# Slovak translation of GIMP Print
# Slovenský preklad GIMP Print
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Print\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-13 20:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-20 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba `%s' je viacznačná\n"

#: lib/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `--%s' nedovoľuje použiť argument\n"

#: lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `%c%s' nedovoľuje použiť argument\n"

#: lib/getopt.c:729 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"

#: lib/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:821 lib/getopt.c:951
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:868
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba `-W %s` je viacznačná\n"

#: lib/getopt.c:886
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `-W %s' nedovoľuje použiť argument\n"

#: src/main/print-canon.c:1310 src/main/print-escp2.c:1652
#: src/main/print-escp2.c:1711 src/main/print-escp2.c:1770
#: src/main/print-lexmark.c:882
msgid "Plain Paper"
msgstr "Obyčajný papier"

#: src/main/print-canon.c:1311 src/main/print-escp2.c:1664
#: src/main/print-escp2.c:1723 src/main/print-escp2.c:1782
#: src/main/print-lexmark.c:888
msgid "Transparencies"
msgstr "Priesvitná fólia"

#: src/main/print-canon.c:1312
msgid "Back Print Film"
msgstr ""

#: src/main/print-canon.c:1313
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Normálny papier"

#: src/main/print-canon.c:1314
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"

#: src/main/print-canon.c:1315
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Papier s vysokým rozlíšením"

#: src/main/print-canon.c:1316
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Nažehľovacia fólia"

#: src/main/print-canon.c:1317
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Vysokolesklý film"

#: src/main/print-canon.c:1318
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Lesklý foto papier"

#: src/main/print-canon.c:1319
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Lesklé foto karty"

#: src/main/print-canon.c:1320
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Foto papier pro"

#: src/main/print-canon.c:1321 src/main/print-escp2.c:1698
#: src/main/print-escp2.c:1757 src/main/print-escp2.c:1816
#: src/main/print-lexmark.c:918
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: src/main/print-canon.c:1594 src/main/print-lexmark.c:1133
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Automatický podávač papiera"

#: src/main/print-canon.c:1595 src/main/print-lexmark.c:1134
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Manuálne s prerušením"

#: src/main/print-canon.c:1596 src/main/print-lexmark.c:1135
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Manuálne bez prerušenia"

#: src/escputil/escputil.c:584 src/main/print-canon.c:1689
#: src/main/print-lexmark.c:639
msgid "Black"
msgstr "Čierna"

#: src/main/print-canon.c:1694
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY farba"

#: src/main/print-canon.c:1699
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK farba"

#: src/main/print-canon.c:1704
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Fotografická CcMmY farba"

#: src/main/print-canon.c:1709
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Fotografická CcMmYK farba"

#: src/main/print-dither.c:62
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Adaptívne hybridný"

#: src/main/print-dither.c:63
msgid "Ordered"
msgstr "Postupný"

#: src/main/print-dither.c:64
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"

#: src/main/print-dither.c:65
msgid "Very Fast"
msgstr "Veľmi rýchly"

#: src/main/print-dither.c:66
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Hybridný Floyd-Steinbergov"

#: src/main/print-escp2.c:1655 src/main/print-escp2.c:1714
#: src/main/print-escp2.c:1773
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Obyčajný papier rýchle nasadenie"

#. 7.25 * 10.5in
#: src/main/print-escp2.c:1658 src/main/print-escp2.c:1717
#: src/main/print-escp2.c:1776 src/main/print-util.c:532
msgid "Postcard"
msgstr "Pohľadnica"

#: src/main/print-escp2.c:1661 src/main/print-escp2.c:1720
#: src/main/print-escp2.c:1779 src/main/print-lexmark.c:885
msgid "Glossy Film"
msgstr "Lesklý film"

#: src/main/print-escp2.c:1667 src/main/print-escp2.c:1726
#: src/main/print-escp2.c:1785 src/main/print-lexmark.c:891
msgid "Envelopes"
msgstr "Obálky"

#: src/main/print-escp2.c:1670 src/main/print-escp2.c:1729
#: src/main/print-escp2.c:1788
msgid "Back Light Film"
msgstr ""

#: src/main/print-escp2.c:1673 src/main/print-escp2.c:1732
#: src/main/print-escp2.c:1791 src/main/print-lexmark.c:894
msgid "Matte Paper"
msgstr "Matný papier"

#: src/main/print-escp2.c:1676 src/main/print-escp2.c:1735
#: src/main/print-escp2.c:1794 src/main/print-lexmark.c:897
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Papier pre atramentovú tlačiareň"

#: src/main/print-escp2.c:1679 src/main/print-escp2.c:1738
#: src/main/print-escp2.c:1797 src/main/print-lexmark.c:900
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Papier s fotografickou kvalitou"

#: src/main/print-escp2.c:1682 src/main/print-escp2.c:1741
#: src/main/print-escp2.c:1800 src/main/print-lexmark.c:903
msgid "Photo Paper"
msgstr "Fotografický papier"

#: src/main/print-escp2.c:1685 src/main/print-escp2.c:1744
#: src/main/print-escp2.c:1803 src/main/print-lexmark.c:906
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Lesklý foto papier Premium"

#: src/main/print-escp2.c:1689 src/main/print-escp2.c:1748
#: src/main/print-escp2.c:1807 src/main/print-lexmark.c:909
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Ligotavý foto papier Premium"

#: src/main/print-escp2.c:1692 src/main/print-escp2.c:1751
#: src/main/print-escp2.c:1810 src/main/print-lexmark.c:912
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Lesklý fotografický papier"

#: src/main/print-escp2.c:1695 src/main/print-escp2.c:1754
#: src/main/print-escp2.c:1813 src/main/print-lexmark.c:915
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford ťažký papier"

#: src/main/print-escp2.c:2936 src/main/print-escp2.c:2938
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI Rýchly úsporný koncept"

#: src/main/print-escp2.c:2941 src/main/print-escp2.c:2943
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI Úsporný koncept"

#: src/main/print-escp2.c:2946 src/main/print-escp2.c:2948
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI Úsporný koncept"

#: src/main/print-escp2.c:2951 src/main/print-escp2.c:2953
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI Koncept"

#: src/main/print-escp2.c:2956 src/main/print-escp2.c:2958
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI Koncept"

#: src/main/print-escp2.c:2961 src/main/print-escp2.c:2969
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:2963 src/main/print-escp2.c:2971
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2965
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI Microweave"

#: src/main/print-escp2.c:2967
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI Microweave jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2973
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI Plné krytie"

#: src/main/print-escp2.c:2975
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI Plné krytie jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2977
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"

#: src/main/print-escp2.c:2979
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2981
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"

#: src/main/print-escp2.c:2983
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2986 src/main/print-escp2.c:2990
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:2988 src/main/print-escp2.c:2992
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2994
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave"

#: src/main/print-escp2.c:2996
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Microweave jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:2998
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2.c:3000
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3002
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"

#: src/main/print-escp2.c:3004
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3006
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"

#: src/main/print-escp2.c:3008
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3011 src/main/print-escp2.c:3027
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:3013 src/main/print-escp2.c:3029
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3015
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI Microweave"

#: src/main/print-escp2.c:3017
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Microweave jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3019
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI Plné krytie"

#: src/main/print-escp2.c:3021
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI Plné krytie jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3023
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI Štvorprechodová tlač"

#: src/main/print-escp2.c:3025
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI Štvorprechodová jednosmerná tlač"

#: src/main/print-escp2.c:3031
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI Vysoká kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3033
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI Vysoká kvalita jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3035
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3038 src/main/print-escp2.c:3054
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:3040 src/main/print-escp2.c:3056
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3042
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"

#: src/main/print-escp2.c:3044
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Microweave jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3046
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"

#: src/main/print-escp2.c:3048
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3050
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI Štvorprechodová tlač"

#: src/main/print-escp2.c:3052
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Štvorprechodová jednosmerná tlač"

#: src/main/print-escp2.c:3058
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3061
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:3063
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Jednosmerne"

#.
#. * Nothing thus far supports 1440 DPI vertical resolution
#.
#: src/main/print-escp2.c:3069
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:3071
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3074
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"

#.
#. * These resolutions have no practical use; they're neither as good as
#. * nor any faster than 720x720 DPI.  They exist to permit testing
#. * 2880x720 (4:1 aspect) on 1440x720 printers.
#.
#: src/main/print-escp2.c:3082
msgid "1440 x 360 DPI"
msgstr "1440 x 360 DPI"

#: src/main/print-escp2.c:3084
msgid "1440 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 360 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-escp2.c:3086
msgid "1440 x 360 DPI High Quality"
msgstr "1440 x 360 DPI Vysoká kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3088
msgid "1440 x 360 DPI High Quality Uni"
msgstr "1440 x 360 DPI Vysoká kvalita jed."

