# Italian messages for GNU gettext.
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.10.35\n"
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-17 15:30+01:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/error.c:103
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: lib/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"

#: lib/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"

#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"

#: lib/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"

#: lib/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"

#: lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"

#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UN\n"
"PARTICOLARE SCOPO.\n"

#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#: src/gettextp.c:154
msgid "missing arguments"
msgstr "mancano degli argomenti"

#: src/gettextp.c:164
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"

#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"

#: src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -n                        suppress trailing newline\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] [[[DOMINIOTESTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
"  -d, --domain=DOMINIOTESTO  recupera i messaggi tradotti da DOMINIOTESTO\n"
"  -e                         abilita l'espansione di alcune sequenze di\n"
"                             escape\n"
"  -E                         (ignorato per compatibilità)\n"
"  -h, --help                 mostra questo aiuto ed esce\n"
"  -n                         sopprime i newline finali\n"
"  -V, --version              mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"  [DOMINIOTESTO] MSGID       recupera da DOMINIOTESTO i messaggi tradotti\n"
"                             corrispondenti a MSGID\n"

#: src/gettextp.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Se non è dato il parametro DOMINIOTESTO, il dominio è determinato dalla\n"
"variabile d'ambiente TEXTDOMAIN.  Se il catalogo dei messaggi non si trova\n"
"nella directory usuale, può essere specificata un'altra posizione con la\n"
"variabile d'ambiente TEXTDOMAINDIR.  Quando è usato con l'opzione -s il\n"
"programma si comporta come il comando `echo', ma invece di copiare\n"
"semplicemente i suoi argomenti su stdout, traduce i messaggi trovati nel\n"
"catalogo selezionato.\n"
"Directory di ricerca standard: %s\n"

#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#: src/message.c:784
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape `\\%c'"

#: src/message.c:1115
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "impossibile creare il file d'uscita \"%s\""

#: src/message.c:1122
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard output"

#: src/message.c:1182
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""

#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
msgid "no input files given"
msgstr "non sono specificati file d'ingresso"

#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"

#: src/msgcmp.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
"(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
"translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei\n"
"                              file d'ingresso\n"
"  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce\n"
"  -V, --version               mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"\n"
"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n"
"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid.  Il file def.po è un file PO\n"
"già esistente che contiene le vecchie traduzioni.  Il file ref.po è un file\n"
"PO più recente (creato generalmente con xgettext). È utile per verificare\n"
"che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio programma.  Quando\n"
"non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate le\n"
"corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n"

#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."

#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ma questa definizione è simile"

#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"

#: src/msgcmp.c:281
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"

#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
msgid "duplicate message definition"
msgstr "definizione del messaggio duplicata"

#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...questa è la posizione della prima definizione"

#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
#, c-format
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
msgstr "questo messaggio non ha definizione nel dominio \"%s\""

#. We are about to construct the absolute path to the
#. directory for the output files but asprintf failed.
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
msgid "while preparing output"
msgstr "durante la preparazione dell'output"

#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"

#: src/msgcomm.c:341
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "devono essere specificati almeno due file"

#: src/msgcomm.c:360
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"

#: src/msgcomm.c:400
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
"  -h, --help                     display this help and exit\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] INPUTFILE ...\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono pure per quelle corte.\n"
"  -d, --default-domain=NOME      usa NOME.po per l'output (invece di\n"
"                                 messages.po)\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY      aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei\n"
"                                 file d'ingresso\n"
"  -e, --no-escape                non usa le sequenze di escape del C\n"
"                                 nell'output (predefinito)\n"
"  -E, --escape                   usa le sequenze di escape del C nell'output,\n"
"                                 nessun carattere esteso\n"
"  -f, --files-from=FILE          ottiene l'elenco dei file di input da FILE\n"
"      --force-po                 scrive il file PO anche se vuoto\n"
"  -F, --sort-by-file             ordina l'output per posizione nel file\n"
"  -h, --help                     mostra questo aiuto ed esce\n"

#: src/msgcomm.c:412
msgid ""
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                                 that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -i, --indent                   scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
"      --no-location              non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n"
"  -n, --add-location             genera le righe '#: nomefile:riga'\n"
"                                 (predefinito)\n"
"      --omit-header              non scrive le intestazioni con voci `msgid \"\"'\n"
"  -o, --output=FILE              scrive l'output nel file specificato\n"
"  -p, --output-dir=DIR           i file di output saranno messi nella\n"
"                                 directory DIR\n"
"  -s, --sort-output              genera un output ordinato e rimuove duplicati\n"
"      --strict                   genera un .po conforme allo Uniforum rigoroso\n"
"  -T, --trigraphs                interpreta i trigrammi ANSI C in input\n"
"  -u, --unique                   abbreviazione per --less-than=2, richiede che\n"
"                                 siano mostrati solo i messaggi unici\n"

