# Kinyarwanda translations for gettext package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 0.10.38\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-23 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/error.c:115 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Sisitemu Ikosa" #: lib/getopt.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo" #. --option #: lib/getopt.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #. +option or -option #: lib/getopt.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:Sibyo Ihitamo" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389 #: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Ububiko" #: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270 #: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "C ni Kigenga i Inkomoko kugirango ni OYA ATARIIGIHARWE kugirango Cyangwa A" #: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275 #: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ku" #: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "ingingo" #: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149 #, fuzzy msgid "missing arguments" msgstr "Ibuze ingingo" #: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387 #: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "kugirango Birenzeho Ibisobanuro" #: src/gettext.c:250 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "S D Urwego Ubutumwa Bivuye E Gushoboza Bya E kugirango Bihuye neza h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na N V Verisiyo Kugaragaza Verisiyo Ibisobanuro Na Ubutumwa Kuri Bivuye" #: src/gettext.c:262 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "\n" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "i ni OYA i Urwego ni Bivuye IMPINDURAGACIRO i Ubutumwa Agatabo ni OYA Byabonetse in bushyinguro Ahantu Na: i Na: i S Ihitamo i Porogaramu nka i Komandi: OYA Gukoporora ingingo Kuri in i Byahiswemo Agatabo Gushaka bushyinguro" #: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414 #: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "org." #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271 #, fuzzy msgid "no input files given" msgstr "Oya Iyinjiza Idosiye" #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276 #, fuzzy msgid "exactly 2 input files required" msgstr "2. Iyinjiza Idosiye Bya ngombwa" #: src/msgcmp.c:182 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "old translations. The ref.po file is the last created PO file\n" "(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n" "translated each and every message in your program. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "indango ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo bushyinguro Kongeramo Kuri Urutonde kugirango Iyinjiza Idosiye h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na IMISUSIRE Idosiye Kuri Kugenzura... Byombi i Bya Ikurikiranyanyuguti IDOSIYE ni IDOSIYE Na: indango IDOSIYE ni i Iheruka Byaremwe ku ni kugirango Na buri Ubutumwa in Porogaramu NYACYO Byabonetse ni Kuri" #: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741 #, fuzzy msgid "this message is used but not defined..." msgstr "iyi Ubutumwa ni OYA" #: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743 #, fuzzy msgid "...but this definition is similar" msgstr "...iyi Insobanuro ni" #: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "iyi Ubutumwa ni OYA in" #: src/msgcmp.c:277 #, fuzzy msgid "warning: this message is not used" msgstr "Iburira iyi Ubutumwa ni OYA" #: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "Byabonetse Ikosa" #: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157 #, fuzzy msgid "duplicate message definition" msgstr "Gusubiramo Ubutumwa Insobanuro" #: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158 #, fuzzy msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...iyi ni i Ahantu Bya i Itangira Insobanuro" #: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" msgstr "iyi Ubutumwa Oya Insobanuro in i Urwego" #. We are about to construct the absolute path to the #. directory for the output files but asprintf failed. #: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353 #, fuzzy msgid "while preparing output" msgstr "Mugutegura... Ibisohoka" #: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%sNa" #: src/msgcomm.c:323 #, fuzzy msgid "at least two files must be specified" msgstr "ku Idosiye" #: src/msgcomm.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Ihitamo Ibigenderwaho N" #: src/msgcomm.c:382 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo D Mburabuzi Urwego Gukoresha kugirango Ibisohoka Bya Ubutumwa bushyinguro Kongeramo Kuri Urutonde kugirango Iyinjiza Idosiye E Oya OYA Gukoresha C in Ibisohoka Mburabuzi E Gukoresha C in Ibisohoka Oya Byongerewe... F Idosiye Bivuye Kubona Urutonde Bya Iyinjiza Idosiye Bivuye Kwandika IDOSIYE ATARIIGIHARWE NIBA Ishungura ku IDOSIYE Ishungura Ibisohoka ku IDOSIYE h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na" #: src/msgcomm.c:394 #, fuzzy msgid "" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " -o, --output=FILE write output to specified file\n" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "-i Ikurura Kwandika i IDOSIYE ikoresha hariho marije Oya Ahantu OYA Kwandika Izina ry'idosiye: N Kongeramo Ahantu Izina ry'idosiye: Imirongo Mburabuzi Umutwempangano Kwandika Umutwempangano Na: o Ibisohoka Kwandika Ibisohoka Kuri P Ibisohoka Ibisohoka Idosiye in bushyinguro S Ishungura Ibisohoka bishunguwe Ibisohoka Na Gukuraho... Kwandika Inyuma C kugirango u Cyo nyine kugirango Birutwa 2. Cyo nyine Ubutumwa" #: src/msgcomm.c:407 #, fuzzy msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not\n" " set\n" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" "\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "preserved.