# Swedish translation of fslint. # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fslint package. # Daniel Nylander , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-27 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../fslint.glade:8 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: ../fslint.glade:78 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: ../fslint.glade:101 msgid "Select using wildcard" msgstr "Markera med jokertecken" #: ../fslint.glade:110 msgid "Unselect using wildcard" msgstr "Avmarkera med jokertecken" #: ../fslint.glade:119 msgid "within groups" msgstr "inom grupper" #: ../fslint.glade:128 msgid "Select all but first" msgstr "Markera alla utom första" #: ../fslint.glade:137 msgid "Select all but newest" msgstr "Markera alla utom nyaste" #: ../fslint.glade:146 msgid "Select all but oldest" msgstr "Markera alla utom äldsta" #: ../fslint.glade:159 msgid "Toggle selection" msgstr "Växla markering" #: ../fslint.glade:168 msgid "Unselect all" msgstr "Avmarkera allt" #: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../fslint.glade:408 msgid "Directories to search" msgstr "Kataloger att söka i" #: ../fslint.glade:433 msgid "recurse?" msgstr "rekursiv?" # Borde denna vara "Sök i sökväg" ? #: ../fslint.glade:457 msgid "Search path" msgstr "Sökväg" #: ../fslint.glade:669 msgid "Paths to exclude" msgstr "Sökvägar att undanta" #: ../fslint.glade:704 msgid "Extra find parameters" msgstr "Extra sökparametrar" #: ../fslint.glade:729 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "extra sökparametrar för filtrering" #: ../fslint.glade:762 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Avancerade sökparametrar" #: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1230 #: ../fslint.glade:1539 ../fslint.glade:1751 ../fslint.glade:2005 #: ../fslint.glade:2126 ../fslint.glade:2298 ../fslint.glade:2431 #: ../fslint.glade:2654 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1249 ../fslint.glade:1558 #: ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024 ../fslint.glade:2145 #: ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450 ../fslint.glade:2673 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1808 ../fslint.glade:2221 #: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2711 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../fslint.glade:920 msgid "Duplicates" msgstr "Dubletter" #: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1577 ../fslint.glade:1789 #: ../fslint.glade:2202 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2692 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../fslint.glade:1092 msgid "Installed packages" msgstr "Installerade paket" #: ../fslint.glade:1133 msgid "Sensitivity=" msgstr "Känslighet=" #: ../fslint.glade:1177 msgid "invalid UTF8 mode?" msgstr "ogiltigt UTF8-läge?" #: ../fslint.glade:1284 msgid "Bad names" msgstr "Felaktiga namn" #: ../fslint.glade:1319 msgid "Search (" msgstr "Sök (" #: ../fslint.glade:1345 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: ../fslint.glade:1364 msgid ") for" msgstr ") för" #: ../fslint.glade:1411 ../fslint-gui:869 msgid "Conflicting files" msgstr "Filer i konflikt" #: ../fslint.glade:1419 ../fslint.glade:1482 ../fslint-gui:867 #: ../fslint-gui:876 msgid "Aliases" msgstr "Alias" # Finns bättre ord #: ../fslint.glade:1458 ../fslint-gui:882 msgid "Case conflicts" msgstr "Konflikt i gemener/versaler" #: ../fslint.glade:1466 ../fslint-gui:878 msgid "Same names" msgstr "Samma namn" #: ../fslint.glade:1474 ../fslint-gui:880 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Samma namn(ignorera versal/gemen)" #: ../fslint.glade:1612 msgid "Name clashes" msgstr "Namnkrockar" #: ../fslint.glade:1647 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Mer restriktiv sökning för kärnfiler" #: ../fslint.glade:1649 msgid "core file mode?" msgstr "kärnfilsläge?" #: ../fslint.glade:1673 msgid "days" msgstr "dygn" #: ../fslint.glade:1693 msgid "minimum age" msgstr "minimum ålder" #: ../fslint.glade:1843 msgid "Temp files" msgstr "Temporära filer" #: ../fslint.glade:1879 msgid "Dangling" msgstr "Hängande" #: ../fslint.glade:1897 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Absoluta länkar till sökvägar i eller under länkens katalog" #: ../fslint.glade:1899 msgid "Suspect" msgstr "Misstänkt" #: ../fslint.glade:1919 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../fslint.glade:1939 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../fslint.glade:1958 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ etc." #: ../fslint.glade:1960 msgid "Redundant naming" msgstr "Redundant namngivning" #: ../fslint.glade:2043 msgid "Target" msgstr "Mål" #: ../fslint.glade:2078 msgid "Bad symlinks" msgstr "Felaktiga symboliska länkar" #: ../fslint.glade:2164 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../fslint.glade:2183 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../fslint.glade:2256 msgid "Bad IDs" msgstr "Felaktiga ID" #: ../fslint.glade:2364 ../fslint-gui:500 msgid "Empty directories" msgstr "Tomma kataloger" #: ../fslint.glade:2394 msgid "Search $PATH" msgstr "Sök $PATH" #: ../fslint.glade:2523 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Ostrippade binärer" #: ../fslint.glade:2559 msgid "whitespace at end of line" msgstr "blankutrymme på slutet av rad" #: ../fslint.glade:2584 msgid "bad indenting for indent width" msgstr "felaktig indentering för indenteringsbredd" #: ../fslint.glade:2746 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Redundanta blanksteg" #: ../fslint.glade:2832 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../fslint.glade:2907 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../fslint.glade:2995 msgid "Select" msgstr "Välj" #: ../fslint.glade:3026 msgid "Save (selected) list to file" msgstr "Spara (markerade) lista till fil" #: ../fslint.glade:3071 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../fslint.glade:3102 ../fslint.glade:3267 msgid "selected" msgstr "markerade" #: ../fslint.glade:3147 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../fslint.glade:3191 msgid "" "All (except selected) using hardlinks\n" "(or symlinks if on a different filesystem)" msgstr "" "Alla (förutom markerade) använder hårda\n" "länkar (eller symlänkar om på ett annat filsystem)" #: ../fslint.glade:3237 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: ../fslint.glade:3312 msgid "Clean" msgstr "Rensa" #: ../fslint.glade:3444 msgid "Select Path" msgstr "Välj sökväg" #: ../fslint-gui:168 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SÖKVÄGAR]" #: ../fslint-gui:169 msgid "display version" msgstr "visa version" #: ../fslint-gui:170 msgid "display help" msgstr "visa hjälp" #: ../fslint-gui:358 #, python-format msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available" msgstr "%(percent)s av %(disk)s används och %(size)sB är tillgängligt" #: ../fslint-gui:454 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Vill du skriva över?\n" #: ../fslint-gui:460 msgid "You can't overwrite " msgstr "Du kan inte skriva över " #: ../fslint-gui:493 msgid "Files with the same content" msgstr "Filer med samma innehåll" #: ../fslint-gui:494 msgid "Installed packages ordered by disk usage" msgstr "Installerade paket sorterade efter diskanvändning" #: ../fslint-gui:495 msgid "Problematic filenames" msgstr "Problematiska filnamn" #: ../fslint-gui:496 msgid "Possibly conflicting commands or filenames" msgstr "Möjliga kommandon eller filnamn i konflikt" #: ../fslint-gui:497 msgid "Possibly old temporary files" msgstr "Möjliga gamla temporärfiler" #: ../fslint-gui:498 msgid "Problematic symbolic links" msgstr "Problematiska symboliska länkar" #: ../fslint-gui:499 msgid "Files with missing user IDs" msgstr "Filer där användar-id:n saknas" #: ../fslint-gui:501 msgid "Executables still containing debugging info" msgstr "Körbara filer som fortfarande innehåller felsökningsinformation" #: ../fslint-gui:502 msgid "Erroneous