#: src/main/print-escp2.c:3090
msgid "1440 x 360 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 360 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-escp2.c:3106
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Rozšírený sedemfarebný"

#: src/main/print-escp2.c:3107
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Kompozitný rozšírený šesťfarebný"

#: src/main/print-escp2.c:3108 src/main/print-lexmark.c:629
#: src/main/print-lexmark.c:709
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Fotografický šesťfarebný"

#: src/main/print-escp2.c:3109 src/main/print-lexmark.c:634
#: src/main/print-lexmark.c:714
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Kompozitný fotografický päťfarebný"

#. output_type   ncolors used_colors   pass_length  v_top_head_offset
#. *                                                        h_catridge_offset
#. *                                                           h_direction_offset
#. *                                                               head_offset
#: src/main/print-escp2.c:3110 src/main/print-lexmark.c:619
#: src/main/print-lexmark.c:699
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Štandardný štvorfarebný"

#: src/main/print-escp2.c:3111 src/main/print-lexmark.c:624
#: src/main/print-lexmark.c:704
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Kompozitný trojfarebný"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1616 src/main/print-escp2.c:3434
#: src/main/print-pcl.c:200
msgid "Standard"
msgstr "Štandardný"

#: src/main/print-escp2.c:3436
msgid "Roll Feed"
msgstr "Kotúčový podávač"

#. name                                                    hres vres softw v_pass overs unidir resid
#: src/main/print-lexmark.c:595 src/main/print-lexmark.c:681
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:596 src/main/print-lexmark.c:682
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:597 src/main/print-lexmark.c:683
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI Vysoká kvalita"

#: src/main/print-lexmark.c:598 src/main/print-lexmark.c:684
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-lexmark.c:599 src/main/print-lexmark.c:685
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:600 src/main/print-lexmark.c:686
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI Vysoká kvalita"

#: src/main/print-lexmark.c:601 src/main/print-lexmark.c:687
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-lexmark.c:602 src/main/print-lexmark.c:688
msgid "1200 DPI  Unidirectional"
msgstr "1200 DPI Jednosmerne"

#: src/main/print-lexmark.c:603
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"

#: src/main/print-lexmark.c:604
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI Vysoká kvalita"

#: src/main/print-lexmark.c:605
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI Najvyššia kvalita"

#: src/main/print-lexmark.c:607
msgid "test print"
msgstr "Test tlače"

#. 11in x 17in
#: src/main/print-pcl.c:110 src/main/print-util.c:530
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. US Exec (7.25 x 10.5 in)
#: src/main/print-pcl.c:111 src/main/print-util.c:524
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. US Letter (8.5 x 11 in)
#: src/main/print-pcl.c:112 src/main/print-util.c:526
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. US Legal (8.5 x 14 in)
#: src/main/print-pcl.c:113 src/main/print-util.c:528
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#. US Tabloid (11 x 17 in)
#: src/main/print-pcl.c:114 src/main/print-pcl.c:201 src/main/print-util.c:548
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"

#. US Manual/Statement (5.5 x 8.5 in)
#: src/main/print-pcl.c:115
msgid "13x19"
msgstr "13x19"

#. US 13x19/Super B (13 x 19 in)
#: src/main/print-pcl.c:116 src/main/print-util.c:599
msgid "A5"
msgstr "A5"

#. ISO/JIS A5 (148 x 210 mm)
#: src/main/print-pcl.c:117 src/main/print-util.c:597
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. ISO/JIS A4 (210 x 297 mm)
#: src/main/print-pcl.c:118 src/main/print-util.c:595
msgid "A3"
msgstr "A3"

#. ISO/JIS A3 (297 x 420 mm)
#: src/main/print-pcl.c:119 src/main/print-util.c:681
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"

#. JIS B5 (182 x 257 mm).
#: src/main/print-pcl.c:120 src/main/print-util.c:679
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"

#. JIS B4 (257 x 364 mm).
#: src/main/print-pcl.c:121 src/main/print-util.c:783
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki karta"

#. Japanese Hagaki Card (100 x 148 mm)
#: src/main/print-pcl.c:122 src/main/print-util.c:785
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oufuku karta"

#. Japanese Oufuku Card (148 x 200 mm)
#: src/main/print-pcl.c:123 src/main/print-util.c:601
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. ISO/JIS A6 card
#: src/main/print-pcl.c:124 src/main/print-util.c:536
msgid "4x6"
msgstr "4x6"

#. US Index card (4 x 6 in)
#: src/main/print-pcl.c:125 src/main/print-util.c:542
msgid "5x8"
msgstr "5x8"

#. US Index card (5 x 8 in)
#: src/main/print-pcl.c:126 src/main/print-util.c:534
msgid "3x5"
msgstr "3x5"

#. US Index card (3 x 5 in)
#: src/main/print-pcl.c:127
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

#. Monarch Envelope (3 7/8 x 7 1/2 in)
#: src/main/print-pcl.c:128 src/main/print-util.c:793
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"

#. US Commercial 10 Envelope (4.125 x 9.5 in) Portrait
#: src/main/print-pcl.c:129 src/main/print-util.c:713
msgid "DL"
msgstr "DL"

#. DL envelope (110 x 220 mm) Portrait
#: src/main/print-pcl.c:130 src/main/print-util.c:707
msgid "C5"
msgstr "C5"

#. C5 envelope (162 x 229 mm)
#: src/main/print-pcl.c:131 src/main/print-util.c:711
msgid "C6"
msgstr "C6"

#. C6 envelope (114 x 162 mm)
#: src/main/print-pcl.c:132 src/main/print-util.c:795
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 pozvánka"

#. US A2 Invitation envelope (4 3/8 x 5 3/4 in)
#: src/main/print-pcl.c:133
msgid "Long 3"
msgstr "Long 3"

#. Japanese Long Envelope #3 (120 x 235 mm)
#: src/main/print-pcl.c:134
msgid "Long 4"
msgstr "Long 4"

#. Japanese Long Envelope #4 (90 x 205 mm)
#: src/main/print-pcl.c:135
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"

#. Japanese Kaku Envelope (240 x 332.1 mm)
#. *** MRS: this size not supported by print-util funcs! ***
#: src/main/print-pcl.c:137
msgid "HP Greeting Card"
msgstr "HP pohľadnica"

#: src/main/print-pcl.c:155
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchá"

#: src/main/print-pcl.c:156
msgid "Bond"
msgstr "Bond"

#: src/main/print-pcl.c:157
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: src/main/print-pcl.c:158
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Lesklé foto"

#: src/main/print-pcl.c:159
msgid "Transparency"
msgstr "Priesvitné fólie"

#: src/main/print-pcl.c:160
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Rýchloschnúce foto"

#: src/main/print-pcl.c:161
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Rýchloschnúce priesvit. fólie"

#. {"Envelope", PCL_PAPERSOURCE_ENVELOPE},
#: src/main/print-pcl.c:203
msgid "Tray 1"
msgstr "Zásobník 1"

#: src/main/print-pcl.c:204 src/main/print-pcl.c:210
msgid "Tray 2"
msgstr "Zásobník 2"

#: src/main/print-pcl.c:205
msgid "Tray 3"
msgstr "Zásobník 3"

#: src/main/print-pcl.c:206
msgid "Tray 4"
msgstr "Zásobník 4"

#: src/main/print-pcl.c:207
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Prenosný podávač papiera"

#: src/main/print-pcl.c:208
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Stolový podávač papiera"

#: src/main/print-pcl.c:209
msgid "Tray"
msgstr "Zásobník"

#: src/main/print-pcl.c:211
msgid "Optional Source"
msgstr "Voliteľný zdroj"

#: src/main/print-pcl.c:212
msgid "Autoselect"
msgstr "Automatický výber"

#: src/main/print-pcl.c:226
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:227
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:228
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:229
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI monochromaticky"

#: src/main/print-pcl.c:230
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:231
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:232
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"

#: src/main/print-pcl.c:1565
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Farebná + čierna kazeta"

#: src/main/print-pcl.c:1566
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Farebná + Foto kazeta"

#. Name of file or command to print to
#: src/main/print-util.c:125 src/main/print-util.c:159
#: src/main/print-util.c:193
msgid "ps2"
msgstr "ps2"

#: src/main/print-util.c:538
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 Foto papier"

#: src/main/print-util.c:540
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: src/main/print-util.c:544
msgid "6x8"
msgstr "6x8"

#: src/main/print-util.c:546
msgid "8x10"
msgstr "8x10"

#. 5.5in x 8.5in
#: src/main/print-util.c:550
msgid "12x18"
msgstr "12x18"

#: src/main/print-util.c:552
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"

#. Other common photographic paper sizes
#: src/main/print-util.c:556
msgid "8x12"
msgstr "8x12"

#. Sometimes used for 35 mm
#: src/main/print-util.c:558
msgid "11x14"
msgstr "11x14"

#: src/main/print-util.c:560
msgid "16x20"
msgstr "16x20"

#: src/main/print-util.c:562
msgid "16x24"
msgstr "16x24"

#. 20x24 for 35 mm
#: src/main/print-util.c:564
msgid "20x24"
msgstr "20x24"

#: src/main/print-util.c:566
msgid "20x30"
msgstr "20x30"

#. 24x30 for 35 mm
#: src/main/print-util.c:568
msgid "24x30"
msgstr "24x30"

#: src/main/print-util.c:570
msgid "24x36"
msgstr "24x36"

#. Sometimes used for 35 mm
#: src/main/print-util.c:572
msgid "30x40"
msgstr "30x40"

#. International Paper Sizes (mostly taken from BS4000:1968)
#.
#. * "A" series: Paper and boards, trimmed sizes
#. *
#. * "A" sizes are in the ratio 1 : sqrt(2).  A0 has a total area
#. * of 1 square metre.  Everything is rounded to the nearest
#. * millimetre.  Thus, A0 is 841mm x 1189mm.  Every other A
#. * size is obtained by doubling or halving another A size.
#.
#: src/main/print-util.c:585
msgid "4A"
msgstr "4A"

#. 1682mm x 2378mm
#: src/main/print-util.c:587
msgid "2A"
msgstr "2A"

#. 1189mm x 1682mm
#: src/main/print-util.c:589
msgid "A0"
msgstr "A0"

#. 841mm x 1189mm
#: src/main/print-util.c:591
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. 594mm x  841mm
#: src/main/print-util.c:593
msgid "A2"
msgstr "A2"

#. 105mm x  148mm
#: src/main/print-util.c:603
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. 74mm x  105mm
#: src/main/print-util.c:605
msgid "A8"
msgstr "A8"

#. 52mm x   74mm
#: src/main/print-util.c:607
msgid "A9"
msgstr "A9"

#. 37mm x   52mm
#: src/main/print-util.c:609
msgid "A10"
msgstr "A10"