\n" msgstr "-E." #: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157 #: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Ikosa Gufungura %s%S kugirango" #: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059 #, fuzzy msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "iyi IDOSIYE Gicurasi OYA Urwego" #: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404 #, fuzzy msgid "no input file given" msgstr "Oya Iyinjiza IDOSIYE" #: src/msgfmt.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "Ikosa Gufungura %s%S kugirango" #: src/msgfmt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%dUbutumwa" #: src/msgfmt.c:365 #, fuzzy, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ",%dUmwandiko wahinduwe ururimi" #: src/msgfmt.c:370 #, fuzzy, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ",%dUbutumwa" #: src/msgfmt.c:392 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " -c, --check perform language dependent checks on strings\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" " -h, --help display this help and exit\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" " --statistics print statistics about translations\n" " --strict enable strict Uniforum mode\n" " -v, --verbose list input file anomalies\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" "\n" "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" "output is written to standard output.\n" msgstr "Izina ry'idosiye: Nyabibiri Ubutumwa Agatabo Bivuye Umwandiko wahinduwe ururimi Isobanuramiterere ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo a Itunganya Gutondeka Ikurikiranyanyuguti Kuri Bayite Mburabuzi C Kugenzura... Ururimi ku bushyinguro Kongeramo Kuri Urutonde kugirango Iyinjiza Idosiye F Gukoresha Gukoresha Ibyinjijwe in h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na Oya Nyabibiri IDOSIYE OYA Gushyiramo i o Ibisohoka IDOSIYE Ibisohoka IDOSIYE Izina: Nka Sitatisitiki Gucapa Sitatisitiki Ibyerekeye Gushoboza v Urutonde Iyinjiza IDOSIYE V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na i v Ihitamo Birenzeho Rimwe i urwego Iyinjiza IDOSIYE ni Bisanzwe Iyinjiza ni Gusoma Ibisohoka IDOSIYE ni Ibisohoka ni Kuri Bisanzwe Ibisohoka" #: src/msgfmt.c:435 #, fuzzy msgid "while creating hash table" msgstr "imbonerahamwe#" #: src/msgfmt.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" "%*s warning: charset conversion will not work" msgstr "%s:Iburira IDOSIYE Umutwempangano Ibuze Cyangwa Iburira Ihindurangero OYA Akazi" #: src/msgfmt.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "Urwego Izina: OYA Nka IDOSIYE Izina:" #: src/msgfmt.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "Urwego Izina: OYA Nka IDOSIYE Izina: Gukoresha Imbanziriza" #. We don't change the exit status here because this is really #. only an information. #: src/msgfmt.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`Urwego" #: src/msgfmt.c:551 #, fuzzy msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "ubusa Icyinjijwe" #: src/msgfmt.c:552 #, fuzzy msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "Icyinjijwe" #: src/msgfmt.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header" msgstr "Ibuze in Umutwempangano" #: src/msgfmt.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line" msgstr "Umutwempangano Umwanya Gutangira ku Itangiriro Bya Umurongo" #: src/msgfmt.c:607 #, fuzzy msgid "some header fields still have the initial default value" msgstr "Umutwempangano Imyanya i Mburabuzi Agaciro" #: src/msgfmt.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "field `%s' still has initial default value" msgstr "Umwanya Mburabuzi Agaciro" #: src/msgfmt.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s:Iburira Inkomoko IDOSIYE Kirimo Umwandiko wahinduwe ururimi" #: src/msgfmt.c:930 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Na:" #: src/msgfmt.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Na:" #: src/msgfmt.c:948 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Na:" #: src/msgfmt.c:963 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Impera Na:" #: src/msgfmt.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Impera Na:" #: src/msgfmt.c:981 #, fuzzy msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`Na Ibyinjijwe OYA Byombi Impera Na:" #: src/msgfmt.c:997 #, fuzzy msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match" msgstr "Umubare Bya Imiterere in Na OYA BIHUYE" #: src/msgfmt.