#: src/msgcomm.c:425
msgid ""
"  -V, --version                  output version information and exit\n"
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
"                                 set\n"
"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
"                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"preserved.\n"
msgstr ""
"  -V, --version                  mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"  -w, --width=NUMERO             imposta la larghezza della pagina di output\n"
"  -<, --less-than=NUMERO         mostra i messaggi con meno di questo NUMERO di\n"
"                                 definizioni, per default infinito se non\n"
"                                 specificato\n"
"  ->, --more-than=NUMERO         mostra i messaggi con più di questo NUMERO di\n"
"                                 definizioni, per default 1 se non specificato\n"
"\n"
"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
"--more-than potrebbe essere necessaria una elevata similitudine prima che\n"
"possa essere mostrato qualche messaggio.  Viceversa, l'opzione --less-than\n"
"può essere usata per specificare la minima similitudine necessaria prima che\n"
"venga stampato un messaggio (i.e. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi\n"
"unici).  Saranno conservate traduzioni, commenti e commenti di estrazione ma\n"
"solamente dal primo file PO che li definisce.  Saranno conservate le posizioni\n"
"nei file di tutti i file PO.\n"

#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errore durante l'apertura in lettura di \"%s\""

#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio"

#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
msgid "no input file given"
msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"

#: src/msgfmt.c:321
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\""

#: src/msgfmt.c:343
#, c-format
msgid "%d translated messages"
msgstr "%d messaggi tradotti"

#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translations"
msgstr ", %d traduzioni approssimative"

#: src/msgfmt.c:347
#, c-format
msgid ", %d untranslated messages"
msgstr ", %d messaggi non tradotti"

#: src/msgfmt.c:366
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
"  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
"  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
"      --statistics            print statistics about translations\n"
"      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
"  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
"\n"
"If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
"Genera il catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della\n"
"traduzione.\n"
"\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"  -a, --alignment=NUMERO      allinea le stringhe a NUMERO byte (default: %d)\n"
"  -c, --check                 effettua sulle stringhe una verifica dipendente\n"
"                              dalla lingua\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei \n"
"                              file d'ingresso\n"
"  -f, --use-fuzzy             usa le voci approssimative nell'uscita\n"
"  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce\n"
"      --no-hash               il file binario non conterrà la tabella di hash\n"
"  -o, --output-file=FILE      specifica FILE come nome del file d'uscita\n"
"      --statistics            mostra le statistiche sulle traduzioni\n"
"      --strict                abilita la modalità Uniforum rigorosa\n"
"  -v, --verbose               elenca le anomalie del file d'ingresso\n"
"  -V, --version               mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"\n"
"Dando più volte l'opzione -v si incrementa il livello di verbosità.\n"
"\n"
"Se il file d'ingresso è -, legge lo standard input.  Se il file d'uscita \n"
"è -, scrive l'output sullo standard output.\n"

#: src/msgfmt.c:409
msgid "while creating hash table"
msgstr "durante la creazione della tabella hash"

#: src/msgfmt.c:451
#, c-format
msgid "%s: warning: no header entry found"
msgstr "%s: attenzione: non è stata trovata la voce di intestazione"

#: src/msgfmt.c:473
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"

#: src/msgfmt.c:478
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
"un prefisso"

#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:491
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' direttiva ignorata"

#: src/msgfmt.c:519
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce `msgstr' vuota"

#: src/msgfmt.c:520
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce `msgstr' approssimativa"

#: src/msgfmt.c:563
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "nell'intestazione manca il campo `%s'"

#: src/msgfmt.c:566
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "il campo `%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga"

#: src/msgfmt.c:576
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "alcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito"

#: src/msgfmt.c:587
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "il campo `%s' ha ancora il valore iniziale predefinito"

#: src/msgfmt.c:672
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni approssimative"

#: src/msgfmt.c:874
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non cominciano entrambe con `\\n'"

#: src/msgfmt.c:882
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "le voci `msgid' e `msgstr' non finiscono entrambe con `\\n'"