#. 26mm x   37mm
#.
#. * Stock sizes for normal trims.
#. * Allowance for trim is 3 millimetres.
#.
#: src/main/print-util.c:616
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#. 860mm x 1220mm
#: src/main/print-util.c:618
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#. 610mm x  860mm
#: src/main/print-util.c:620
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#. 430mm x  610mm
#: src/main/print-util.c:622
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#. 305mm x  430mm
#: src/main/print-util.c:624
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#. 215mm x  305mm
#.
#. * Stock sizes for bled work or extra trims.
#.
#: src/main/print-util.c:630
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#. 900mm x 1280mm
#: src/main/print-util.c:632
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#. 640mm x  900mm
#: src/main/print-util.c:634
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#. 450mm x  640mm
#: src/main/print-util.c:636
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#. 320mm x  450mm
#: src/main/print-util.c:638
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#. 225mm x  320mm
#.
#. * "B" series: Posters, wall charts and similar items.
#.
#: src/main/print-util.c:644
msgid "4B ISO"
msgstr "4B ISO"

#. 2000mm x 2828mm
#: src/main/print-util.c:646
msgid "2B ISO"
msgstr "2B ISO"

#. 1414mm x 2000mm
#: src/main/print-util.c:648
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"

#. 1000mm x 1414mm
#: src/main/print-util.c:650
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"

#. 707mm x 1000mm
#: src/main/print-util.c:652
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"

#. 500mm x  707mm
#: src/main/print-util.c:654
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"

#. 353mm x  500mm
#: src/main/print-util.c:656
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"

#. 250mm x  353mm
#: src/main/print-util.c:658
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"

#. 176mm x  250mm
#: src/main/print-util.c:660
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"

#. 125mm x  176mm
#: src/main/print-util.c:662
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"

#. 88mm x  125mm
#: src/main/print-util.c:664
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"

#. 62mm x   88mm
#: src/main/print-util.c:666
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"

#. 44mm x   62mm
#: src/main/print-util.c:668
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"

#. 31mm x   44mm
#: src/main/print-util.c:671
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"

#: src/main/print-util.c:673
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"

#: src/main/print-util.c:675
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"

#: src/main/print-util.c:677
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"

#: src/main/print-util.c:683
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"

#: src/main/print-util.c:685
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"

#: src/main/print-util.c:687
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"

#: src/main/print-util.c:689
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"

#: src/main/print-util.c:691
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"

#.
#. * "C" series: Envelopes or folders suitable for A size stationery.
#.
#: src/main/print-util.c:697
msgid "C0"
msgstr "C0"

#. 917mm x 1297mm
#: src/main/print-util.c:699
msgid "C1"
msgstr "C1"

#. 648mm x  917mm
#: src/main/print-util.c:701
msgid "C2"
msgstr "C2"

#. 458mm x  648mm
#: src/main/print-util.c:703
msgid "C3"
msgstr "C3"

#. 324mm x  458mm
#: src/main/print-util.c:705
msgid "C4"
msgstr "C4"

#. 162mm x  229mm
#: src/main/print-util.c:709
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"

#. 110mm x  220mm
#: src/main/print-util.c:715
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"

#. 81mm x  162mm
#: src/main/print-util.c:717
msgid "C7"
msgstr "C7"

#. 81mm x  114mm
#: src/main/print-util.c:719
msgid "C8"
msgstr "C8"

#. 57mm x   81mm
#: src/main/print-util.c:721
msgid "C9"
msgstr "C9"

#. 40mm x   57mm
#: src/main/print-util.c:723
msgid "C10"
msgstr "C10"

#. 28mm x   40mm
#.
#. * US CAD standard paper sizes
#.
#: src/main/print-util.c:729
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"

#: src/main/print-util.c:731
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"

#: src/main/print-util.c:733
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"

#: src/main/print-util.c:735
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"

#: src/main/print-util.c:737
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"

#.
#. * Foolscap
#.
#: src/main/print-util.c:743
msgid "American foolscap"
msgstr "Americké rozmery"

#. American foolscap
#: src/main/print-util.c:745
msgid "European foolscap"
msgstr "Európske rozmery"

#. European foolscap
#.
#. * Sizes for book production
#. * The BPIF and the Publishers Association jointly recommend ten
#. * standard metric sizes for case-bound titles as follows:
#.
#: src/main/print-util.c:753
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"

#. 189mm x 246mm
#: src/main/print-util.c:755
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown Quarto"

#. 201mm x 258mm
#: src/main/print-util.c:757
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"

#. 219mm x 276mm
#: src/main/print-util.c:759
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"

#. 237mm x 312mm
#. { "ISO A4",             595,
#. 841, PAPERSIZE_METRIC, 0, 0, 0, 0 },    210mm x 297mm
#: src/main/print-util.c:763
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"

#. 123mm x 186mm
#: src/main/print-util.c:765
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown Octavo"

#. 129mm x 198mm
#: src/main/print-util.c:767
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"

#. 138mm x 216mm
#: src/main/print-util.c:769
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"

#. 156mm x 234mm
#. { N_ ("ISO A5"),             419,
#. 595, 0, 0, 0, 0, PAPERSIZE_METRIC },    148mm x 210mm
#. Paperback sizes in common usage
#: src/main/print-util.c:775
msgid "Small paperback"
msgstr "Small paperback"

#. 111mm x 178mm
#: src/main/print-util.c:777
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin small paperback"

#. 111mm x 181mm
#: src/main/print-util.c:779
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin large paperback"

#. 148 x 200 mm
#: src/main/print-util.c:787
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Japonská dlhá obálka #3"

#. Japanese long envelope #3
#: src/main/print-util.c:789
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Japonská dlhá obálka #4"

#. Japanese long envelope #4
#: src/main/print-util.c:791
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Japonská Kaku obálka #4"

#. US A2 invitation
#: src/main/print-util.c:797
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"

#: src/main/print-util.c:800
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 mm rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:802
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:804
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:806
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 mm rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:808
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:810
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:812
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:814
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:816
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 palcová rolka papiera"

#: src/main/print-util.c:1263 src/main/print-util.c:1272
#, c-format
msgid "%s is not a valid parameter of type %s\n"
msgstr "%s nie je platný parameter pre typ %s\n"

#: src/main/print-util.c:1288
#, c-format
msgid "%s out of range (value %f, min %f, max %f)\n"
msgstr "%s mimo rozsahu (hodnota %f, min %f, max %f)\n"

#: src/main/print-util.c:1303
#, c-format
msgid "%s out of range (value %d, min %d, max %d)\n"
msgstr "%s mimo rozsahu (hodnota %d, min %d, max %d)\n"

#: src/main/print-util.c:1329
msgid "Printer does not support color output\n"
msgstr "Tlačiareň nepodporuje farebný výstup\n"

#: src/main/print-util.c:1347
msgid "Image size is not valid\n"
msgstr "Veľkosť obrázka nie je platná\n"

#: src/main/print-util.c:1354
msgid "Top margin must not be less than zero\n"
msgstr "Horný okraj nemôže byť menší ako nula\n"

#: src/main/print-util.c:1360
msgid "Left margin must not be less than zero\n"
msgstr "Ľavý okraj nemôže byť menší ako nula\n"

#: src/main/print-util.c:1417
#, c-format
msgid "%s is not a valid dither algorithm\n"
msgstr "%s nie je platný algoritmus rozptylu\n"

#. Specify language of PPD translation
#. Translators: Specify the language of the PPD translation.
#. * Use the English name of your language here, e.g. "Swedish" instead of
#. * "Svenska".
#.
#: src/cups/genppd.c:455
msgid "English"
msgstr "Slovak"

#. Specify PPD translation encoding e.g. ISOLatin1
#: src/cups/genppd.c:457
msgid "ISOLatin1"
msgstr "ISOLatin1"

#: src/cups/genppd.c:633
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"

#: src/cups/genppd.c:659
msgid "Media Source"
msgstr "Zdroj média"

#: src/cups/genppd.c:683
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#.
#. * Image types...
#.
#: src/cups/genppd.c:723
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"

#: src/cups/genppd.c:728 src/gimp/gimp_main_window.c:1314
msgid "Line Art"
msgstr "Čiarová grafika"

#: src/cups/genppd.c:730 src/gimp/gimp_main_window.c:1328
msgid "Solid Colors"
msgstr "Jednoliate farby"

#: src/cups/genppd.c:732 src/gimp/gimp_main_window.c:1343
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografia"

#.
#. * Dithering algorithms...
#.
#: src/cups/genppd.c:740
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Algoritmus rozptylu"

#: src/cups/genppd.c:759
msgid "Ink Type"
msgstr "Typ atramentu"

#: src/escputil/escputil.c:64
msgid "Escputil version "
msgstr "Verzia Escputil "

#: src/escputil/escputil.c:65
msgid ""
", Copyright (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n"
"Escputil comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'escputil -l'\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type 'escputil -l' for details.\n"
msgstr ""
", Copyright (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n"
"Escputil prichádza bez AKÝCHKOĽVEK GARANCIÍ; detaily získate po napísaní "
"'escputil -l'\n"
"Toto je slobodný softvér a jeho redistribúcia je za istých podmienok\n"
"vítaná; viac informácií získate po napísaní 'escputil -l'.\n"

