-util.c:567
msgid "8x12"
msgstr "8x12"

#. Sometimes used for 35 mm
#: src/main/print-util.c:569
msgid "11x14"
msgstr "11x14"

#: src/main/print-util.c:571
msgid "16x20"
msgstr "16x20"

#: src/main/print-util.c:573
msgid "16x24"
msgstr "16x24"

#. 20x24 for 35 mm
#: src/main/print-util.c:575
msgid "20x24"
msgstr "20x24"

#: src/main/print-util.c:577
msgid "20x30"
msgstr "20x30"

#. 24x30 for 35 mm
#: src/main/print-util.c:579
msgid "22x30"
msgstr "22x30"

#. Common watercolor paper
#: src/main/print-util.c:581
msgid "24x30"
msgstr "24x30"

#: src/main/print-util.c:583
msgid "24x36"
msgstr "24x36"

#. Sometimes used for 35 mm
#: src/main/print-util.c:585
msgid "30x40"
msgstr "30x40"

#. International Paper Sizes (mostly taken from BS4000:1968)
#.
#. * "A" series: Paper and boards, trimmed sizes
#. *
#. * "A" sizes are in the ratio 1 : sqrt(2).  A0 has a total area
#. * of 1 square metre.  Everything is rounded to the nearest
#. * millimetre.  Thus, A0 is 841mm x 1189mm.  Every other A
#. * size is obtained by doubling or halving another A size.
#.
#: src/main/print-util.c:598
msgid "4A"
msgstr "4A"

#. 1682mm x 2378mm
#: src/main/print-util.c:600
msgid "2A"
msgstr "2A"

#. 1189mm x 1682mm
#: src/main/print-util.c:602
msgid "Super A0"
msgstr "Супер A0"

#. 914mm x 1292mm
#: src/main/print-util.c:604
msgid "A0"
msgstr "A0"

#. 841mm x 1189mm
#: src/main/print-util.c:606
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. 594mm x  841mm
#: src/main/print-util.c:608
msgid "A2"
msgstr "A2"

#. 420mm x  594mm
#: src/main/print-util.c:610
msgid "A3"
msgstr "A3"

#. 297mm x  420mm
#: src/main/print-util.c:612
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. 210mm x  297mm
#: src/main/print-util.c:614
msgid "A5"
msgstr "A5"

#. 148mm x  210mm
#: src/main/print-util.c:616
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. 105mm x  148mm
#: src/main/print-util.c:618
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. 74mm x  105mm
#: src/main/print-util.c:620
msgid "A8"
msgstr "A8"

#. 52mm x   74mm
#: src/main/print-util.c:622
msgid "A9"
msgstr "A9"

#. 37mm x   52mm
#: src/main/print-util.c:624
msgid "A10"
msgstr "A10"

#. 26mm x   37mm
#.
#. * Stock sizes for normal trims.
#. * Allowance for trim is 3 millimetres.
#.
#: src/main/print-util.c:631
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#. 860mm x 1220mm
#: src/main/print-util.c:633
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#. 610mm x  860mm
#: src/main/print-util.c:635
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#. 430mm x  610mm
#: src/main/print-util.c:637
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#. 305mm x  430mm
#: src/main/print-util.c:639
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#. 215mm x  305mm
#.
#. * Stock sizes for bled work or extra trims.
#.
#: src/main/print-util.c:645
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#. 900mm x 1280mm
#: src/main/print-util.c:647
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#. 640mm x  900mm
#: src/main/print-util.c:649
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#. 450mm x  640mm
#: src/main/print-util.c:651
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#. 320mm x  450mm
#: src/main/print-util.c:653
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#. 225mm x  320mm
#.
#. * "B" series: Posters, wall charts and similar items.
#.
#: src/main/print-util.c:659
msgid "4B ISO"
msgstr "4B ISO"

#. 2000mm x 2828mm
#: src/main/print-util.c:661
msgid "2B ISO"
msgstr "2B ISO"

#. 1414mm x 2000mm
#: src/main/print-util.c:663
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"

#. 1000mm x 1414mm
#: src/main/print-util.c:665
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"

#. 707mm x 1000mm
#: src/main/print-util.c:667
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"

#. 500mm x  707mm
#: src/main/print-util.c:669
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"

#. 353mm x  500mm
#: src/main/print-util.c:671
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"

#. 250mm x  353mm
#: src/main/print-util.c:673
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"

#. 176mm x  250mm
#: src/main/print-util.c:675
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"

#. 125mm x  176mm
#: src/main/print-util.c:677
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"

#. 88mm x  125mm
#: src/main/print-util.c:679
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"

#. 62mm x   88mm
#: src/main/print-util.c:681
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"

#. 44mm x   62mm
#: src/main/print-util.c:683
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"

#. 31mm x   44mm
#: src/main/print-util.c:686
msgid "Super B0 JIS"
msgstr "Super B0 JIS"

#: src/main/print-util.c:688
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"

#: src/main/print-util.c:690
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"

#: src/main/print-util.c:692
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"

#: src/main/print-util.c:694
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"

#: src/main/print-util.c:696
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"

#: src/main/print-util.c:698
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"

#: src/main/print-util.c:700
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"

#: src/main/print-util.c:702
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"

#: src/main/print-util.c:704
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"

#: src/main/print-util.c:706
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"

#: src/main/print-util.c:708
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"

#.
#. * "C" series: Envelopes or folders suitable for A size stationery.
#.
#: src/main/print-util.c:714
msgid "C0"
msgstr "C0"

#. 917mm x 1297mm
#: src/main/print-util.c:716
msgid "C1"
msgstr "C1"

#. 648mm x  917mm
#: src/main/print-util.c:718
msgid "C2"
msgstr "C2"

#. 458mm x  648mm
#: src/main/print-util.c:720
msgid "C3"
msgstr "C3"

#. 324mm x  458mm
#: src/main/print-util.c:722
msgid "C4"
msgstr "C4"

#. 229mm x  324mm
#: src/main/print-util.c:724
msgid "C5"
msgstr "C5"

#. 162mm x  229mm
#: src/main/print-util.c:726
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"

#. 125mm x  324mm
#: src/main/print-util.c:728
msgid "C6"
msgstr "C6"

#. 114mm x  162mm
#: src/main/print-util.c:730
msgid "DL"
msgstr "DL"

#. 110mm x  220mm
#: src/main/print-util.c:732
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"

#. 81mm x  162mm
#: src/main/print-util.c:734
msgid "C7"
msgstr "C7"

#. 81mm x  114mm
#: src/main/print-util.c:736
msgid "C8"
msgstr "C8"

#. 57mm x   81mm
#: src/main/print-util.c:738
msgid "C9"
msgstr "C9"

#. 40mm x   57mm
#: src/main/print-util.c:740
msgid "C10"
msgstr "C10"

#. 28mm x   40mm
#.
#. * US CAD standard paper sizes
#.
#: src/main/print-util.c:746
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"

#: src/main/print-util.c:748
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA поперечний"

#: src/main/print-util.c:750
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"

#: src/main/print-util.c:752
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB поперечний"

#: src/main/print-util.c:754
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"

#: src/main/print-util.c:756
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC поперечний"

#: src/main/print-util.c:758
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"

#: src/main/print-util.c:760
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD поперечний"

#: src/main/print-util.c:762
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"

#: src/main/print-util.c:764
msgid "ArchE Transverse"
msgstr "ArchE поперечний"

#.
#. * Foolscap
#.
#: src/main/print-util.c:770
msgid "American foolscap"
msgstr "Американський foolscap"

#. American foolscap
#: src/main/print-util.c:772
msgid "European foolscap"
msgstr "Європейський foolscap"

#. European foolscap
#.
#. * Sizes for book production
#. * The BPIF and the Publishers Association jointly recommend ten
#. * standard metric sizes for case-bound titles as follows:
#.
#: src/main/print-util.c:780
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"

#. 189mm x 246mm
#: src/main/print-util.c:782
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown Quarto"