whitespace in a text file" msgstr "Felaktigt blankutrymme i en textfil" #: ../fslint-gui:508 msgid "Invalid path [" msgstr "Ogiltig sökväg [" #: ../fslint-gui:549 msgid "searching" msgstr "söker" #: ../fslint-gui:559 msgid "processing..." msgstr "behandlar..." #: ../fslint-gui:587 msgid "No search paths specified" msgstr "Inga sökvägar specifierade" #: ../fslint-gui:746 msgid "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present." msgstr "Tyvärr, FSlint saknar för tillfället stöd för denna funktionalitet på ditt system." #: ../fslint-gui:762 msgid " packages, " msgstr " paket, " #: ../fslint-gui:763 #, python-format msgid "consuming %sB. " msgstr "konsumerar %sB. " #: ../fslint-gui:764 #, python-format msgid "Note %s." msgstr "Observera %s." #: ../fslint-gui:782 ../fslint-gui:823 ../fslint-gui:861 ../fslint-gui:923 msgid " files" msgstr " filer" # Det finns säkert en bättre översättning för "strip" #: ../fslint-gui:802 msgid " unstripped binaries" msgstr " ostrippade binärer" #: ../fslint-gui:812 msgid " empty directories" msgstr " tomma kataloger" #: ../fslint-gui:844 msgid " links" msgstr "länkar" #: ../fslint-gui:860 ../fslint-gui:972 msgid " bytes wasted in " msgstr " byte slösade i " #: ../fslint-gui:905 ../fslint-gui:973 msgid " files (in " msgstr " filer (i " #: ../fslint-gui:906 ../fslint-gui:974 msgid " groups)" msgstr " grupper)" #: ../fslint-gui:964 msgid "bytes wasted" msgstr "byte slösade" #: ../fslint-gui:1039 msgid "None selected" msgstr "Ingen vald" #: ../fslint-gui:1043 msgid " this item?\n" msgstr " detta objekt?\n" #: ../fslint-gui:1045 #, python-format msgid " these %d items?\n" msgstr " dessa %d objekt?\n" #: ../fslint-gui:1160 msgid "User aborted" msgstr "Användaren avbröt" #: ../fslint-gui:1264 msgid "Rename:" msgstr "Byt namn:" #: ../fslint-gui:1275 ../fslint-gui:1316 #, python-format msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system" msgstr "Fel: [%s] kan inte representeras på ditt filsystem" #: ../fslint-gui:1285 #, python-format msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists" msgstr "Fel: Kan inte byta namn på [%(old_path)s] eftersom [%(new_path)s] redan finns" #: ../fslint-gui:1305 msgid "wildcard:" msgstr "jokertecken:" #: ../fslint-gui:1400 msgid "Sorry, you must be root to delete system packages." msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att ta bort systempaket." #: ../fslint-gui:1403 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Är du säker att du vill ta bort" #: ../fslint-gui:1416 msgid "Calculating dependencies..." msgstr "Beräknar beroenden..." #: ../fslint-gui:1429 #, python-format msgid "%d extra packages need to be deleted.\n" msgstr "%d extra paket behöver tas bort.\n" #: ../fslint-gui:1430 msgid "Please review the updated selection." msgstr "Granska den uppdaterade markeringen." #: ../fslint-gui:1438 msgid "Removing packages..." msgstr "Tar bort paket..." #: ../fslint-gui:1468 msgid " items deleted" msgstr " objekt borttagna" #: ../fslint-gui:1547 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Är du säker att du vill sammanfoga ALLA filer?\n" #: ../fslint-gui:1551 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Ignorerar de valda)\n" #: ../fslint-gui:1597 msgid "Which indenting method do you want to convert to?" msgstr "Vilken indenteringsmetod vill du konvertera till?" #: ../fslint-gui:1598 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: ../fslint-gui:1598 msgid "Spaces" msgstr "Blanksteg" #: ../fslint-gui:1606 msgid "Are you sure you want to clean" msgstr "Är du säker att du vill rensa" #: ../fslint-gui:1648 msgid " items cleaned (" msgstr " objekt rensade (" #: ../fslint-gui:1649 msgid " bytes saved)" msgstr " byte sparades)" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Växla" #~ msgid "errors" #~ msgstr "fel" #~ msgid " --help display help" #~ msgstr " --help visa hjälp" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" #~ msgstr "Är du säker att du vill ta bort denna post?\n"