#: src/escputil/escputil.c:70
msgid ""
"Copyright 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License\n"
"for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Copyright 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n"
"\n"
"Toto je iba orientačný preklad licencie, ktorá platí v originálnom anglickom "
"znení.\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný; môžete ho redistribuovať a meniť\n"
"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
"vo Free Software Foundation; buď licenciou verzie 2 alebo\n"
"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou.\n"
"\n"
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
"\n"
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej\n"
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/escputil/escputil.c:110
msgid ""
"Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n"
"Examples: escputil --clean-head --printer stpex-on-third-floor\n"
"          escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n"
"\n"
"  Commands:\n"
"    -c|--clean-head    Clean the print head.\n"
"    -n|--nozzle-check  Print a nozzle test pattern.\n"
"                       Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n"
"                       pattern.  If you see any gaps, you should clean\n"
"                       the print head.\n"
"    -a|--align-head    Align the print head.  CAUTION: Misuse of this\n"
"                       utility may result in poor print quality and/or\n"
"                       damage to the printer.\n"
"    -o|--align-color   Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n"
"                       only).  CAUTION: Misuse of this utility may result "
"in\n"
"                       poor print quality and/or damage to the printer.\n"
"    -s|--status        Retrieve printer status.\n"
"    -i|--ink-level     Obtain the ink level from the printer.  This "
"requires\n"
"                       read/write access to the raw printer device.\n"
"    -d|--identify      Query the printer for make and model information.\n"
"                       This requires read/write access to the raw printer\n"
"                       device.\n"
"    -l|--license       Display the license/warranty terms of this program.\n"
"    -M|--list-models   List the available printer models.\n"
"    -h|--help          Print this help message.\n"
"  Options:\n"
"    -P|--printer-name  Specify the name of the printer queue to operate on.\n"
"                       Default is the default system printer.\n"
"    -r|--raw-device    Specify the name of the device to write to directly\n"
"                       rather than going through a printer queue.\n"
"    -u|--new           The printer is a new printer (Stylus Color 740 or\n"
"                       newer).\n"
"    -q|--quiet         Suppress the banner.\n"
"    -m|--model         Specify the precise printer model for head "
"alignment.\n"
msgstr ""
"Použitie: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P tlačiareň | -r zariadenie] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Vykoná údržbu tlačiarní EPSON Stylus (R).\n"
"Príklad: escputil --clean-head --printer stpex-na-druhom-poschodí\n"
"         escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n"
"\n"
"  Príkazy:\n"
"    -c|--clean-head    Čistí tlačovú hlavu.\n"
"    -n|--nozzle-check  Vytlačí testovaciu vzorku na otvory.\n"
"                       Špinavé alebo upchaté otvory budú zobrazené ako "
"medzery\n"
"                       vo vzorke. Ak uvidíte nejaké medzery, mali by ste\n"
"                       očistiť tlačovú hlavu.\n"
"    -a|--align-head    Zarovnanie tlačovej hlavy.  UPOZORNENIE: Nesprávne\n"
"                       použitie tohoto nástroja bude mať za následok nízku\n"
"                       kvalitu tlače a/alebo poškodenie tlačiarne.\n"
"    -o|--align-color   Zarovnanie farebnej hlavy ( iba pre Stylus Color 480 "
"a\n"
"                       580 UPOZORNENIE: Nesprávne použitie tohoto nástroja "
"bude\n"
"                       mať za následok nízku kvalitu tlače a/alebo "
"poškodenie\n"
" \t\t\ttlačiarne.\n"
"    -s|--status        Informácie o stave tlačiarne.\n"
"    -i|--ink-level     Získanie o informácie o úrovni atramentu z "
"tlačiarne.\n"
"\t\t\tToto vyžaduje prístup čítanie/zápis na základné\n"
"                       zariadenie tlačiarne.\n"
"    -d|--identify      Požiadavka na tlačiareň o informácie o modely.\n"
"                       Toto vyžaduje prístup čítanie/zápis na základné\n"
"                       zariadenie tlačiarne.\n"
"    -l|--license       Zobrazenie licencie/podmienok záruky tohoto "
"programu.\n"
"    -M|--list-models   Zoznam dostupných modelov tlačiarní.\n"
"    -h|--help          Zobrazí tieto informácie.\n"
"\n"
"  Voľby:\n"
"    -P|--printer-name  Určenie názvu tlačiarne, s ktorou sa bude pracovať.\n"
"                       Štandardne sa použije systémová tlačiareň.\n"
"    -r|--raw-device    Určenie názvu zariadenia pre priamy zápis, než by sa\n"
"                       mal použiť tlačový front.\n"
"    -u|--new           Tlačiareň je nová tlačiareň (Stylus Color 740 alebo\n"
"                       novšia).\n"
"    -q|--quiet         zakázanie nápisu.\n"
"    -m|--model         Určenie presného modelu tlačiarne pre zarovnanie "
"hlavy.\n"

#: src/escputil/escputil.c:148
msgid ""
"Usage: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n"
"Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n"
"Examples: escputil -c -P stpex-on-third-floor\n"
"          escputil -i -u -r /dev/lp0\n"
"\n"
"  Commands:\n"
"    -c Clean the print head.\n"
"    -n Print a nozzle test pattern.\n"
"          Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n"
"          pattern.  If you see any gaps, you should clean\n"
"          the print head.\n"
"    -a Align the print head.  CAUTION: Misuse of this\n"
"          utility may result in poor print quality and/or\n"
"          damage to the printer.\n"
"    -o Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n"
"          only).  CAUTION: Misuse of this utility may result in\n"
"          poor print quality and/or damage to the printer.\n"
"    -s Retrieve printer status.\n"
"    -i Obtain the ink level from the printer.  This requires\n"
"          read/write access to the raw printer device.\n"
"    -d Query the printer for make and model information.  This\n"
"          requires read/write access to the raw printer device.\n"
"    -l Display the license/warranty terms of this program.\n"
"    -M List the available printer models.\n"
"    -h Print this help message.\n"
"  Options:\n"
"    -P Specify the name of the printer queue to operate on.\n"
"          Default is the default system printer.\n"
"    -r Specify the name of the device to write to directly\n"
"          rather than going through a printer queue.\n"
"    -u The printer is a new printer (Stylus Color 740 or newer).\n"
"    -q Suppress the banner.\n"
"    -m Specify the precise printer model for head alignment.\n"
msgstr ""
"Použitie: escputil [VOĽBA] [PRÍKAZ]\n"
"Použitie: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n"
"                [-P tlačiareň | -r zariadenie] [-u] [-q] [-m model]\n"
"Vykoná údržbu na tlačiarni EPSON Stylus (R).\n"
"Príklady: escputil -c -P stpex-na-druhom-poschodí\n"
"          escputil -i -u -r /dev/lp0\n"
"\n"
"  Príkazy:\n"
"    -c Čistí tlačovú hlavu.\n"
"    -n Vytlačí testovaciu vzorku na otvory.\n"
"          Špinavé alebo upchaté otvory budú zobrazené ako medzery\n"
"          vo vzorke. Ak uvidíte nejaké medzery, mali by ste očistiť\n"
"          tlačovú hlavu.\n"
"    -a Zarovnanie tlačovej hlavy.  UPOZORNENIE: Nesprávne použitie\n"
"          tohoto nástroja bude mať za následok nízku kvalitu tlače\n"
"          a/alebo poškodenie tlačiarne.\n"
"    -o Zarovnanie farebnej hlavy ( iba pre Stylus Color 480 a 580\n"
"          UPOZORNENIE: Nesprávne použitie tohoto nástroja bude mať\n"
"          za následok nízku kvalitu tlače a/alebo poškodenie tlačiarne.\n"
"    -s Informácie o stave tlačiarne.\n"
"    -i Získanie o informácie o úrovni atramentu z tlačiarne. Toto vyžaduje\n"
"          prístup na čítanie/zápis na základné zariadenie tlačiarne.\n"
"    -d Požiadavka na tlačiareň o informácie o modely. Toto vyžaduje prístup\n"
"          čítanie/zápis na základné zariadenie tlačiarne.\n"
"    -l Zobrazenie licencie/podmienok záruky tohoto programu.\n"
"    -M Zoznam dostupných modelov tlačiarní.\n"
"    -h Zobrazí tieto informácie.\n"
"\n"
"  Voľby:\n"
"    -P Určenie názvu tlačiarne, s ktorou sa bude pracovať.\n"
"          štandardne sa použije systémová tlačiareň.\n"
"    -r Určenie názvu zariadenia pre priamy zápis, než by sa\n"
"          mal použiť tlačový front.\n"
"    -u Tlačiareň je nová tlačiareň (Stylus Color 740 alebo novšia).\n"
"    -q zakázanie nápisu.\n"
"    -m Určenie presného modelu tlačiarne pre zarovnanie hlavy.\n"

#: src/escputil/escputil.c:199
msgid "Stylus C20sx"
msgstr "Stylus C20sx"

#: src/escputil/escputil.c:200
msgid "Stylus C20ux"
msgstr "Stylus C20ux"

#: src/escputil/escputil.c:201
msgid "Stylus C40sx"
msgstr "Stylus C40sx"

#: src/escputil/escputil.c:202
msgid "Stylus C40ux"
msgstr "Stylus C40ux"

#: src/escputil/escputil.c:203
msgid "Stylus C60"
msgstr "Stylus C60"

#: src/escputil/escputil.c:204
msgid "Stylus C70"
msgstr "Stylus C70"

#: src/escputil/escputil.c:205
msgid "Stylus C80"
msgstr "Stylus C80"

#: src/escputil/escputil.c:206
msgid "Stylus Color"
msgstr "Stylus Color"

#: src/escputil/escputil.c:207
msgid "Stylus Color Pro"
msgstr "Stylus Color Pro"

#: src/escputil/escputil.c:208
msgid "Stylus Color Pro XL"
msgstr "Stylus Color Pro XL"

#: src/escputil/escputil.c:209
msgid "Stylus Color 400"
msgstr "Stylus Color 400"

#: src/escputil/escputil.c:210
msgid "Stylus Color 440"
msgstr "Stylus Color 440"

#: src/escputil/escputil.c:211
msgid "Stylus Color 460"
msgstr "Stylus Color 460"

#: src/escputil/escputil.c:212
msgid "Stylus Color 480"
msgstr "Stylus Color 480"

#: src/escputil/escputil.c:213
msgid "Stylus Color 500"
msgstr "Stylus Color 500"

#: src/escputil/escputil.c:214
msgid "Stylus Color 580"
msgstr "Stylus Color 580"

#: src/escputil/escputil.c:215
msgid "Stylus Color 600"
msgstr "Stylus Color 600"

#: src/escputil/escputil.c:216
msgid "Stylus Color 640"
msgstr "Stylus Color 640"

#: src/escputil/escputil.c:217
msgid "Stylus Color 660"
msgstr "Stylus Color 660"

#: src/escputil/escputil.c:218
msgid "Stylus Color 670"
msgstr "Stylus Color 670"

#: src/escputil/escputil.c:219
msgid "Stylus Color 680"
msgstr "Stylus Color 680"