#. 201mm x 258mm
#: src/main/print-util.c:784
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"

#. 219mm x 276mm
#: src/main/print-util.c:786
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"

#. 237mm x 312mm
#. { "ISO A4",             595,
#. 841, PAPERSIZE_METRIC, 0, 0, 0, 0 },    210mm x 297mm
#: src/main/print-util.c:790
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"

#. 123mm x 186mm
#: src/main/print-util.c:792
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown Octavo"

#. 129mm x 198mm
#: src/main/print-util.c:794
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"

#. 138mm x 216mm
#: src/main/print-util.c:796
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"

#. 156mm x 234mm
#. { N_ ("ISO A5"),             419,
#. 595, 0, 0, 0, 0, PAPERSIZE_METRIC },    148mm x 210mm
#. Paperback sizes in common usage
#: src/main/print-util.c:802
msgid "Small paperback"
msgstr "Маленька книжкова обгортка"

#. 111mm x 178mm
#: src/main/print-util.c:804
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin маленька книжкова обгортка"

#. 111mm x 181mm
#: src/main/print-util.c:806
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin велика книжкова обгортка"

#. 129mm x 198mm
#. Miscellaneous sizes
#: src/main/print-util.c:810
msgid "10cm x 15cm"
msgstr "10см x 15см"

#. 100 x 150 mm
#: src/main/print-util.c:812
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Картка Hagaki"

#. 100 x 148 mm
#: src/main/print-util.c:814
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Картка Oufuku"

#. 148 x 200 mm
#: src/main/print-util.c:816
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Японський довгий конверт №3"

#. Japanese long envelope #3
#: src/main/print-util.c:818
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Японський довгий конверт №4"

#. Japanese long envelope #4
#: src/main/print-util.c:820
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Японський Kaku конверт №4"

#. Japanese Kaku envelope #4
#: src/main/print-util.c:822
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"

#. US Commercial 10 env
#: src/main/print-util.c:824
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 Invitation"

#. US A2 invitation
#: src/main/print-util.c:826
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Королівський конверт"

#. Monarch envelope (3.875 * 7.5)
#: src/main/print-util.c:828
msgid "Custom"
msgstr "Власний"

#: src/main/print-util.c:831
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 мм рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:833
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:835
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:837
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 мм рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:839
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:841
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:843
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:845
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:847
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44-дюймовий рулон паперу"

#: src/main/print-util.c:1328 src/main/print-util.c:1337
#, c-format
msgid "%s is not a valid parameter of type %s\n"
msgstr "%s не є правильним параметром типу %s\n"

#: src/main/print-util.c:1353
#, c-format
msgid "%s out of range (value %f, min %f, max %f)\n"
msgstr "%s поза діапазоном (значення %f, мінімум %f, максимум %f)\n"

#: src/main/print-util.c:1368
#, c-format
msgid "%s out of range (value %d, min %d, max %d)\n"
msgstr "%s позі діапазоном (значення %d, мінімум %d, максимум %d)\n"

#: src/main/print-util.c:1394
msgid "Printer does not support color output\n"
msgstr "Принтер не підтримує кольоровий вивід\n"

#: src/main/print-util.c:1412
msgid "Image size is not valid\n"
msgstr "Неправильний розмір зображення\n"

#: src/main/print-util.c:1419
msgid "Top margin must not be less than zero\n"
msgstr "Верхнє поле не повинно бути менше нуля\n"

#: src/main/print-util.c:1425
msgid "Left margin must not be less than zero\n"
msgstr "Ліве поле не повинно бути менше нуля\n"

#: src/main/print-util.c:1482
#, c-format
msgid "%s is not a valid dither algorithm\n"
msgstr "%s не є правильним алгоритмом змішування\n"

#. Specify language of PPD translation
#. Translators: Specify the language of the PPD translation.
#. * Use the English name of your language here, e.g. "Swedish" instead of
#. * "Svenska".
#.
#: src/cups/genppd.c:482
msgid "English"
msgstr "Ukrainian"

#. Specify PPD translation encoding e.g. ISOLatin1
#: src/cups/genppd.c:484
msgid "ISOLatin1"
msgstr "UTF-8"

#: src/cups/genppd.c:745
msgid "Media Type"
msgstr "Тип носія"

#: src/cups/genppd.c:771
msgid "Media Source"
msgstr "Подача носія"

#: src/cups/genppd.c:795
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#: src/cups/genppd.c:830
msgid "GIMP-print"
msgstr "GIMP-print"

#.
#. * Image types...
#.
#: src/cups/genppd.c:837
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"

#: src/cups/genppd.c:842 src/gimp/gimp_main_window.c:1314
msgid "Line Art"
msgstr "Малюнок лініями"

#: src/cups/genppd.c:844 src/gimp/gimp_main_window.c:1328
msgid "Solid Colors"
msgstr "Суцільні кольори"

#: src/cups/genppd.c:846 src/gimp/gimp_main_window.c:1343
msgid "Photograph"
msgstr "Фотографія"

#.
#. * Dithering algorithms...
#.
#: src/cups/genppd.c:854
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Алгоритм змішування"

#: src/cups/genppd.c:873
msgid "Ink Type"
msgstr "Тип чорнил"

#: src/escputil/escputil.c:66
msgid "Escputil version "
msgstr "Escputil версії "

#: src/escputil/escputil.c:67
msgid ""
", Copyright (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n"
"Escputil comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'escputil -l'\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type 'escputil -l' for details.\n"
msgstr ""
", Авторське право (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n"
"Escputil постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; для докладнішої інформації запустіть 'escputil -l'\n"
"Це - вільна програмна, її розповсюдження вітається, при дотриманні\n"
"певних умов, які можна переглянути запустивши 'escputil -l'.\n"