#: src/msgfmt.c:896
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr "il numero di specifiche di formato in `msgid' e `msgstr' non corrispondono"

#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
msgstr "le specifiche di formato per l'argomento %u non sono le stesse"

#: src/msgmerge.c:306
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
"  -i, --indent                indented output style\n"
"  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --strict                strict Uniforum output style\n"
"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
"  -V, --version               output version information and exit\n"
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.po\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY alla lista per la ricerca\n"
"                              dei file d'ingresso\n"
"  -e, --no-escape             non usa le sequenze di escape del C nell'output\n"
"                              (predefinito)\n"
"  -E, --escape                usa le le sequenze di escape del C nell'output,\n"
"                              niente caratteri estesi\n"
"      --force-po              scrive il file PO anche se vuoto\n"
"  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce\n"
"  -i, --indent                stile di uscita indentato\n"
"  -o, --output-file=FILE      il risultato sarà scritto su FILE\n"
"      --no-location           sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n"
"      --add-location          conserva le righe '#: nomefile:riga'\n"
"                              (predefinito)\n"
"      --strict                stile d'uscita Uniforum rigoroso\n"
"  -v, --verbose               incrementa il livello di verbosità\n"
"  -V, --version               mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"  -w, --width=NUMERO          imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"

#: src/msgmerge.c:324
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fonde assieme due file .po in stile Uniforum.  Il file def.po è un file PO\n"
"già esistente che contiene le vecchie traduzioni che verranno messe, se\n"
"ancora corrispondono, nel nuovo file creato; saranno conservati i commenti,\n"
"ma saranno scartati i commenti di estrazione e la posizione nei file.  Il\n"
"file ref.po è un file PO più recente (creato generalmente con xgettext);\n"
"qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata, mentre saranno\n"
"conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file. Dove sia\n"
"impossibile trovare una corrispondenza esatta, è usata una corrispondenza\n"
"approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori. I risultati sono\n"
"scritti su stdout a meno che non sia specificato un file d'uscita.\n"

#: src/msgmerge.c:772
#, c-format
msgid "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete %d.\n"
msgstr "%sLetti %d vecchi + %d riferimenti, fusi %d, fuzzy %d, persi %d, obsoleti %d.\n"

#: src/msgmerge.c:778
msgid " done.\n"
msgstr " fatto.\n"

#: src/msgunfmt.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
"      --force-po           write PO file even if empty\n"
"  -h, --help               display this help and exit\n"
"  -i, --indent             write indented output style\n"
"  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard output\n"
"      --strict             write strict uniforum style\n"
"  -V, --version            output version information and exit\n"
"  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"  -e, --no-escape          non usa le sequenze di escape del C nell'uscita\n"
"                           (predefinito)\n"
"  -E, --escape             usa le sequenze di escape del C nell'uscita,\n"
"                           niente caratteri estesi\n"
"      --force-po           scrive il file PO anche se vuoto\n"
"  -h, --help               mostra questo aiuto ed esce\n"
"  -i, --indent             scrive nello stile d'uscita indentato\n"
"  -o, --output-file=FILE   scrive l'uscita in FILE invece che nello \n"
"                           standard output\n"
"      --strict             scrive in stile Uniforum rigoroso\n"
"  -V, --version            mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"  -w, --width=NUMERO       imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"

#: src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
"By default the output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Converte i file binari .mo nei file .po in stile Uniforum.\n"
"Gestisce i file .mo sia in little-endian che in big-endian.\n"
"Se il file d'ingresso è - o non è specificato, legge lo standard input.\n"
"Se non specificato altrimenti, scrive l'output sullo standard output.\n"

#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""

#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "file \"%s\" troncato"

#: src/msgunfmt.c:298
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "fallita ricerca di \"%s\" con offset %ld"

#: src/msgunfmt.c:373
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"

#: ../../src/po-gram.y:83
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "manca la sezione `msgstr'"

#: src/po-lex.c:84
#, c-format
msgid "found %d fatal errors"
msgstr "trovati %d errori fatali"

#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "troppi errori, annullato"

#: src/po-lex.c:241
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconoscita"

#: src/po-lex.c:332
msgid "illegal control sequence"
msgstr "sequenza di controllo illegale"

#: src/po-lex.c:415
msgid "end-of-line within string"
msgstr "end-of-line all'interno di una stringa"

#: src/po-lex.c:420
msgid "end-of-file within string"
msgstr "end-of-file all'interno di una stringa"