#: src/escputil/escputil.c:220
msgid "Stylus Color 740"
msgstr "Stylus Color 740"

#: src/escputil/escputil.c:221
msgid "Stylus Color 760"
msgstr "Stylus Color 760"

#: src/escputil/escputil.c:222
msgid "Stylus Color 777"
msgstr "Stylus Color 777"

#: src/escputil/escputil.c:223
msgid "Stylus Color 800"
msgstr "Stylus Color 800"

#: src/escputil/escputil.c:224
msgid "Stylus Color 850"
msgstr "Stylus Color 850"

#: src/escputil/escputil.c:225
msgid "Stylus Color 860"
msgstr "Stylus Color 860"

#: src/escputil/escputil.c:226
msgid "Stylus Color 880"
msgstr "Stylus Color 880"

#: src/escputil/escputil.c:227
msgid "Stylus Color 83"
msgstr "Stylus Color 83"

#: src/escputil/escputil.c:228
msgid "Stylus Color 900"
msgstr "Stylus Color 900"

#: src/escputil/escputil.c:229
msgid "Stylus Color 980"
msgstr "Stylus Color 980"

#: src/escputil/escputil.c:230
msgid "Stylus Color 1160"
msgstr "Stylus Color 1160"

#: src/escputil/escputil.c:231
msgid "Stylus Color 1500"
msgstr "Stylus Color 1500"

#: src/escputil/escputil.c:232
msgid "Stylus Color 1520"
msgstr "Stylus Color 1520"

#: src/escputil/escputil.c:233
msgid "Stylus Color 3000"
msgstr "Stylus Color 3000"

#: src/escputil/escputil.c:234
msgid "Stylus Photo"
msgstr "Stylus Photo"

#: src/escputil/escputil.c:235
msgid "Stylus Photo 700"
msgstr "Stylus Photo 700"

#: src/escputil/escputil.c:236
msgid "Stylus Photo EX"
msgstr "Stylus Photo EX"

#: src/escputil/escputil.c:237
msgid "Stylus Photo 720"
msgstr "Stylus Photo 720"

#: src/escputil/escputil.c:238
msgid "Stylus Photo 750"
msgstr "Stylus Photo 750"

#: src/escputil/escputil.c:239
msgid "Stylus Photo 780"
msgstr "Stylus Photo 780"

#: src/escputil/escputil.c:240
msgid "Stylus Photo 785"
msgstr "Stylus Photo 785"

#: src/escputil/escputil.c:241
msgid "Stylus Photo 790"
msgstr "Stylus Photo 790"

#: src/escputil/escputil.c:242
msgid "Stylus Photo 810"
msgstr "Stylus Photo 810"

#: src/escputil/escputil.c:243
msgid "Stylus Photo 820"
msgstr "Stylus Photo 820"

#: src/escputil/escputil.c:244
msgid "Stylus Photo 870"
msgstr "Stylus Photo 870"

#: src/escputil/escputil.c:245
msgid "Stylus Photo 875"
msgstr "Stylus Photo 875"

#: src/escputil/escputil.c:246
msgid "Stylus Photo 890"
msgstr "Stylus Photo 890"

#: src/escputil/escputil.c:247
msgid "Stylus Photo 895"
msgstr "Stylus Photo 895"

#: src/escputil/escputil.c:248
msgid "Stylus Photo 1200"
msgstr "Stylus Photo 1200"

#: src/escputil/escputil.c:249
msgid "Stylus Photo 1270"
msgstr "Stylus Photo 1270"

#: src/escputil/escputil.c:250
msgid "Stylus Photo 1280"
msgstr "Stylus Photo 1280"

#: src/escputil/escputil.c:251
msgid "Stylus Photo 1290"
msgstr "Stylus Photo 1290"

#: src/escputil/escputil.c:252
msgid "Stylus Photo 2000P"
msgstr "Stylus Photo 2000P"

#: src/escputil/escputil.c:253
msgid "Stylus Pro 5000"
msgstr "Stylus Pro 5000"

#: src/escputil/escputil.c:254
msgid "Stylus Pro 5500"
msgstr "Stylus Pro 5500"

#: src/escputil/escputil.c:255
msgid "Stylus Pro 7000"
msgstr "Stylus Pro 7000"

#: src/escputil/escputil.c:256
msgid "Stylus Pro 7500"
msgstr "Stylus Pro 7500"

#: src/escputil/escputil.c:257
msgid "Stylus Pro 9000"
msgstr "Stylus Pro 9000"

#: src/escputil/escputil.c:258
msgid "Stylus Pro 9500"
msgstr "Stylus Pro 9500"

#: src/escputil/escputil.c:259
msgid "Stylus Pro 10000"
msgstr "Stylus Pro 10000"

#: src/escputil/escputil.c:260
msgid "Stylus Scan 2000"
msgstr "Stylus Scan 2000"

#: src/escputil/escputil.c:261
msgid "Stylus Scan 2500"
msgstr "Stylus Scan 2500"

#: src/escputil/escputil.c:348 src/escputil/escputil.c:357
msgid "You may only specify one printer or raw device."
msgstr "Môžete špecifikovať len jednu tlačiareň alebo prvotné zariadenie."

#: src/escputil/escputil.c:366
msgid "You may only specify one printer model."
msgstr "Je možné zvoliť len jeden model tlačiarne."

#: src/escputil/escputil.c:386
#, c-format
msgid "Unknown option %c\n"
msgstr "Neznáme nastavenie %c\n"

#: src/escputil/escputil.c:446
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:469
#, c-format
msgid "Cannot print to printer %s with %s\n"
msgstr "Na tlačiarni %s s %s nie je možné tlačiť \n"

#: src/escputil/escputil.c:482 src/escputil/escputil.c:492
msgid "Unable to send command to printer\n"
msgstr "Nie je možné poslať príkaz na tlačiareň\n"

#: src/escputil/escputil.c:585
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"

#: src/escputil/escputil.c:586
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"

#: src/escputil/escputil.c:587
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"

#: src/escputil/escputil.c:588
msgid "Light Cyan"
msgstr "Jasná azúrová"

#: src/escputil/escputil.c:589
msgid "Light Magenta"
msgstr "Jasná purpurová"

#: src/escputil/escputil.c:603
msgid "Obtaining ink levels requires using a raw device.\n"
msgstr "Získanie úrovne atramentu vyžaduje použitie základného zariadenia.\n"

#: src/escputil/escputil.c:609 src/escputil/escputil.c:684
#: src/escputil/escputil.c:727
#, c-format
msgid "Cannot open %s read/write: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie/zápis: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:618 src/escputil/escputil.c:695
#: src/escputil/escputil.c:736
#, c-format
msgid "Cannot write to %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné zapisovať do %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:625 src/escputil/escputil.c:702
#: src/escputil/escputil.c:743
#, c-format
msgid "Cannot read from %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné čítať z %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:635
msgid "Cannot parse output from printer\n"
msgstr "Nie je možné analyzovať výstup z tlačiarne\n"

#: src/escputil/escputil.c:639
msgid "Ink color"
msgstr "Farebný atrament"

#: src/escputil/escputil.c:639
msgid "Percent remaining"
msgstr "Zostávajúce percentá"

#: src/escputil/escputil.c:678
msgid "Printer identification requires using a raw device.\n"
msgstr "Identifikácia tlačiarne vyžaduje používanie základného zariadenia.\n"

#: src/escputil/escputil.c:721
msgid "Printer status requires using a raw device.\n"
msgstr "Stav tlačiarne vyžaduje používanie základného zariadenia.\n"

#: src/escputil/escputil.c:764
msgid "Cleaning heads...\n"
msgstr "Čistenie hláv...\n"

#: src/escputil/escputil.c:773
msgid "Running nozzle check, please ensure paper is in the printer.\n"
msgstr "Spúšťam kontrolu trysiek, uistite sa, že v tlačiarni je papier.\n"

#: src/escputil/escputil.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints %d test patterns.  Each pattern looks very similar.\n"
"The patterns consist of a series of pairs of vertical lines that overlap.\n"
"Below each pair of lines is a number between %d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n"
"is best in alignment, that is, that best forms a single vertical line.\n"
"Inspect the pairs very carefully to find the best match.  Using a loupe\n"
"or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n"
"It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n"
"so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n"
"After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n"
"the paper input tray before typing it in.\n"
"\n"
"Each pattern is similar, but later patterns use finer dots for more\n"
"critical alignment.  You must run all of the passes to correctly align your\n"
"printer.  After running all the alignment passes, the alignment\n"
"patterns will be printed once more.  You should find that the middle-most\n"
"pair (#%d out of the %d) is the best for all patterns.\n"
"\n"
"After the passes are printed once more, you will be offered the\n"
"choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n"
"or (q)uitting without saving.  Quitting will not restore the previous\n"
"settings, but powering the printer off and back on will.  If you quit,\n"
"you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n"
"It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím, veľmi pozorne si prečítajte tieto inštrukcie skôr, ako bude "
"pokračovať.\n"
"\n"
"Tento nástroj vám umožní zarovnať tlačovú hlavu atramentovej tlačiarne\n"
"Epson Stylus. Jeho nesprávne použitie môže spôsobiť zníženie kvality tlače\n"
"a môže poškodiť samotnú tlačiareň. Tento nástroj nebol otestovaný\n"
"spoločnosťou Seiko Epson a je ponúknutý bez akejkoľvek záruky. Celé\n"
"riziko za použitie toho nástroja leží na vás.\n"
"\n"
"Bude vytlačených %d testovacích vzoriek. Všetky vzorky sú veľmi podobné.\n"
"Vzorky obsahujú série zvislých čiar, ktoré sa budú prekrývať Pod každým "
"párom je číslo\n"
"od %d do %d.\n"
"\n"
"Keď si prezriete páry čiar, mali by ste vybrať taký pár čiar, ktorý je "
"najlepšie\n"
"zarovnaný. Veľmi pozorne si ich prezrite. Pre najkritickejšie rozhodovanie\n"
"použite lupu alebo zväčšovacie sklíčko. Tiež vám odporúčame použiť na tento\n"
"test vysokokvalitný papier, aby sa čiary nerozpíjali na papieri, ale mali\n"
"správny tvar. Pred napísaním čísla najlepšieho páru čiar, vložte stanu späť\n"
"do tlačiarne.\n"
"\n"
"Každá vzorka je podobná, ale posledné vzorky používajú jemnejšie bodky\n"
"pre kritickejšie zarovnanie. Musíte prejsť všetkými fázami zarovnávania,\n"
"aby vaša tlačiareň bola správne zarovnaná.  Po absolvovaní všetkých fáz\n"
"bude zarovnávacia vzorka vytlačená ešte raz. Mali by ste zistiť, že vzorka\n"
"v strede (#%d z %d) je najlepšia zo všetkých,\n"
"\n"
"Po vytlačení ďalšej vzorky vám bude ponúknutá možnosť (s) - uložiť výsledky\n"
"do tlačiarne, (r) - zopakovať proces, alebo (q) - ukončiť bez uloženia.\n"
"Ukončenie neobnoví pôvodné nastavenie, ale vypnutie a následné zapnutie\n"
"tlačiarne áno. Pokiaľ ukončíte bez uloženia, budete musieť zopakovať celý\n"
"proces opäť, ak budete chcieť svoje výsledky uložiť. Je dôležité, aby ste "
"počas\n"
"toho procesu nevypli tlačiareň\n"
"\n"