#: src/escputil/escputil.c:72
msgid ""
"Copyright 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License\n"
"for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Авторське право 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n"
"\n"
"Ця - вільна програма; можете розповсюджувати чи/та змінювати її\n"
"на умовах ліцензії GNU General Public License опублікованої Free\n"
"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (за вашим бажанням)\n"
"будь-якої пізнішої версії.\n"
"\n"
"Ця програма розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але\n"
"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНІЇ; навіть без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ\n"
"або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніще про це читайте у\n"
"GNU General Public License.\n"
"\n"
"З цією програмою ви повинні були отримати копію GNU General Public License;\n"
"якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/escputil/escputil.c:112
msgid ""
"Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n"
"Examples: escputil --clean-head --printer stpex-on-third-floor\n"
"          escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n"
"\n"
"  Commands:\n"
"    -c|--clean-head    Clean the print head.\n"
"    -n|--nozzle-check  Print a nozzle test pattern.\n"
"                       Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n"
"                       pattern.  If you see any gaps, you should clean\n"
"                       the print head.\n"
"    -a|--align-head    Align the print head.  CAUTION: Misuse of this\n"
"                       utility may result in poor print quality and/or\n"
"                       damage to the printer.\n"
"    -o|--align-color   Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n"
"                       only).  CAUTION: Misuse of this utility may result in\n"
"                       poor print quality and/or damage to the printer.\n"
"    -s|--status        Retrieve printer status.\n"
"    -i|--ink-level     Obtain the ink level from the printer.  This requires\n"
"                       read/write access to the raw printer device.\n"
"    -d|--identify      Query the printer for make and model information.\n"
"                       This requires read/write access to the raw printer\n"
"                       device.\n"
"    -l|--license       Display the license/warranty terms of this program.\n"
"    -M|--list-models   List the available printer models.\n"
"    -h|--help          Print this help message.\n"
"  Options:\n"
"    -P|--printer-name  Specify the name of the printer queue to operate on.\n"
"                       Default is the default system printer.\n"
"    -r|--raw-device    Specify the name of the device to write to directly\n"
"                       rather than going through a printer queue.\n"
"    -u|--new           The printer is a new printer (Stylus Color 740 or\n"
"                       newer).\n"
"    -q|--quiet         Suppress the banner.\n"
"    -m|--model         Specify the precise printer model for head alignment.\n"
msgstr ""
"Використання: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P принтер | -r пристрій] [-u] [-q] [-m модель]\n"
"Обслуговування принтерів EPSON Stylus (R).\n"
"Приклади: escputil --clean-head --printer stpex-on-third-floor\n"
"          escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n"
"\n"
"  Команди:\n"
"    -c|--clean-head    Очистка головок принтера.\n"
"    -n|--nozzle-check  Друк шаблонів перевірки сопла.\n"
"                       Брудні чи забиті сопла призводять до дірок у\n"
"                       шаблоні.  Якщо ви бачите пропуски, слід прочистити\n"
"                       головки принтера.\n"
"    -a|--align-head    Калібрування головок принтера.  УВАГА: Неправильне\n"
"                       використання цієї програми може спричинити погіршення\n"
"                       якості друку та/чи пошкодити принтер.\n"
"    -o|--align-color   Калібрування кольорових головок (Лише Stylus Color 480\n"
"                       та 580).  УВАГА: Неправильне використання цієї програми\n"
"                       може спричинити погіршення якості друку та/чи\n"
"                       пошкодити принтер.\n"
"    -s|--status        Отримання статусу принтера.\n"
"    -i|--ink-level     Отримання рівня чорнил у принтері. Вимагає\n"
"                       доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n"
"    -d|--identify      Опитування принтера про виробника та модель. Вимагає\n"
"                       доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n"
"    -l|--license       Відображає ліцензійні/гарантійні умови програми.\n"
"    -M|--list-models   Виводить перелік доступних моделей принтерів.\n"
"    -h|--help          Виводить це повідомлення.\n"
"  Ключі:\n"
"    -P|--printer-name  Вказує назву черги принтера.\n"
"                       Типовою чергою є типовий системний принтер.\n"
"    -r|--raw-device    Вказує назву пристрою для безпосереднього запису,\n"
"                       на відміну від доступу через чергу принтера.\n"
"    -u|--new           Принтер є новим принтером (Stylus Color 740 або \n"
"                       новіший).\n"
"    -q|--quiet         Не виводити рекламне повідомлення.\n"
"    -m|--model         Вказує точну модель принтера для калібрування головок.\n"

#: src/escputil/escputil.c:150
msgid ""
"Usage: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n"
"Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n"
"Examples: escputil -c -P stpex-on-third-floor\n"
"          escputil -i -u -r /dev/lp0\n"
"\n"
"  Commands:\n"
"    -c Clean the print head.\n"
"    -n Print a nozzle test pattern.\n"
"          Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n"
"          pattern.  If you see any gaps, you should clean\n"
"          the print head.\n"
"    -a Align the print head.  CAUTION: Misuse of this\n"
"          utility may result in poor print quality and/or\n"
"          damage to the printer.\n"
"    -o Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n"
"          only).  CAUTION: Misuse of this utility may result in\n"
"          poor print quality and/or damage to the printer.\n"
"    -s Retrieve printer status.\n"
"    -i Obtain the ink level from the printer.  This requires\n"
"          read/write access to the raw printer device.\n"
"    -d Query the printer for make and model information.  This\n"
"          requires read/write access to the raw printer device.\n"
"    -l Display the license/warranty terms of this program.\n"
"    -M List the available printer models.\n"
"    -h Print this help message.\n"
"  Options:\n"
"    -P Specify the name of the printer queue to operate on.\n"
"          Default is the default system printer.\n"
"    -r Specify the name of the device to write to directly\n"
"          rather than going through a printer queue.\n"
"    -u The printer is a new printer (Stylus Color 740 or newer).\n"
"    -q Suppress the banner.\n"
"    -m Specify the precise printer model for head alignment.\n"
msgstr ""
"Використання: escputil [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА]\n"
"Використання: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P принтер | -r пристрій] [-u] [-q] [-m модель]\n"
"Виконує обслуговування EPSON Stylus (R) принтерів.\n"
"Приклади: escputil -c -P stpex-on-third-floor\n"
"          escputil -i -u -r /dev/lp0\n"
"\n"
"  Команди:\n"
"    -c Очистка головок принтера.\n"
"    -n Друк шаблонів перевірки сопла.\n"
"          Брудні чи забиті сопла призводять до дірок у\n"
"          шаблоні.  Якщо ви бачите пропуски, слід прочистити\n"
"          головки принтера.\n"
"    -a Калібрування головок принтера.  УВАГА: Неправильне\n"
"          використання цієї програми може спричинити погіршення\n"
"          якості друку та/чи пошкодити принтер.\n"
"    -o Калібрування кольорових головок (Лише Stylus Color 480\n"
"          та 580).  УВАГА: Неправильне використання цієї програми може\n"
"          спричинити погіршення якості друку та/чи пошкодити принтер.\n"
"    -s Отримання статусу принтера.\n"
"    -i Отримання рівня чорнил у принтері. Вимагає\n"
"          доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n"
"    -d Опитування принтера про виробника та модель. Вимагає\n"
"          доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n"
"    -l Відображає ліцензійні/гарантійні умови програми.\n"
"    -M Виводить перелік доступних моделей принтерів.\n"
"    -h Виводить це повідомлення.\n"
"  Ключі:\n"
"    -P Вказує назву черги принтера.\n"
"          Типовою чергою є типовий системний принтер.\n"
"    -r Вказує назву пристрою для безпосереднього запису,\n"
"          на відміну від доступу через чергу принтера.\n"
"    -u Принтер є новим принтером (Stylus Color 740 або новіший).\n"
"    -q Не виводити рекламне повідомлення.\n"
"    -m Вказує точну модель принтера для калібрування головок.\n"

#: src/escputil/escputil.c:201
msgid "Stylus C20sx"
msgstr "Stylus C20sx"

#: src/escputil/escputil.c:202
msgid "Stylus C20ux"
msgstr "Stylus C20ux"

#: src/escputil/escputil.c:203
msgid "Stylus C40sx"
msgstr "Stylus C40sx"

#: src/escputil/escputil.c:204
msgid "Stylus C40ux"
msgstr "Stylus C40ux"

#: src/escputil/escputil.c:205
msgid "Stylus C41sx"
msgstr "Stylus C41sx"

#: src/escputil/escputil.c:206
msgid "Stylus C41ux"
msgstr "Stylus C41ux"

#: src/escputil/escputil.c:207
msgid "Stylus C42sx"
msgstr "Stylus C42sx"

#: src/escputil/escputil.c:208
msgid "Stylus C42ux"
msgstr "Stylus C42ux"

#: src/escputil/escputil.c:209
msgid "Stylus C43sx"
msgstr "Stylus C43sx"

#: src/escputil/escputil.c:210
msgid "Stylus C43ux"
msgstr "Stylus C43ux"

#: src/escputil/escputil.c:211
msgid "Stylus C44sx"
msgstr "Stylus C44sx"

#: src/escputil/escputil.c:212
msgid "Stylus C44ux"
msgstr "Stylus C44ux"

#: src/escputil/escputil.c:213
msgid "Stylus C50"
msgstr "Stylus C50"

#: src/escputil/escputil.c:214
msgid "Stylus C60"
msgstr "Stylus C60"

#: src/escputil/escputil.c:215
msgid "Stylus C61"
msgstr "Stylus C61"

#: src/escputil/escputil.c:216
msgid "Stylus C62"
msgstr "Stylus C62"

#: src/escputil/escputil.c:217
msgid "Stylus C63"
msgstr "Stylus C63"

#: src/escputil/escputil.c:218
msgid "Stylus C64"
msgstr "Stylus C64"

#: src/escputil/escputil.c:219
msgid "Stylus C70"
msgstr "Stylus C70"

#: src/escputil/escputil.c:220
msgid "Stylus C80"
msgstr "Stylus C80"

#: src/escputil/escputil.c:221
msgid "Stylus C82"
msgstr "Stylus C82"