#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "standard input"

#: src/xget-lex.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"

#: src/xget-lex.c:914
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato"

#: src/xgettext.c:386
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su stdout"

#: src/xgettext.c:501
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "attenzione: il file `%s' ha estensione `%s' sconosciuta: proverò con C"

#: src/xgettext.c:537
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
"Extract translatable string from given input files.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"  -a, --extract-all              extract all strings\n"
"  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
"                                 preceding keyword lines) in output file\n"
"  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
"      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE] INPUTFILE ...\n"
"Estrae le stringhe traducibili dai file d'ingresso specificati.\n"
"\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"  -a, --extract-all              estrae tutte le stringhe\n"
"  -c, --add-comments[=TAG]       aggiunge nel file d'uscita i blocchi commento\n"
"                                 con TAG (e quelli che precedono righe di\n"
"                                 parole chiave)\n"
"  -C, --c++                      abbreviazione per --language=C++\n"
"      --debug                    risultati più dettagliati del riconoscimento\n"
"                                 delle stringhe formato\n"
"  -d, --default-domain=NOME      usa NOME.po per l'uscita (invece di\n"
"                                 messages.po)\n"
"  -D, --directory=DIRECTORY      aggiunge DIRECTORY alla lista di ricerca dei\n"
"                                 file d'ingresso\n"
"  -e, --no-escape                non usa le sequenze di escape del C\n"
"                                 nell'uscita (predefinito)\n"
"  -E, --escape                   usa le sequenze di escape del C nell'uscita,\n"
"                                 niente caratteri estesi\n"
"  -f, --files-from=FILE          legge la lista dei file d'ingresso da FILE\n"
"      --force-po                 scrive il file PO anche se vuoto\n"
"      --foreign-user             omette il copyright FSF nell'uscita per gli\n"
"                                 utenti stranieri\n"
"  -F, --sort-by-file             ordina l'uscita per posizione nel file\n"

#: src/xgettext.c:557
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"  -h, --help                     display this help and exit\n"
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
"  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
"  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
"                                 WORD means not to use default keywords)\n"
"  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER instead %u\n"
"  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
"                                 otherwise is guessed from file extension\n"
"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
"  -h, --help                     mostra questo aiuto ed esce\n"
"  -i, --indent                   scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
"  -j, --join-existing            unisce i messaggi con il file esistente\n"
"  -k, --keyword[=PAROLA]         parola chiave aggiuntiva da cercare (senza\n"
"                                 PAROLA indica di non usare le parole chiave\n"
"                                 predefinite)\n"
"  -l, --string-limit=NUMERO      imposta la lunghezza limite delle stringhe a\n"
"                                 NUMERO invece che a %u\n"
"  -L, --language=NOME            riconosce il linguaggio specificato (C, C++,\n"
"                                 PO), altrimenti lo intuisce dall'estensione\n"
"                                 del file\n"
"  -m, --msgstr-prefix[=STRINGA]  usa STRINGA o \"\" come prefisso per le\n"
"                                 voci msgstr\n"
"  -M, --msgstr-suffix[=STRINGA]  una STRINGA o \"\" come suffisso per le\n"
"                                 voci msgstr\n"
"      --no-location              non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n"

#: src/xgettext.c:571
#, no-wrap
msgid ""
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
"  -V, --version                  output version information and exit\n"
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
"  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
"\n"
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location             genera le righe '#: nomefile:riga'\n"
"                                 (predefinito)\n"
"      --omit-header              non scrive l'intestazione con la voce\n"
"                                 `msgid \"\"'\n"
"  -o, --output=FILE              scrive l'uscita nel file specificato\n"
"  -p, --output-dir=DIR           i file d'uscita saranno messi nella\n"
"                                 directory DIR\n"
"  -s, --sort-output              genera un'uscita ordinata e rimuove i doppioni\n"
"      --strict                   scrive un file .po conforme all'Uniforum\n"
"                                 rigoroso\n"
"  -T, --trigraphs                comprende i trigrammi dell'ANSI C nell'ingresso\n"
"  -V, --version                  mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
"  -w, --width=NUMERO             imposta la larghezza della pagina d'uscita\n"
"  -x, --exclude-file=FILE        non estrae le voci da FILE\n"
"\n"
"Se INPUTFILE è -, è letto lo standard input.\n"

#: src/xgettext.c:1344
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "linguaggio `%s' sconosciuto"