#: src/escputil/escputil.c:812
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints a test pattern that consist of a series of pairs of\n"
"vertical lines that overlap.  Below each pair of lines is a number between\n"
"%d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n"
"is best in alignment, that is, that best forms a single vertical align.\n"
"Inspect the pairs very carefully to find the best match.  Using a loupe\n"
"or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n"
"It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n"
"so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n"
"After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n"
"the paper input tray before typing it in.\n"
"\n"
"After running the alignment pattern, it will be printed once more.  You\n"
"should find that the middle-most pair (#%d out of the %d) is the best.\n"
"You will then be offered the choices of (s)aving the result in the printer,\n"
"(r)epeating the process, or (q)uitting without saving.  Quitting will not\n"
"restore the previous settings, but powering the printer off and back on "
"will.\n"
"If you quit, you must repeat the entire process if you wish to later save\n"
"the results.  It is essential that you not turn off your printer during\n"
"this procedure.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím, veľmi pozorne si prečítajte tieto inštrukcie skôr, ako bude "
"pokračovať.\n"
"\n"
"Tento nástroj vám umožní zarovnať tlačovú hlavu atramentovej tlačiarne Epson "
"Stylus.\n"
"Jeho nesprávne použitie môže spôsobiť zníženie kvality tlače a môže "
"poškodiť\n"
"samotnú tlačiareň. Tento nástroj nebol otestovaný spoločnosťou Seiko Epson\n"
"a je ponúknutý bez akejkoľvek záruky. Celé riziko za použitie toho nástroja\n"
"leží na vás.\n"
"\n"
"Bude vytlačená testovacia vzorka, ktorá bude obsahovať sériu párov zvislých\n"
"čiar, ktoré **overlap. Pod každým párom čiar je číslo od %d do %d.\n"
"\n"
"Keď si prezriete vzorky, mali by ste vybrať taký pár čiar, ktorý je "
"najlepšie\n"
"zarovnaný. Veľmi pozorne si ich prezrite. Pre najkritickejšie rozhodovanie\n"
"použite lupu alebo zväčšovacie sklíčko. Tiež vám odporúčame použiť na tento\n"
"test vysokokvalitný papier, aby sa čiary nerozpíjali na papieri, ale mali\n"
"správny tvar. Pred napísaním čísla najlepšieho páru čiar, vložte stanu späť\n"
"do tlačiarne.\n"
"\n"
"Zarovnávacia vzorka bude vytlačená ešte raz. V tomto prípade by najlepším\n"
"párom (#%d z %d) mal byť ten uprostred. Potom vám bude ponúknutá možnosť\n"
"(s) - uložiť výsledky do tlačiarne, (r) - zopakovať proces, alebo (q) - "
"ukončiť\n"
"bez uloženia.  Ukončenie neobnoví pôvodné nastavenie, ale vypnutie a "
"následné\n"
"zapnutie tlačiarne áno.\n"
"Pokiaľ ukončíte bez uloženia, budete musieť zopakovať celý proces opäť, ak\n"
"budete chcieť svoje výsledky uložiť. Je dôležité, aby ste počas toho "
"procesu \n"
"nevypli tlačiareň\n"
"\n"

#: src/escputil/escputil.c:856
msgid "Unable to send command to the printer, exiting.\n"
msgstr "Nie je možné odoslať príkaz pre tlačiareň, koniec.\n"

#: src/escputil/escputil.c:874
msgid ""
"Printer alignment must be done with a raw device or else\n"
"the -m option must be used to specify a printer.\n"
msgstr ""
"Zarovnanie tlačiarne musí byť vykonané so základného zariadením alebo\n"
"pomocou voľby -m musíte určiť tlačiareň.\n"

#: src/escputil/escputil.c:878
msgid "Attempting to detect printer model..."
msgstr "Pokúšam sa zistiť model tlačiarne..."

#: src/escputil/escputil.c:883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open %s read/write: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie je možné otvoriť %s pre čítanie/zápis: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot write to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie je možné zapisovať do %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot read from %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie je možné čítať z %s: %s\n"

#: src/escputil/escputil.c:910
msgid ""
"\n"
"Cannot detect printer type.\n"
"Please use -m to specify your printer model.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie je možné zistiť typ tlačiarne.\n"
"Použite prosím -m na určenie modelu vašej tlačiarne.\n"

#: src/escputil/escputil.c:927
#, c-format
msgid "Printer model %s is not known.\n"
msgstr "Neznámy typ tlačiarne %s.\n"

#: src/escputil/escputil.c:938
msgid ""
"Please inspect the final output very carefully to ensure that your\n"
"printer is in proper alignment. You may now:\n"
"  (s)ave the results in the printer,\n"
"  (q)uit without saving the results, or\n"
"  (r)epeat the entire process from the beginning.\n"
"You will then be asked to confirm your choice.\n"
"What do you want to do (s, q, r)?\n"
msgstr ""
"Preskúmajte výsledok tlače veľmi pozorne a uistite sa,\n"
"že vaša tlačiareň má správne zarovnanie. Teraz môžete:\n"
"  (s) uložiť výsledok do tlačiarne,\n"
"  (q) ukončiť bez uloženia výsledku, alebo\n"
"  (r) zopakovať celý proces od začiatku.\n"
"Potom bude požiadaný potvrdiť vašu voľbu.\n"
"Čo chcete spraviť? (s,q,r)?\n"

#: src/escputil/escputil.c:946 src/escputil/escputil.c:953
#: src/escputil/escputil.c:966 src/escputil/escputil.c:982
#: src/escputil/escputil.c:1049 src/escputil/escputil.c:1190
msgid "> "
msgstr "> "

#: src/escputil/escputil.c:951
msgid "Please confirm by typing 'q' again that you wish to quit without saving:\n"
msgstr "Potvrďte prosím opätovným stlačením 'q', že si želáte ukončiť bez uloženia:\n"

#: src/escputil/escputil.c:956
msgid ""
"OK, your printer is aligned, but the alignment has not been saved.\n"
"If you wish to save the alignment, you must repeat this process.\n"
msgstr ""
"V poriadku, vaša tlačiareň je  zarovnaná, ale zarovnanie nebolo uložené.\n"
"Ak si želáte uložiť zarovnanie, musíte tento proces zopakovať.\n"

#: src/escputil/escputil.c:963
msgid ""
"Please confirm by typing 'r' again that you wish to repeat the\n"
"alignment process:\n"
msgstr ""
"Opätovným stlačení 'r' potvrďte, že si prajete zopakovať proces "
"zarovnávania:\n"

#: src/escputil/escputil.c:969
msgid "Repeating the alignment process.\n"
msgstr "Opakujem proces zarovnávania.\n"

#: src/escputil/escputil.c:975
msgid ""
"This will permanently alter the configuration of your printer.\n"
"WARNING: this procedure has not been approved by Seiko Epson, and\n"
"it may damage your printer. Proceed?\n"
"Please confirm by typing 's' again that you wish to save the settings\n"
"to your printer:\n"
msgstr ""
"Toto natrvalo zmení nastavenie vašej tlačiarne.\n"
"VAROVANIE: táto procedúra nebola odsúhlasená spoločnosťou Seiko Epson\n"
"a môže poškodiť vašu tlačiareň. Pokračovať?\n"
"Potvrďte opätovným stlačením 's', že si prajete uložiť nastavenie\n"
"vašej tlačiarne:\n"

#: src/escputil/escputil.c:985
msgid "About to save settings..."
msgstr "O nastaveniach ukladania..."