#: src/escputil/escputil.c:222
msgid "Stylus C83"
msgstr "Stylus C83"

#: src/escputil/escputil.c:223
msgid "Stylus C84"
msgstr "Stylus C84"

#: src/escputil/escputil.c:224
msgid "Stylus Color"
msgstr "Stylus Color"

#: src/escputil/escputil.c:225
msgid "Stylus Color Pro"
msgstr "Stylus Color Pro"

#: src/escputil/escputil.c:226
msgid "Stylus Color Pro XL"
msgstr "Stylus Color Pro XL"

#: src/escputil/escputil.c:227
msgid "Stylus Color 400"
msgstr "Stylus Color 400"

#: src/escputil/escputil.c:228
msgid "Stylus Color 440"
msgstr "Stylus Color 440"

#: src/escputil/escputil.c:229
msgid "Stylus Color 460"
msgstr "Stylus Color 460"

#: src/escputil/escputil.c:230
msgid "Stylus Color 480"
msgstr "Stylus Color 480"

#: src/escputil/escputil.c:231
msgid "Stylus Color 500"
msgstr "Stylus Color 500"

#: src/escputil/escputil.c:232
msgid "Stylus Color 580"
msgstr "Stylus Color 580"

#: src/escputil/escputil.c:233
msgid "Stylus Color 600"
msgstr "Stylus Color 600"

#: src/escputil/escputil.c:234
msgid "Stylus Color 640"
msgstr "Stylus Color 640"

#: src/escputil/escputil.c:235
msgid "Stylus Color 660"
msgstr "Stylus Color 660"

#: src/escputil/escputil.c:236
msgid "Stylus Color 670"
msgstr "Stylus Color 670"

#: src/escputil/escputil.c:237
msgid "Stylus Color 680"
msgstr "Stylus Color 680"

#: src/escputil/escputil.c:238
msgid "Stylus Color 740"
msgstr "Stylus Color 740"

#: src/escputil/escputil.c:239
msgid "Stylus Color 760"
msgstr "Stylus Color 760"

#: src/escputil/escputil.c:240
msgid "Stylus Color 777"
msgstr "Stylus Color 777"

#: src/escputil/escputil.c:241
msgid "Stylus Color 800"
msgstr "Stylus Color 800"

#: src/escputil/escputil.c:242
msgid "Stylus Color 850"
msgstr "Stylus Color 850"

#: src/escputil/escputil.c:243
msgid "Stylus Color 860"
msgstr "Stylus Color 860"

#: src/escputil/escputil.c:244
msgid "Stylus Color 880"
msgstr "Stylus Color 880"

#: src/escputil/escputil.c:245
msgid "Stylus Color 83"
msgstr "Stylus Color 83"

#: src/escputil/escputil.c:246
msgid "Stylus Color 900"
msgstr "Stylus Color 900"

#: src/escputil/escputil.c:247
msgid "Stylus Color 980"
msgstr "Stylus Color 980"

#: src/escputil/escputil.c:248
msgid "Stylus Color 1160"
msgstr "Stylus Color 1160"

#: src/escputil/escputil.c:249
msgid "Stylus Color 1500"
msgstr "Stylus Color 1500"

#: src/escputil/escputil.c:250
msgid "Stylus Color 1520"
msgstr "Stylus Color 1520"

#: src/escputil/escputil.c:251
msgid "Stylus Color 3000"
msgstr "Stylus Color 3000"

#: src/escputil/escputil.c:252
msgid "Stylus Photo"
msgstr "Stylus Photo"

#: src/escputil/escputil.c:253
msgid "Stylus Photo 700"
msgstr "Stylus Photo 700"

#: src/escputil/escputil.c:254
msgid "Stylus Photo EX"
msgstr "Stylus Photo EX"

#: src/escputil/escputil.c:255
msgid "Stylus Photo 720"
msgstr "Stylus Photo 720"

#: src/escputil/escputil.c:256
msgid "Stylus Photo 750"
msgstr "Stylus Photo 750"

#: src/escputil/escputil.c:257
msgid "Stylus Photo 780"
msgstr "Stylus Photo 780"

#: src/escputil/escputil.c:258
msgid "Stylus Photo 785"
msgstr "Stylus Photo 785"

#: src/escputil/escputil.c:259
msgid "Stylus Photo 790"
msgstr "Stylus Photo 790"

#: src/escputil/escputil.c:260
msgid "Stylus Photo 810"
msgstr "Stylus Photo 810"

#: src/escputil/escputil.c:261
msgid "Stylus Photo 820"
msgstr "Stylus Photo 820"

#: src/escputil/escputil.c:262
msgid "Stylus Photo 830"
msgstr "Stylus Photo 830"

#: src/escputil/escputil.c:263
msgid "Stylus Photo 870"
msgstr "Stylus Photo 870"

#: src/escputil/escputil.c:264
msgid "Stylus Photo 875"
msgstr "Stylus Photo 875"

#: src/escputil/escputil.c:265
msgid "Stylus Photo 890"
msgstr "Stylus Photo 890"

#: src/escputil/escputil.c:266
msgid "Stylus Photo 895"
msgstr "Stylus Photo 895"

#: src/escputil/escputil.c:267
msgid "Stylus Photo 915"
msgstr "Stylus Photo 915"

#: src/escputil/escputil.c:268
msgid "Stylus Photo 925"
msgstr "Stylus Photo 925"

#: src/escputil/escputil.c:269
msgid "Stylus Photo 935"
msgstr "Stylus Photo 935"

#: src/escputil/escputil.c:270
msgid "Stylus Photo 950"
msgstr "Stylus Photo 950"

#: src/escputil/escputil.c:271
msgid "Stylus Photo 960"
msgstr "Stylus Photo 960"

#: src/escputil/escputil.c:272
msgid "Stylus Photo 1200"
msgstr "Stylus Photo 1200"

#: src/escputil/escputil.c:273
msgid "Stylus Photo 1270"
msgstr "Stylus Photo 1270"

#: src/escputil/escputil.c:274
msgid "Stylus Photo 1280"
msgstr "Stylus Photo 1280"

#: src/escputil/escputil.c:275
msgid "Stylus Photo 1290"
msgstr "Stylus Photo 1290"

#: src/escputil/escputil.c:276
msgid "Stylus Photo 2000P"
msgstr "Stylus Photo 2000P"

#: src/escputil/escputil.c:277
msgid "Stylus Photo 2100"
msgstr "Stylus Photo 2100"

#: src/escputil/escputil.c:278
msgid "Stylus Photo 2200"
msgstr "Stylus Photo 2200"

#: src/escputil/escputil.c:279
msgid "Stylus Pro 5000"
msgstr "Stylus Pro 5000"

#: src/escputil/escputil.c:280
msgid "Stylus Pro 5500"
msgstr "Stylus Pro 5500"

#: src/escputil/escputil.c:281
msgid "Stylus Pro 7000"
msgstr "Stylus Pro 7000"

#: src/escputil/escputil.c:282
msgid "Stylus Pro 7500"
msgstr "Stylus Pro 7500"

#: src/escputil/escputil.c:283
msgid "Stylus Pro 7600"
msgstr "Stylus Pro 7600"

#: src/escputil/escputil.c:284
msgid "Stylus Pro 9000"
msgstr "Stylus Pro 9000"

#: src/escputil/escputil.c:285
msgid "Stylus Pro 9500"
msgstr "Stylus Pro 9500"

#: src/escputil/escputil.c:286
msgid "Stylus Pro 9600"
msgstr "Stylus Pro 9600"

#: src/escputil/escputil.c:287
msgid "Stylus Pro 10000"
msgstr "Stylus Pro 10000"

#: src/escputil/escputil.c:288
msgid "Stylus Scan 2000"
msgstr "Stylus Scan 2000"

#: src/escputil/escputil.c:289
msgid "Stylus Scan 2500"
msgstr "Stylus Scan 2500"

#: src/escputil/escputil.c:290
msgid "Stylus CX-3100"
msgstr "Stylus CX-3100"

#: src/escputil/escputil.c:291
msgid "Stylus CX-3200"
msgstr "Stylus CX-3200"

#: src/escputil/escputil.c:292
msgid "Stylus CX-5100"
msgstr "Stylus CX-5100"

#: src/escputil/escputil.c:293
msgid "Stylus CX-5200"
msgstr "Stylus CX-5200"

#: src/escputil/escputil.c:294
msgid "Stylus CX-6300"
msgstr "Stylus CX-6300"

#: src/escputil/escputil.c:295
msgid "Stylus CX-6400"
msgstr "Stylus CX-6400"

#: src/escputil/escputil.c:296
msgid "Stylus CX-8300"
msgstr "Stylus CX-8300"

#: src/escputil/escputil.c:297
msgid "Stylus CX-8400"
msgstr "Stylus CX-8400"

#: src/escputil/escputil.c:384 src/escputil/escputil.c:393
msgid "You may only specify one printer or raw device."
msgstr "Можна вказувати або принтер або raw-пристрій, але не обидва."