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications for argument %lu are not the same" msgstr "Imiterere kugirango OYA i" #: src/msgmerge.c:320 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -i, --indent indented output style\n" " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" " --strict strict Uniforum output style\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "indango ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo C Isomero Bya Ubutumwa Gicurasi Birenzeho bushyinguro Kongeramo Kuri Urutonde kugirango Iyinjiza Idosiye E Oya OYA Gukoresha C in Ibisohoka Mburabuzi E Gukoresha C in Ibisohoka Oya Byongerewe... Kwandika IDOSIYE ATARIIGIHARWE NIBA h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na i Ikurura hariho marije Ibisohoka o Ibisohoka IDOSIYE Igisubizo Kuri Oya Ahantu Izina ry'idosiye: Kongeramo Ahantu Izina ry'idosiye: Imirongo Mburabuzi Ibisohoka v V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na W Ubugari Gushyiraho Ibisohoka Ipaji" #: src/msgmerge.c:340 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n" "the newly created file as long as they still match; comments will be\n" "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n" "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n" "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n" "results are written to stdout unless an output file is specified.\n" msgstr "IMISUSIRE Idosiye IDOSIYE ni IDOSIYE Na: i ki/ bishaje KURI Byaremwe IDOSIYE Nka Nka BIHUYE Ibisobanuro Ibisobanuro Na IDOSIYE imyanya indango IDOSIYE ni i Iheruka Byaremwe IDOSIYE ku Cyangwa Ibisobanuro in i IDOSIYE Na IDOSIYE imyanya NYACYO Byabonetse ni Kuri Ibisubizo ku Kuri Ibisohoka IDOSIYE ni" #: src/msgmerge.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" msgstr "%sRead%ldki/ bishaje Indango Ibuze" #: src/msgmerge.c:806 #, fuzzy msgid " done.\n" msgstr "Byakozwe." #: src/msgunfmt.c:210 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -i, --indent write indented output style\n" " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n" " --strict write strict uniforum style\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo E Oya OYA Gukoresha C in Ibisohoka Mburabuzi E Gukoresha C in Ibisohoka Oya Byongerewe... Kwandika IDOSIYE ATARIIGIHARWE NIBA h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na i Ikurura Kwandika hariho marije Ibisohoka o Ibisohoka IDOSIYE Kwandika Ibisohoka Bya Bisanzwe Kwandika V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na W Ubugari Gushyiraho Ibisohoka Ipaji" #: src/msgunfmt.c:224 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" "By default the output is written to standard output.\n" msgstr "Nyabibiri ukwezi Idosiye Kuri IMISUSIRE Idosiye Na ukwezi Idosiye Oya Iyinjiza IDOSIYE ni Cyangwa ni Bisanzwe Iyinjiza ni Gusoma Mburabuzi i Ibisohoka ni Kuri Bisanzwe Ibisohoka" #: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Ikosa" #: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" truncated" msgstr "IDOSIYE" #: src/msgunfmt.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" msgstr "Nta- boneza Byanze" #: src/msgunfmt.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "IDOSIYE Kirimo a OYA Ikurikiranyanyuguti" #: src/msgunfmt.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "IDOSIYE ni OYA in ukwezi Imiterere" #: src/ngettext.c:209 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "D Urwego Ubutumwa Bivuye E Gushoboza Bya E kugirango Bihuye neza h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na V Verisiyo Kugaragaza Verisiyo Ibisobanuro Na Ubutumwa Bivuye translate Guhitamo Ifishi ku iyi" #: src/ngettext.c:221 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "\n" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "i ni OYA i Urwego ni Bivuye IMPINDURAGACIRO i Ubutumwa Agatabo ni OYA Byabonetse in bushyinguro Ahantu Na: i Gushaka bushyinguro" #: src/open-po.c:64 msgid "" msgstr "" #: po-gram-gen.y:87 #, fuzzy msgid "inconsistent use of #~" msgstr "Gukoresha Bya" #: po-gram-gen.y:168 #, fuzzy msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "Ibuze Icyiciro" #: po-gram-gen.y:176 #, fuzzy msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "Ibuze Icyiciro" #: po-gram-gen.y:183 #, fuzzy msgid "missing `msgstr' section" msgstr "Ibuze Icyiciro" #: po-gram-gen.y:228 #, fuzzy msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "Itangira Ifishi Umubarendanga" #: po-gram-gen.y:230 #, fuzzy msgid "plural form has wrong index" msgstr "Ifishi Umubarendanga" #. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical #. changes to the function of the same name in src/po-lex.c #: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99 #: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129 #, fuzzy msgid "too many errors, aborting" msgstr "Amakosa" #: src/po-lex.