#: src/escputil/escputil.c:991
msgid "failed!\n"
msgstr "zlyhalo!\n"

#: src/escputil/escputil.c:992
msgid ""
"Your settings were not saved successfully.  You must repeat the\n"
"alignment procedure.\n"
msgstr ""
"Vaše nastavenie sa nepodarilo úspešne uložiť. Musíte zopakovať\n"
"procedúru zarovnávania.\n"

#: src/escputil/escputil.c:996
msgid "succeeded!\n"
msgstr "úspešne!\n"

#: src/escputil/escputil.c:997
msgid "Your alignment settings have been saved to the printer.\n"
msgstr "Vaše nastavenia zarovnávania boli uložené do tlačiarne.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1002
msgid "Unrecognized command.\n"
msgstr "Neznámy príkaz.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1005
msgid "Final command was not confirmed.\n"
msgstr "Záverečný príkaz nebol potvrdený.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1010
#, c-format
msgid ""
"This procedure assumes that your printer is an Epson %s.\n"
"If this is not your printer model, please type control-C now and\n"
"choose your actual printer model.\n"
"\n"
"Please place a sheet of paper in your printer to begin the head\n"
"alignment procedure.\n"
msgstr ""
"Táto procedúra prepokladá, že vaša tlačiareň je Epson %s.\n"
"Ak toto nie je model vašej tlačiarne, stlačte teraz prosím control-C\n"
"a zvoľte váš súčasný model tlačiarne.\n"
"\n"
"Vložte prosím hárok papiera do vašej tlačiarne, aby sa mohla začať\n"
"procedúra zarovnávania hlavy.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1035 src/escputil/escputil.c:1057
#: src/escputil/escputil.c:1100 src/escputil/escputil.c:1169
#: src/escputil/escputil.c:1180
msgid "Press enter to continue > "
msgstr "Pre pokračovanie stlačte enter > "

#: src/escputil/escputil.c:1042
msgid ""
"Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each "
"pattern.\n"
"Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n"
msgstr ""
"Preskúmajte pozorne výtlačok a zvoľte najlepší pár čiar "
"v každej vzorke.\n"
"Stlačte číslo páru, '?' pre pomoc alebo 'r' pre zopakovanie "
"procedúry.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1048
#, c-format
msgid "Pass #%d"
msgstr "Prechod #%d"

#: src/escputil/escputil.c:1054 src/escputil/escputil.c:1099
msgid "Please insert a fresh sheet of paper.\n"
msgstr "Vložte prosím nový hárok papiera.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1073 src/escputil/escputil.c:1209
msgid "Number out of range!\n"
msgstr "Číslo je mimo rozsahu!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1078 src/escputil/escputil.c:1214
msgid "I cannot understand what you typed!\n"
msgstr "Nedokážem pochopiť, čo ste napísali!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1084
#, c-format
msgid "The best pair of lines should be numbered between 1 and %d.\n"
msgstr "Najlepší pár čiar by mal mať číslo z rozpätia 1 a %d.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1091
msgid "Attempting to set alignment..."
msgstr "Pokúšam sa nastaviť zarovnávanie..."

#: src/escputil/escputil.c:1094
msgid "succeeded.\n"
msgstr "úspešné.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the alignment is correct.  After the alignment pattern\n"
"is printed again, please ensure that the best pattern for each line is\n"
"pattern %d.  If it is not, you should repeat the process to get the best\n"
"quality printing.\n"
msgstr ""
"Prekontrolujte prosím, či je zarovnávanie správne. Potom, čo bude vzorka\n"
"opäť vytlačená, uistite sa, či najlepšia vzorka pre každý riadok je vzorka "
"%d. Ak nie je, mali by ste zopakovať tento proces, aby ste dostali "
"najlepšie výsledky pri tlači.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Please read these instructions very carefully before proceeding.\n"
"\n"
"This utility lets you align the color print head of your Epson Stylus "
"inkjet\n"
"printer.  Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n"
"and possibly damage your printer.  This utility has not been reviewed by\n"
"Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all.  The\n"
"entire risk of using this utility lies with you.\n"
"\n"
"This utility prints %d overprinting test patterns on one piece of paper.\n"
"That is, it prints one pattern and ejects the page.  You must then reinsert\n"
"the same page, and it will print another pattern.  Each pattern consists of\n"
"a set of choices numbered between %d and %d.\n"
"\n"
"When you inspect the patterns, you should find one patch to have the\n"
"smoothest texture (least ``grain'').  You should inspect the patches very\n"
"carefully to choose the best one.  We suggest using Photo Quality Inkjet\n"
"Paper or a similar high quality paper for this test.  If you do not find\n"
"a smooth pattern, you should repeat the test.\n"
"\n"
"After you inspect the choices and select a patch, you will be offered the\n"
"choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n"
"or (q)uitting without saving.  Quitting will not restore the previous\n"
"settings, but powering the printer off and back on will.  If you quit,\n"
"you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n"
"It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n"
"\n"
"WARNING: THIS FUNCTION IS NOT YET TESTED!  It may not work, and it may\n"
"damage your printer!\n"
msgstr ""
"Prosím, veľmi pozorne si prečítajte tieto inštrukcie pred tým, ako bude "
"pokračovať.\n"
"\n"
"Tento nástroj vám pomôže so zarovnávaním tlačovej hlavy pre farebnú tlač "
"atramentovej tlačiarne Epson Stylus.\n"
"Jeho nesprávne použitie môže spôsobiť zníženie kvality tlače a môže poškodiť\n"
"samotnú tlačiareň. Tento nástroj nebol odobrený spoločnosťou Seiko Epson\n"
"a je ponúknutý bez akejkoľvek záruky. Celé riziko za použitie toho nástroja\n"
"leží na vás.\n"
"\n"
"Nástroj vytlačí %d pretlač testovacích vzoriek na jeden kúsok papiera.\n"
"Najprv sa vytlačí jedna vzorka a papier bude vysunutý. Potom musíte ten "
"istý\n"
"papier vložiť do tlačiarne, aby sa naň vytlačila ďalšia vzorka. Každá "
"vzorka\n"
"obsahuje sadu možností očíslovaných od %d do %d.\n"
"\n"
"Keď si prezriete vzorky, mali by ste nájsť tú s najhladšou textúrou "
"(najmenej\n"
"''zrnitou''). Mali by ste ich veľmi pozorne prezrieť a  vybrať tú "
"najlepšiu.\n"
"Odporúčame vám použiť papier pre tlač vo foto kvalite alebo podobne "
"vysokokvalitný\n"
"typ papiera. Pokiaľ nenájdete hladkú vzorku, mali by ste test zopakovať.\n"
"\n"
"Po preskúmaní možností a výbere pásky, vám budú ponúknuté tieto možnosti:\n"
"(s) - uložiť výsledky do tlačiarne, (r) - zopakovať proces, alebo (q) - "
"ukončiť\n"
"bez uloženia.  Ukončenie neobnoví pôvodné nastavenie, ale vypnutie a "
"následné\n"
"zapnutie tlačiarne áno.. Pokiaľ ukončíte bez uloženia, budete musieť "
"zopakovať\n"
"celý proces opäť, ak budete chcieť svoje výsledky uložiť.\n"
"Je dôležité, aby ste počas toho procesu nevypli tlačiareň\n"
"\n"
"VAROVANIE: TÁTO FUNKCIA NIE JE EŠTE OTESTOVANÁ!  Možno nebude fungovať a "
"možno\n"
"vám poškodí tlačiareň!\n"

#: src/escputil/escputil.c:1160
#, c-format
msgid "Printer %s does not require color head alignment.\n"
msgstr "Tlačiareň %s nevyžaduje zarovnanie farebnej hlavy.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1178
msgid ""
"Please re-insert the same alignment sheet in the printer when it is\n"
"finished printing.\n"
msgstr ""
"Opätovne vložte prosím ten istý hárok papiera na zarovnanie\n"
"do tlačiarne po dokončení tlačenia.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1184
msgid ""
"Inspect the alignment sheet, and determine which pattern is the smoothest.\n"
"This pattern will appear to have the least ``grain''.\n"
"If you cannot find a smooth pattern, please select the number for the\n"
"best pattern, and repeat the procedure.\n"
"Type a pattern number, or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Preskúmajte zarovnanie papiera a určite, ktorá vzorka je najhladšia.\n"
"Táto vzorka má najmenej ``zrniek''.\n"
"Ak nemôžete nájsť hladkú vzorku, zvoľte prosím číslo najlepšej vzorky\n"
"a zopakujte túto procedúru.\n"
"Vložte číslo vzorky, alebo '?' pre pomoc.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1220
#, c-format
msgid "The best pattern should be numbered between 1 and %d.\n"
msgstr "Najlepšia vzorka by mala mať číslo od 1 po %d.\n"

#: src/escputil/escputil.c:1264
msgid "Error in input\n"
msgstr "Chyba na vstupe\n"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:193
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Prispôsobenie farieb pre tlač"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:197
msgid "Set Defaults"
msgstr "Nastaviť štandardné"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:199
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:230
msgid "Image preview"
msgstr "Náhľad obrázku"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:240
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:248
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Nastavenie jasu tlače.\n"
"0 je jednoliatu čiernu, 2 pre jednoliatu bielu"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:260
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:268
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Nastaviť kontrast tlače"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:279
msgid "Cyan:"
msgstr "Azúrová:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:287
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Prispôsobenie vyváženie azúrovej farby pre tlač"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:298
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:306
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Prispôsobenie vyváženie purpurovej farby pre tlač"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:317
msgid "Yellow:"
msgstr "Žltá:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:325
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Prispôsobenie vyváženie žltej farby pre tlač"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:336
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtosť:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:344
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
"Prispôsobenie sýtosti (farebného vyváženia) tlače\n"
"Použite nulu na vyprodukovanie výstupu v odtieňoch šedej s použitím "
"farebného a čierneho atramentu"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:357
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:365
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Nastavte hustotu (množstvo atramentu) pre tlač. Hustotu znížte, ak atrament "
"tečie po papieri, alebo sa rozmazáva; zvýšte hustotu, ak čierne oblasti sú "
"jednoliate."

#: src/gimp/gimp_color_window.c:379
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:387
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Nastavenie gamy pre tlač. Vyššie hodnoty vyprodukujú všeobecne jasnejšiu "
"tlač, kým nižšie hodnoty vyprodukujú tmavšiu tlač. Čierna a biela zostanú "
"také isté na rozdiel od nastavovania jasu."

#: src/gimp/gimp_color_window.c:403
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Algoritmus rozptylu:"

#: src/gimp/gimp_color_window.c:411
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Zvoľte algoritmus rozptylu, ktorý sa použije pri tlači.\n"
"Prispôsobiteľné miešanie roztylu všobecne poskytuje najlepší výsledok.\n"
"Postupný rozptyl je rýchlejší a výsledná kvalita je podobná ako je na "
"fotografiách.\n"
"Rýchly a veľmi rýchly roztyl je podstatne rýchlejší a dobré výsledky "
"poskytuje pre text a čiarovú grafiku.\n"
"Miešaný Floyd-Steinbergov roztyl všeobecne poskytuje menej kvalitný výstup."