#: src/escputil/escputil.c:402
msgid "You may only specify one printer model."
msgstr "Модна вказувати лише одну модель принтера."

#: src/escputil/escputil.c:422
#, c-format
msgid "Unknown option %c\n"
msgstr "Невідомий параметр %c\n"

#: src/escputil/escputil.c:482
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:505
#, c-format
msgid "Cannot print to printer %s with %s\n"
msgstr "Не вдається друкувати на принтер %s командою %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:518 src/escputil/escputil.c:528
msgid "Unable to send command to printer\n"
msgstr "Не вдається надіслати команду на притер\n"

#: src/escputil/escputil.c:580
msgid "Read from printer timed out\n"
msgstr "Вийшов час очікування при читанні з принтера\n"

#: src/escputil/escputil.c:582
#, c-format
msgid "Cannot read from %s: %s\n"
msgstr "Не вдається прочитати з %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:635
msgid "Cyan"
msgstr "Бірюзовий"

#: src/escputil/escputil.c:636
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"

#: src/escputil/escputil.c:637
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#: src/escputil/escputil.c:638
msgid "Light Cyan"
msgstr "Світло-бірюзовий"

#: src/escputil/escputil.c:639
msgid "Light Magenta"
msgstr "Світло-пурпурний"

#: src/escputil/escputil.c:640
msgid "Black/Dark Yellow"
msgstr "Чорний/Чорно-жовтий"

#: src/escputil/escputil.c:654
msgid "Obtaining ink levels requires using a raw device.\n"
msgstr "Для отримання рівня чорнил необхідно вказувати raw-пристрій.\n"

#: src/escputil/escputil.c:660 src/escputil/escputil.c:731
#: src/escputil/escputil.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open %s read/write: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити %s для читання/запису: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:669 src/escputil/escputil.c:742
#: src/escputil/escputil.c:779
#, c-format
msgid "Cannot write to %s: %s\n"
msgstr "Не вдається записати %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:682
msgid "Cannot parse output from printer\n"
msgstr "Не вдається проаналізувати вивід від принтера\n"

#: src/escputil/escputil.c:686
msgid "Ink color"
msgstr "Чорнило"

#: src/escputil/escputil.c:686
msgid "Percent remaining"
msgstr "Відсоток заповнення"

#: src/escputil/escputil.c:725
msgid "Printer identification requires using a raw device.\n"
msgstr "Для ідентифікації принтера необхідно вказувати raw-пристрій.\n"

#: src/escputil/escputil.c:764
msgid "Printer status requires using a raw device.\n"
msgstr "Для отримання стану принтера необхідно вказувати raw-пристрій.\n"

#: src/escputil/escputil.c:803
msgid "Cleaning heads...\n"
msgstr "Очищення головок...\n"

#: src/escputil/escputil.c:812
msgid "Running nozzle check, please ensure paper is in the printer.\n"
msgstr "Запуск очищення головок, перевірте наявність папера у принтері.\n"

#: src/escputil/escputil.c:816
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints %d test patterns.  Each pattern looks very similar.\n"
"The patterns consist of a series of pairs of vertical lines that overlap.\n"
"Below each pair of lines is a number between %d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n"
"is best in alignment, that is, that best forms a single vertical line.\n"
"Inspect the pairs very carefully to find the best match.  Using a loupe\n"
"or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n"
"It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n"
"so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n"
"After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n"
"the paper input tray before typing it in.\n"
"\n"
"Each pattern is similar, but later patterns use finer dots for more\n"
"critical alignment.  You must run all of the passes to correctly align your\n"
"printer.  After running all the alignment passes, the alignment\n"
"patterns will be printed once more.  You should find that the middle-most\n"
"pair (#%d out of the %d) is the best for all patterns.\n"
"\n"
"After the passes are printed once more, you will be offered the\n"
"choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n"
"or (q)uitting without saving.  Quitting will not restore the previous\n"
"settings, but powering the printer off and back on will.  If you quit,\n"
"you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n"
"It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n"
"\n"
msgstr ""
"Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n"
"\n"
"Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n"
"принтера.  Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n"
"якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n"
"Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n"
"використання цієї утиліти лежить на вас.\n"
"\n"
"Ця утиліта виводить %d тестових шаблонів.  Шаблони дуже майже ідентичні.\n"
"Шаблон складається з серії пар вертикальних ліній, що перекриваються.\n"
"Нижче кожної пари ліній є число у діапазоні від %d до %d.\n"
"\n"
"Коли ви розглядаєте пари ліній, ви повинні знайти пару, вирівнювання якої\n"
"є найкращим, тобто, вони найкраще утворюють єдину вертикальну лінію.\n"
"Уважно розгляньте пари, та знайдіть найкращу. Рекомендується використовувати\n"
"лупу або збільшувач. Також рекомендується використовувати для перевірки\n"
"якісний папір, щоб лінії не розмазувались по паперу. Після вибирання номера\n"
"найкращої пари, вставте папір знову у лоток, перш ніж друкувати на ньому.\n"
"\n"
"Кожен шаблон подібний до інших, але пізніші шаблони використовують кращі\n"
"крапки для більш точного вирівнювання. Для коректного калібрування принтера\n"
"необхідно всі перевірки.  Після закінчення всіх перевірок, шаблони\n"
"вирівнювання будуть надруковані ще раз.  Вам слід перевірити, що ближча до\n"
"середини пара (#%d з %d) є найкращою серед усіх шаблонів.\n"
"\n"
"Після перевірок, вам буде запропонований вибір (s)зберегти результати у\n"
"принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без збереження.  При виході\n"
"не відбувається відновлення попередніх настройок, але їх можна відновити\n"
"вимиканням живлення принтера.  Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки,\n"
"доведеться повторити весь процес.\n"
"Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n"
"\n"