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "Ijambo- banze Kitazwi" #: src/po-lex.c:377 #, fuzzy msgid "invalid control sequence" msgstr "Sibyo Igenzura" #: src/po-lex.c:480 #, fuzzy msgid "end-of-file within string" msgstr "Impera Bya IDOSIYE muri Ikurikiranyanyuguti" #: src/po-lex.c:485 #, fuzzy msgid "end-of-line within string" msgstr "Impera Bya Umurongo muri Ikurikiranyanyuguti" #: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373 #, fuzzy msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "Sibyo" #: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:Iburira" #: src/po.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "ni OYA a Imisobekere: Izina: Ihindurangero Kuri OYA Akazi" #: src/po.c:370 src/po.c:405 #, fuzzy msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Amakosa" #: src/po.c:372 msgid "Continuing anyway." msgstr "" #: src/po.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "ni OYA ku Na OYA Gushigikira" #: src/po.c:385 src/po.c:418 #, fuzzy msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "Na Hanyuma iyi" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text #: src/po.c:393 src/po.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s" #: src/po.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "ni OYA ku Verisiyo" #: src/po.c:440 #, fuzzy msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "Ibuze in Umutwempangano Ihindurangero Kuri OYA Akazi" #: src/write-po.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "Ubutumwa OYA i" #: src/write-po.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "Kurema Ibisohoka IDOSIYE" #: src/write-po.c:870 #, fuzzy, no-c-format msgid "standard output" msgstr "Bisanzwe Ibisohoka" #: src/write-po.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Ikosa IDOSIYE" #: src/xget-lex.c:148 #, fuzzy msgid "standard input" msgstr "Bisanzwe Iyinjiza" #: src/xget-lex.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d:Iburira Inyuguti" #: src/xget-lex.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d:Iburira Ikurikiranyanyuguti" #: src/xgettext.c:373 #, fuzzy msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--Ryari: Ibisohoka ni Kuri" #: src/xgettext.c:378 #, fuzzy msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "Akazi Amagambo fatizo Kuri kugirango" #: src/xgettext.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "Iburira IDOSIYE Umugereka ni Kitazwi C" #: src/xgettext.c:520 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" "Extract translatable string from given input files.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -a, --extract-all extract all strings\n" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" " --debug more detailed formatstring recognision result\n" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" " --force-po write PO file even if empty\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "Ikurikiranyanyuguti Bivuye Iyinjiza Idosiye ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo a Byose Byose C Kongeramo Ibisobanuro Icyo wongeraho Funga Na: Cyangwa Ijambo- banze Imirongo in Ibisohoka C C kugirango Ururimi C Kosora amakosa Birenzeho D Mburabuzi Urwego Gukoresha kugirango Ibisohoka Bya Ubutumwa bushyinguro Kongeramo Kuri Urutonde kugirango Iyinjiza Idosiye E Oya OYA Gukoresha C in Ibisohoka Mburabuzi E Gukoresha C in Ibisohoka Oya Byongerewe... F Idosiye Bivuye Kubona Urutonde Bya Iyinjiza Idosiye Bivuye Kwandika IDOSIYE ATARIIGIHARWE NIBA Mvamahanga Ukoresha: Uburenganzira bw'umuhimbyi in Ibisohoka kugirango Mvamahanga Ishungura ku IDOSIYE Ishungura Ibisohoka ku IDOSIYE" #: src/xgettext.c:540 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" " -j, --join-existing join messages with existing file\n" " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n" " otherwise is guessed from file extension\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "-h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na i Ikurura Kwandika i IDOSIYE ikoresha hariho marije j Ubutumwa Na: K Ijambo- banze Ijambo- banze Kuri kugirango OYA Kuri Gukoresha Mburabuzi Amagambo fatizo Ururimi i Ururimi C C ni Bivuye IDOSIYE M Imbanziriza Gukoresha Cyangwa Nka Imbanziriza kugirango Ingereka Gukoresha Cyangwa Nka Ingereka kugirango Oya Ahantu OYA Kwandika Izina ry'idosiye:" #: src/xgettext.c:552 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " -o, --output=FILE write output to specified file\n" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -w, --width=NUMBER set output page width\n" " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" "\n" "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" msgstr "-N Kongeramo Ahantu Izina ry'idosiye: Imirongo Mburabuzi Umutwempangano Kwandika Umutwempangano Na: o Ibisohoka Kwandika Ibisohoka Kuri P Ibisohoka Ibisohoka Idosiye in bushyinguro S Ishungura Ibisohoka bishunguwe Ibisohoka Na Gukuraho... Kwandika Inyuma C kugirango V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na W Ubugari Gushyiraho Ibisohoka Ipaji X IDOSIYE Ibyinjijwe Bivuye OYA ni Bisanzwe Iyinjiza ni Gusoma" #: src/xgettext.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" msgstr "%s:%d:Iburira Ijambo- banze in Ijambo- banze" #: src/xgettext.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" msgstr "%s:%d:Iburira Ijambo- banze hagati hanze Ijambo- banze Na" #: src/xgettext.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "Ururimi Kitazwi"