#.
#. * Create the main dialog
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:327
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Tlač v%s"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:336
msgid "About"
msgstr "O programe"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:338
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Uložiť nastavenia\n"
"a vytlačiť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:340
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Uložiť\n"
"nastavenia"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:342
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:344 src/gimp/gimp_main_window.c:626
#: src/gimp/gimp_main_window.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:383
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:407
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Pozícia obrázku na strane.\n"
"Kliknite a potiahnite primárne tlačítko na pozíciu obrázku.\n"
"Kliknite a potiahnite sekundárne tlačítko pohybu obrázku s jemnejšou "
"presnosťou; každá jednotka pohybu posunie obrázok o jeden bod (1/72\")\n"
"Kliknite a potiahnite so stredným tlačítkom na pohyb v jednotkách veľkosti "
"obrázku.\n"
"Ak pri klikaní a ťahaní podržíte klávesu Shift obmedzíte pohyb obrázku iba "
"na vodorovný a zvislý pohyb.\n"
"Ak počas ťahania obrázku myšou kliknete iným tlačítkom, obrázok sa vráti na "
"pôvodnú pozíciu."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:434
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:454
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:456
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:458
msgid "Upside down"
msgstr "Hore nohami"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:460
msgid "Seascape"
msgstr "Na šírku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:464
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr "Zvoľte orientáciu: na výšku, na šírku, hore nohami, na šírku hore nohami "

#: src/gimp/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:483
msgid "Left:"
msgstr "Ľavý:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:487
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:496
msgid "Top:"
msgstr "Horný:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:500
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:509
msgid "Right:"
msgstr "Pravý:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:513
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k pravému okraju obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:523
msgid "Right Border:"
msgstr "Pravý okraj:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Vzdialenosť od pravého okraja papiera k obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:537
msgid "Bottom:"
msgstr "Dolný:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k dolnému okraju obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:551
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Dolný okraj:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Vzdialenosť od dolného okraja papiera k obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:572
msgid "Center:"
msgstr "Centrovanie:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:576
msgid "Vertically"
msgstr "Zvislo"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:581
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Vycentrovať obrázok zvisle na papieri"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:587
msgid "Both"
msgstr "Oboje"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:592
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Vycentrovať obrázok na papieri"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:599
msgid "Horizontally"
msgstr "Vodorovne"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Vycentrovať vodorovne obrázok na papieri"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:620
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nastaviť tlačiareň"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:624 src/gimp/gimp_main_window.c:793
#: src/gimp/gimp_main_window.c:830
msgid "OK"
msgstr "OK"

#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:648 src/gimp/gimp_main_window.c:906
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model tlačiarne:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:660
msgid "Select your printer model"
msgstr "Vyberte model vašej tlačiarne"

#.
#. * PPD file.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:698
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD súbor:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:714
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Vložte správny PPD názov súboru pre vašu tlačiareň"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:717
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:723
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Zvoľte správny PPD názov súboru pre vašu tlačiareň"

#.
#. * Print command.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:733
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:746
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
"Vložte správny príkaz pre tlač na vašej tlačiarni. Poznámka: Neodstráňte "
"prosím z reťazca pre tlač prepínače `-l' alebo `-oraw', lebo tlač "
"pravdepodobne nebude úspešná!"

#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:755
msgid "Print To File?"
msgstr "Tlačiť do súboru?"

#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:770
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD súbor?"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:789
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definovanie novej tlačiarne"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:810 src/gimp/gimp_main_window.c:901
msgid "Printer Name:"
msgstr "Názov tlačiarne:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:814
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Vložte označenie, ktoré chcete dať tejto logickej tlačiarni"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:826
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "O Gimp-Print "

#: src/gimp/gimp_main_window.c:836
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Verzia Gimp-Print"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:836
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"a zvyšok vývojového tímu  Gimp-Print.\n"
"\n"
"Navštívte prosím webovskú stánku http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť\n"
"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
"vo Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo\n"
"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou.\n"
"\n"
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
"\n"
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej\n"
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:884
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavenie tlačiarne"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:897
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
"Zvoľte si názov tlačiarne (nie typ alebo model tlačiarne), na ktorej chcete "
"tlačiť"

#.
#. * Setup printer button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:917
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Nastavenie tlačiarne..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:919
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Voľba model tlačiarne, PPD súboru a príkaz, ktorý sa používa pre tlač na "
"tejto tlačiarni"

#.
#. * New printer button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:934
msgid "New Printer..."
msgstr "Nová tlačiareň..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:936
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Definovanie novej logickej tlačiarne. Toto môže byť použité na pomenovanie "
"zbierky nastavení, ktoré si prajete zapamätať a v budúcnosti používať."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:957
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Veľkosť papiera, na ktorý chcete tlačiť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:960
msgid "Media Size:"
msgstr "Veľkosť média:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:969
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:972 src/gimp/gimp_main_window.c:1188
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:983
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Šírka papiera, na ktorý chcete tlačiť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:989 src/gimp/gimp_main_window.c:1201
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1000
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Výška papiera, na ktorý chcete tlačiť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1016
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Typ média na ktorý bude tlačené"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1019
msgid "Media Type:"
msgstr "Typ média:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1032
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Zdroj (vstupné miesto) média, na ktoré tlačíte"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1035
msgid "Media Source:"
msgstr "Zdroj média:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1048
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Typ atramentu tlačiarne"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1051
msgid "Ink Type:"
msgstr "Typ atramentu:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1064
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Rozlíšenie a kvalita tlače"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1067
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1083
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1103
msgid "Scaling:"
msgstr "Zmena:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1109
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Nastaviť zväčšenie (veľkosť) obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1142
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
"Zvoľte, či zmena veľkosti bude vyjadrená ako percento dostupnej veľkosti "
"stránky, alebo ako číslo výstupného DPI"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1147
msgid "Percent"
msgstr "Percentá"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1154
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Zmeniť veľkosť tlače podľa rozmerov strany"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1160
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1166
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Zmeniť veľkosť tlače podľa počtu bodov na palec"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1192
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Nastaviť šírku tlače"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1205
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Nastaviť výšku tlače"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1225
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1230
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Zvoliť základnú mernú jednotku pre tlač"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1233
msgid "Inch"
msgstr "palce"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1240
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Nastaviť palce ako základnú mernú jednotku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1246
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Nastaviť centimetre ako základnú mernú jednotku"

#.
#. * The "image size" button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:1262
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Použiť pôvodnú\n"
"veľkosť obrázka"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Nastavenie veľkosti tlače na veľkosť obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1292
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Obrázok / Výstupné nastavenia"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1305
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1310
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimalizovať výstup podľa typu tlačeného obrázku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1321
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Najrýchlejšie a jasnejšie farby pre text a čiarovú grafiku"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1335
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Najlepšie pre obrázky s dominatnými oblasťami jednej farby"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1351
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
"Najpomalšie, ale najpresnejšie a najhladšie farby pre plynulé odtiene "
"obrázkov a fotografií"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1377
msgid "Output Type:"
msgstr "Typ výstupu:"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1382
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Zvoľte vytúžený typ výstupu"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1385
msgid "Color"
msgstr "Farebne"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1391
msgid "Color output"
msgstr "Farebný výstup"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1396
msgid "Grayscale"
msgstr "V odtieňoch šedej"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1403
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tlačiť v odtieňoch šedej s použitím čiernej farby"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1410
msgid "Black and White"
msgstr "Čiernobielo"

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Tlačiť čiernou a bielou (bez farieb a bez odtieňov šedej)"

#.
#. *  Color adjust button
#.
#: src/gimp/gimp_main_window.c:1428
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Prispôsobiť výstup..."

#: src/gimp/gimp_main_window.c:1435
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr "Nastavenie farebného vyváženia, kontrastu, sýtosti a algoritmu rozptylu"

#: src/gimp/print-image-gimp.c:318
msgid "Printing..."
msgstr "Tlačím..."

#: src/gimp/print.c:166
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Súbor/Tlač..."

#: src/gimp/print.c:734 src/gimp/print.c:735 src/gimp/print.c:833
#: src/gimp/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:135
#, c-format
msgid "Bad color space: bps %d channels %d space %s\n"
msgstr "Zlý farebný priestor: bps %d kanály %d priestor %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:143
msgid "No row buffer\n"
msgstr "Neexistuje riadkový bufer\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:172
#, c-format
msgid "Parameter %s out of range (value %f, min %f, max %f)\n"
msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu (hodnota %f, min %f, max %f)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:176 src/ghost/ijsgimpprint.c:198
#, c-format
msgid "Unable to parse parameter %s=%s (expect a number)\n"
msgstr "Nie je možné analyzovať parameter %s=%s (očakáva sa číslo)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:194
#, c-format
msgid "Parameter %s out of range (value %d, min %d, max %d)\n"
msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu (hodnota %d, min %d, max %d)\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:336
msgid "Printer must be specified with -sModel\n"
msgstr "Tlačiareň musí byť určené pomocou -sModel\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:338
#, c-format
msgid "Printer %s is not a known model\n"
msgstr "Tlačiareň %s nie je známy model\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:557
#, c-format
msgid "Unknown option %s\n"
msgstr "Neznáme nastavenie %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:704
#, c-format
msgid "%.0f of %.0f\n"
msgstr "%.0f z %.0f\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:816
#, c-format
msgid "image_init failed %d\n"
msgstr "image_init zlyhalo %d\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:827
#, c-format
msgid "Unable to open file descriptor: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť popis súboru: %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:839
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:851
#, c-format
msgid "Unknown printer %s\n"
msgstr "Neznáma tlačiareň %s\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:882
msgid "Bad parameters; cannot continue!\n"
msgstr "Zlé parametre; nie je možné pokračovať!\n"

#: src/ghost/ijsgimpprint.c:892
#, c-format
msgid "Get next row failed at %d\n"
msgstr "Získanie nasledujúceho riadku zlyhalo na %d\n"