#: src/escputil/escputil.c:851
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints a test pattern that consist of a series of pairs of\n"
"vertical lines that overlap.  Below each pair of lines is a number between\n"
"%d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n"
"is best in alignment, that is, that best forms a single vertical align.\n"
"Inspect the pairs very carefully to find the best match.  Using a loupe\n"
"or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n"
"It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n"
"so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n"
"After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n"
"the paper input tray before typing it in.\n"
"\n"
"After running the alignment pattern, it will be printed once more.  You\n"
"should find that the middle-most pair (#%d out of the %d) is the best.\n"
"You will then be offered the choices of (s)aving the result in the printer,\n"
"(r)epeating the process, or (q)uitting without saving.  Quitting will not\n"
"restore the previous settings, but powering the printer off and back on will.\n"
"If you quit, you must repeat the entire process if you wish to later save\n"
"the results.  It is essential that you not turn off your printer during\n"
"this procedure.\n"
"\n"
msgstr ""
"Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n"
"\n"
"Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n"
"принтера.  Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n"
"якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n"
"Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n"
"використання цієї утиліти лежить на вас.\n"
"\n"
"Ця утиліта виводить тестовий шаблон, що складається з серії пар вертикальних\n"
"ліній, що перекриваються. Нижче кожної пари ліній є число у діапазоні\n"
"від %d до %d.\n"
"\n"
"Коли ви розглядаєте пари ліній, ви повинні знайти пару, вирівнювання якої\n"
"є найкращим, тобто, вони найкраще утворюють єдину вертикальну лінію.\n"
"Уважно розгляньте пари, та знайдіть найкращу. Рекомендується використовувати\n"
"лупу або збільшувач. Також рекомендується використовувати для перевірки\n"
"якісний папір, щоб лінії не розмазувались по паперу. Після вибирання номера\n"
"найкращої пари, вставте папір знову у лоток, перш ніж друкувати на ньому.\n"
"\n"
"Після закінчення всіх перевірок, шаблони вирівнювання будуть надруковані ще\n"
"раз.  Вам слід перевірити, що ближча до середини пара (#%d з %d) є найкращою\n"
"серед усіх шаблонів. Після перевірок, вам буде запропонований вибір\n"
"(s)зберегти результати у принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без\n"
"збереження.  При виході не відбувається відновлення попередніх настройок,\n"
"але їх можна відновити вимиканням живлення принтера.\n"
"Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки, доведеться повторити весь процес.\n"
"Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n"
"\n"

#: src/escputil/escputil.c:895
msgid "Unable to send command to the printer, exiting.\n"
msgstr "Не вдається відправити команду до принтера, завершення роботи.\n"

#: src/escputil/escputil.c:913
msgid ""
"Printer alignment must be done with a raw device or else\n"
"the -m option must be used to specify a printer.\n"
msgstr ""
"Для калібрування принтера необхідно вказувати raw-пристрій або\n"
"необхідно у параметрі -m вказати модель принтера.\n"

#: src/escputil/escputil.c:917
msgid "Attempting to detect printer model..."
msgstr "Спроба визначити модель принтера..."

#: src/escputil/escputil.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open %s read/write: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Не вдається відкрити %s для читання/запису: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot write to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Не вдається записати у %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:946
msgid ""
"\n"
"Cannot detect printer type.\n"
"Please use -m to specify your printer model.\n"
msgstr ""
"\n"
"Не вдається визначити тип принтера.\n"
"Вкажіть модель принтера у параметрі -m\n"

#: src/escputil/escputil.c:963
#, c-format
msgid "Printer model %s is not known.\n"
msgstr "Невідома модель принтера %s.\n"

#: src/escputil/escputil.c:974
msgid ""
"Please inspect the final output very carefully to ensure that your\n"
"printer is in proper alignment. You may now:\n"
"  (s)ave the results in the printer,\n"
"  (q)uit without saving the results, or\n"
"  (r)epeat the entire process from the beginning.\n"
"You will then be asked to confirm your choice.\n"
"What do you want to do (s, q, r)?\n"
msgstr ""
"Уважно перевірте вивід, щоб переконатись що принтер\n"
"правильно відкалібрований. Тепер можна:\n"
"  (s)зберегти результати у принтер,\n"
"  (q)вийти без збереження результатів, або\n"
"  (r)повторити весь процес знову.\n"
"У вас буде запитано підтвердження вашого вибору.\n"
"Що ви бажаєте зробити (s, q, r)?\n"

#: src/escputil/escputil.c:982 src/escputil/escputil.c:989
#: src/escputil/escputil.c:1002 src/escputil/escputil.c:1018
#: src/escputil/escputil.c:1085 src/escputil/escputil.c:1226
msgid "> "
msgstr "> "

#: src/escputil/escputil.c:987
msgid "Please confirm by typing 'q' again that you wish to quit without saving:\n"
msgstr "Підтвердіть натисканням 'q' знову, що ви бажаєте вийти без збереження:\n"

#: src/escputil/escputil.c:992
msgid ""
"OK, your printer is aligned, but the alignment has not been saved.\n"
"If you wish to save the alignment, you must repeat this process.\n"
msgstr ""
"Гаразд. Ваш принтер відкалібрований, але ця інформація не була збережена.\n"
"Якщо ви бажаєте зберегти калібрування, необхідно повторити весь процес.\n"

#: src/escputil/escputil.c:999
msgid ""
"Please confirm by typing 'r' again that you wish to repeat the\n"
"alignment process:\n"
msgstr ""
"Підтвердіть натисканням 'r' знову, що ви бажаєте повторити процес\n"
"калібрування:\n"

#: src/escputil/escputil.c:1005
msgid "Repeating the alignment process.\n"
msgstr "Повторення процесу калібрування.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1011
msgid ""
"This will permanently alter the configuration of your printer.\n"
"WARNING: this procedure has not been approved by Seiko Epson, and\n"
"it may damage your printer. Proceed?\n"
"Please confirm by typing 's' again that you wish to save the settings\n"
"to your printer:\n"
msgstr ""
"Ви збираєтесь конфігурацію вашого принтера.\n"
"УВАГА: ця процедура не була санкціонована Seiko Epson, та може\n"
"пошкодити ваш принтер. Продовжувати?\n"
"Підтвердіть натисканням 'r' знову, що ви бажаєте зберегти настройки\n"
"у вашому принтері:\n"

#: src/escputil/escputil.c:1021
msgid "About to save settings..."
msgstr "Збереження настройок..."

#: src/escputil/escputil.c:1027
msgid "failed!\n"
msgstr "помилка!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1028
msgid ""
"Your settings were not saved successfully.  You must repeat the\n"
"alignment procedure.\n"
msgstr ""
"Ваші параметри не були збережені. Необхідно повторити процес\n"
"калібрування.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1032
msgid "succeeded!\n"
msgstr "успішно!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1033
msgid "Your alignment settings have been saved to the printer.\n"
msgstr "Ваші настройки калібрування збережені у принтері.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1038
msgid "Unrecognized command.\n"
msgstr "Нерозпізнана команді.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1041
msgid "Final command was not confirmed.\n"
msgstr "Команда не біла підтверджена.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1046
#, c-format
msgid ""
"This procedure assumes that your printer is an Epson %s.\n"
"If this is not your printer model, please type control-C now and\n"
"choose your actual printer model.\n"
"\n"
"Please place a sheet of paper in your printer to begin the head\n"
"alignment procedure.\n"
msgstr ""
"Ця процедура припускає, що у вас принтер Epson %s.\n"
"Якщо це не модель вашого принтера, натисніть зараз Ctrl-C та\n"
"виберіть справжню модель принтера.\n"
"\n"
"Щоб почати процедуру очищення головок, вставте аркуш паперу у принтер.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1071 src/escputil/escputil.c:1093
#: src/escputil/escputil.c:1136 src/escputil/escputil.c:1205
#: src/escputil/escputil.c:1216
msgid "Press enter to continue > "
msgstr "Натисніть Enter щоб продовжити > "

#: src/escputil/escputil.c:1078
msgid ""
"Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each pattern.\n"
"Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n"
msgstr ""
"Уважно перевірте вивід, та виберіть найкращу пару ліній у кожному шаблоні.\n"
"Введіть номер пари, або '?' для отримання довідки, або 'r' для повторення процедури.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1084
#, c-format
msgid "Pass #%d"
msgstr "Прохід #%d"

#: src/escputil/escputil.c:1090 src/escputil/escputil.c:1135
msgid "Please insert a fresh sheet of paper.\n"
msgstr "Вставте чистий аркуш паперу.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1109 src/escputil/escputil.c:1245
msgid "Number out of range!\n"
msgstr "Число позі допустимими межами!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1114 src/escputil/escputil.c:1250
msgid "I cannot understand what you typed!\n"
msgstr "Не вдається розібрати що ви вводите!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1120
#, c-format
msgid "The best pair of lines should be numbered between 1 and %d.\n"
msgstr "Найкраща пара ліній повинна бути у діапазоні від 1 до %d.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1127
msgid "Attempting to set alignment..."
msgstr "Спроба встановити вирівнювання..."

#: src/escputil/escputil.c:1130
msgid "succeeded.\n"
msgstr "успішно.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the alignment is correct.  After the alignment pattern\n"
"is printed again, please ensure that the best pattern for each line is\n"
"pattern %d.  If it is not, you should repeat the process to get the best\n"
"quality printing.\n"
msgstr ""
"Перевірте коректність вирівнювання. Після повторного друку шаблону,\n"
"переконайтесь, що найкращий шаблон у кожній лінії є шаблоном %d.\n"
"Якщо це не так, необхідно повторити процес для отримання найкращої якості друку.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the color print head of your Epson Stylus inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints %d overprinting test patterns on one piece of paper.\n"
"That is, it prints one pattern and ejects the page.  You must then reinsert\n"
"the same page, and it will print another pattern.  Each pattern consists of\n"
"a set of choices numbered between %d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the patterns, you should find one patch to have the\n"
"smoothest texture (least ``grain'').  You should inspect the patches very\n"
"carefully to choose the best one.  We suggest using Photo Quality Inkjet\n"
"Paper or a similar high quality paper for this test.  If you do not find\n"
"a smooth pattern, you should repeat the test.\n"
"\n"
"After you inspect the choices and select a patch, you will be offered the\n"
"choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n"
"or (q)uitting without saving.  Quitting will not restore the previous\n"
"settings, but powering the printer off and back on will.  If you quit,\n"
"you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n"
"It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n"
"\n"
"WARNING: THIS FUNCTION IS NOT YET TESTED!  It may not work, and it may\n"
"damage your printer!\n"
msgstr ""
"Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n"
"\n"
"Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n"
"принтера.  Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n"
"якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n"
"Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n"
"використання цієї утиліти лежить на вас.\n"
"\n"
"Ця утиліта виводить %d тестових шаблонів на аркуші паперу. Після виводу\n"
"шаблонів аркуш виймається з принтера. Потім необхідно вставити ту саму\n"
"сторінку, для друку наступного шаблону. Шаблон складається з серії варіантів\n"
"пронумерованих від %d до %d.\n"
"\n"
"Коли ви розглядаєте шаблони, ви повинні знайти варіант, який має найбільш\n"
"гладке заповнення (меншу \"зернистість\"). Уважно розгляньте варіанти, та\n"
"знайдіть найкращий. Для перевірки рекомендується використовувати Photo\n"
"Quality Inkjet Paper або подібний папір. Якщо ви не отримали гладкий візерунок\n"
"повторіть тест.\n"
"\n"
"Після перевірок, вам буде запропонований вибір (s)зберегти результати у\n"
"принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без збереження.  При виході\n"
"не відбувається відновлення попередніх настройок, але їх можна відновити\n"
"вимиканням живлення принтера.  Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки,\n"
"доведеться повторити весь процес.\n"
"Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n"
"\n"
"УВАГА: ЦЯ ФУНКЦІОНАЛЬНІСТЬ ЩЕ НЕ ПЕРЕВІРЯЛАСЬ!  Вона може не працювати, або\n"
"може пошкодити ваш принтер!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1196
#, c-format
msgid "Printer %s does not require color head alignment.\n"
msgstr "Принтер %s не потребує вирівнювання кольорових головок.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1214
msgid ""
"Please re-insert the same alignment sheet in the printer when it is\n"
"finished printing.\n"
msgstr "Після завершення друку, вставте знову той самий аркуш у принтер.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1220
msgid ""
"Inspect the alignment sheet, and determine which pattern is the smoothest.\n"
"This pattern will appear to have the least ``grain''.\n"
"If you cannot find a smooth pattern, please select the number for the\n"
"best pattern, and repeat the procedure.\n"
"Type a pattern number, or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Перевірте коректність вирівнювання, та визначте який шаблон самий гладкий.\n"
"Цей шаблон матиме найменшу \"зернистість\".\n"
"Якщо ви не можете знайти гладкий шаблон, виберіть номер найкращого шаблону\n"
"та повторіть процедуру.\n"
"Введіть номер шаблону, або '?' для отримання довідки.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1256
#, c-format
msgid "The best pattern should be numbered between 1 and %d.\n"
msgstr "Найкращий шаблон повинен знаходитись у діапазоні від 1 до %d.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1300
msgid "Error in input\n"
msgstr "Помилка при вводі\n"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:193
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Корекція кольорів друку"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:197
msgid "Set Defaults"
msgstr "Типові значення"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:199
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:230
msgid "Image preview"
msgstr "Попередній перегляд зображення"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:240
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:248
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Визначає яскравість друку.\n"
"0 - суцільний чорний, 2 - суцільний білий"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:260
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:268
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Визначає контраст друку"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:279
msgid "Cyan:"
msgstr "Бірюзовий:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:287
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Корекція балансу бірюзового для друку"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:298
msgid "Magenta:"
msgstr "Пурпурний:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:306
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Корекція балансу пурпурного для друку"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:317
msgid "Yellow:"
msgstr "Жовтий:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:325
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Корекція балансу жовтого для друку"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:336
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:344
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
"Корекція насиченості (балансу кольорів) для друку\n"
"Використовуйте нульову насиченість для друку зображення у відтінках сірого з використанням кольорових та чорного чорнил"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:357
msgid "Density:"
msgstr "Щільність:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:365
msgid "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black regions are not solid."
msgstr "Визначає щільність (кількість чорнил) друку. Щільність треба зменшувати, якщо фарба розмазується чи просочується крізь папір, або збільшувати, якщо суцільні чорні ділянки не виглядають такими."

#: src/gimp/gimp_color_window.c:379
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:387
msgid "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr "Визначає гаму друку. Більші значення - світліший друк, менші - темніший. Чорні та білі ділянки залишаються такими самими, чого не досягнути визначенням яскравості."

#: src/gimp/gimp_color_window.c:403
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Алгоритм змішування:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:411
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Вибір алгоритму змішування.\n"
"\"Адаптивно-гібридний\" зазвичай дає найкращу якість друку.\n"
"\"Впорядкований\" швидший та дає майже таку саму якість як фотографії.\n"
"\"Швидкий\" та \"Дуже швидкий\" значно швидші, та добре підходять для тексту та малюнків лініями.\n"
"\"Гібридний за Флойдом-Стейнбергом\" зазвичай дає гіршу якість."

#.
#. * Create the main dialog
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:327
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Друк версії %s"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:336
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:338
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Друкувати та\n"
"зберегти параметри"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:340
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Зберегти\n"
"параметри"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:342
msgid "Print"
msgstr "Друк"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:344 src/gimp/gimp_main_window.c:626
#: src/gimp/gimp_main_window.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:383
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:407
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return to its original position."
msgstr ""
"Позиція зображення на сторінці.\n"
"Натискання на зображенні головною кнопкою та перетягування дозволяє встановити його позицію.\n"
"Натисніть на зображенні іншою кнопкою, щоб перемістити зображення з більшою точністю. Кожна одиниця руху переміщує зображення на один пункт (1/72\")\n"
"Натискання третьої (середньої) кнопки дозволяє переміщувати зображення у одиницях розміру зображення.\n"
"При утримування натиснутою клавіші Shift, переміщення обмежуватиметься лише горизонтальним чи вертикальним напрямками.\n"
"Якщо під час перетягування ви натиснете іншу кнопку миші, зображення повернеться до початкової позиції."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:434
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:454
msgid "Portrait"
msgstr "Книжкова"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:456
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:458
msgid "Upside down"
msgstr "Перевернута"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:460
msgid "Seascape"
msgstr "Пейзаж"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:464
msgid "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape (upside down landscape)"
msgstr "Вибір орієнтації: книжкова, альбомна, перевернута або пейзаж (перевернута альбомна)"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Орієнтація:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:483
msgid "Left:"
msgstr "Зліва:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:487
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Відстань від лівої межі паперу до зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:496
msgid "Top:"
msgstr "Зверху:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:500
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:509
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:513
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Відстань від лівої межі паперу до правого краю зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:523
msgid "Right Border:"
msgstr "Права межа:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Відстань від правої межі паперу до зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:537
msgid "Bottom:"
msgstr "Знизу:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до нижнього краю зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:551
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Нижня межа:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Відстань від нижньої межі паперу до зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:572
msgid "Center:"
msgstr "Центр:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:576
msgid "Vertically"
msgstr "Вертикально"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:581
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Центрувати зображення вертикально на сторінці"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:587
msgid "Both"
msgstr ""
"В обох\n"
"напрямках"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:592
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Центрувати зображення на сторінці"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:599
msgid "Horizontally"
msgstr "Горизонтально"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Центрувати зображення горизонтально на сторінці"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:620
msgid "Setup Printer"
msgstr "Параметри принтера"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:624 src/gimp/gimp_main_window.c:793
#: src/gimp/gimp_main_window.c:830
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:648 src/gimp/gimp_main_window.c:906
msgid "Printer Model:"
msgstr "Модель принтера:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:660
msgid "Select your printer model"
msgstr "Вибір моделі принтера"

#.
#. * PPD file.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:698
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD файл:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:714
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Ввід назву файлу PPD для вашого принтера"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:717
msgid "Browse"
msgstr "Перегляд"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:723
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Вкажіть правильну назву PPD файлу для вашого принтера"

#.
#. * Print command.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:733
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:746
msgid "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
"Вкажіть правильну команду друку на вашому принтері. Увага: не прибирайте\n"
"`-l' чи `-oraw' з командного рядка, у цьому випадку друк може працювати некоректно."

#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:755
msgid "Print To File?"
msgstr "Друк файл?"

#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:770
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD файл"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:789
msgid "Define New Printer"
msgstr "Визначення нового принтера"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:810 src/gimp/gimp_main_window.c:901
msgid "Printer Name:"
msgstr "Назва принтера:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:814
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Введіть назву логічного принтера"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:826
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Про Gimp-Print "

#: src/gimp/gimp_main_window.c:836
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Версія Gimp-Print"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:836
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Усі права належать (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"та іншим членам Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Відвідайте сторінку http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:884
msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметри принтера"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:897
msgid "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you wish to print to"
msgstr "Виберіть назву принтера (не тип або модель)"

#.
#. * Setup printer button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:917
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Параметри принтера..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:919
msgid "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to this printer"
msgstr "Виберіть модель принтера, файл PPD, та команду, яка буде використовуватись для цього принтера"

#.
#. * New printer button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:934
msgid "New Printer..."
msgstr "Новий принтер..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:936
msgid "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of settings that you wish to remember for future use."
msgstr "Вкажіть новий логічний принтер. Він являє собою назву для набору параметрів друку."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:957
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Розмір паперу для друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:960
msgid "Media Size:"
msgstr "Розмір аркушу:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:969
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:972 src/gimp/gimp_main_window.c:1188
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:983
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Ширина паперу для друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:989 src/gimp/gimp_main_window.c:1201
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1000
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Висота паперу для друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1016
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Тип носія, на який відбуватиметься друк"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1019
msgid "Media Type:"
msgstr "Тип носія:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1032
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Назва лотка, з якого буде відбуватись друк"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1035
msgid "Media Source:"
msgstr "Подача носія:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1048
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Тип чорнил у принтері"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1051
msgid "Ink Type:"
msgstr "Тип чорнил:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1064
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Роздільна здатність та якість друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1067
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1083
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1103
msgid "Scaling:"
msgstr "Масштабування:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1109
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Вкажіть масштаб (розмір) зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1142
msgid "Select whether scaling is measured as percent of available page size or number of output dots per inch"
msgstr "Виберіть масштабування у відсотках від розміру сторінки або щільність у точках на дюйм."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1147
msgid "Percent"
msgstr "відсотках"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1154
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Масштабувати у відсотках від повного розміру сторінки"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1160
msgid "PPI"
msgstr "т/дюйм"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1166
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Масштабувати у точках на дюйм"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1192
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Встановити ширину друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1205
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Встановити висоту друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1225
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1230
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Встановлення одиниці виміру для друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1233
msgid "Inch"
msgstr "дюйми"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1240
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Встановити дюйм як основну одиницю виміру для друку"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1246
msgid "cm"
msgstr "см"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Встановити сантиметр як основну одиницю виміру для друку"

#.
#. * The "image size" button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:1262
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Використовувати початковий\n"
"розмір зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Використовувати початковий розмір зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1292
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Зображення/Параметри виводу"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1305
msgid "Image Type:"
msgstr "Тип зображення:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1310
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Оптимізувати вивід в залежності від типу зображення"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1321
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Самий швидкий та яскравий - для тексту та штрихових малюнків"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1335
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Найбільш підходить для зображень з великими областями суцільного кольору"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1351
msgid "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images and photographs"
msgstr "Найповільніший, але самий ретельний та гладкий, найкращий для фотографій. "

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1377
msgid "Output Type:"
msgstr "Тип виводу:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1382
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Вибір типу виводу"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1385
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1391
msgid "Color output"
msgstr "Кольоровий друк"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1396
msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1403
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Друк у відтінках сірого використовуючи чорну фарбу"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1410
msgid "Black and White"
msgstr "Чорно-білий"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Друкує у чорно-білій гамі (немає кольорів, немає відтінків сірого)"

#.
#. *  Color adjust button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:1428
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Корегування виводу..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1435
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr "Корегування балансу кольорів, контрасту, яскравості, насиченості"

#: src/gimp/print-image-gimp.c:318
msgid "Printing..."
msgstr "Триває друк..."

#: src/gimp/print.c:166
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Файл/Д_рук..."

#: src/gimp/print.c:734 src/gimp/print.c:735 src/gimp/print.c:832
#: src/gimp/print.c:1181
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:140
#, c-format
msgid "Bad color space: bps %d channels %d space %s\n"
msgstr "Неправильний простір кольорів: біт %d каналів %d простір %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:148
msgid "No row buffer\n"
msgstr "Немає буфера рядка\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:181
#, c-format
msgid "Parameter %s out of range (value %f, min %f, max %f)\n"
msgstr "Параметр %s поза діапазоном (значення %f, мінімум %f, максимум %f)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:187 src/ghost/ijsgimpprint.c:216
#, c-format
msgid "Unable to parse parameter %s=%s (expect a number)\n"
msgstr "Не вдається проаналізувати параметр %s=%s (очікувалось число)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:210
#, c-format
msgid "Parameter %s out of range (value %d, min %d, max %d)\n"
msgstr "Параметр %s поза діапазоном (значення %d, мінімум %d, максимум %d)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:363
msgid "Printer must be specified with -sModel\n"
msgstr "Необхідно вказати принтер у параметрі -sModel\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:365
#, c-format
msgid "Printer %s is not a known model\n"
msgstr "Невідома модель принтера %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:635
#, c-format
msgid "Unknown option %s\n"
msgstr "Невідомий параметр %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:809
#, c-format
msgid "%.0f of %.0f\n"
msgstr "%.0f з %.0f\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:915
#, c-format
msgid "ijs_server_get_page_header failed %d\n"
msgstr "помилка у ijs_server_get_page_header код: %d\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:926
#, c-format
msgid "image_init failed %d\n"
msgstr "помилка у image_init код: %d\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:937
#, c-format
msgid "Unable to open file descriptor: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити дескриптор файлу: %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:949
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити %s: %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:961
#, c-format
msgid "Unknown printer %s\n"
msgstr "Невідомий принтер %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:994
msgid "Bad parameters; cannot continue!\n"
msgstr "Неправильний параметр; продовження неможливе!\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:1004
#, c-format
msgid "Get next row failed at %.0f\n"
msgstr "Помилка при отриманні наступного рядка у %.0f\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot read from %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не вдається прочитати з %s: %s\n"
