# Mesajele în limba română pentru pachetul fslint.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca ?i pachetul fslint.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fslint 2.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 06:36+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../fslint.glade:8
msgid "FSlint"
msgstr "FSlint"

#: ../fslint.glade:78
msgid "_Rename..."
msgstr ""

#: ../fslint.glade:101
msgid "Select using wildcard"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:110
msgid "Unselect using wildcard"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:119
#, fuzzy
msgid "within groups"
msgstr " grupuri)"

#: ../fslint.glade:128
msgid "Select all but first"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:137
msgid "Select all but newest"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:146
msgid "Select all but oldest"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:159
#, fuzzy
msgid "Toggle selection"
msgstr "selecție"

#: ../fslint.glade:168
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr "Selectare cale"

#: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"

#: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614
msgid "Remove"
msgstr "Ștergere"

#: ../fslint.glade:408
msgid "Directories to search"
msgstr "Directoare de căutat"

#: ../fslint.glade:433
msgid "recurse?"
msgstr "recursiv?"

#: ../fslint.glade:457
msgid "Search path"
msgstr "Cale de căutare"

#: ../fslint.glade:669
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Căi care să fie excluse"

#: ../fslint.glade:704
msgid "Extra find parameters"
msgstr "Parametri de căutare suplimentari"

#: ../fslint.glade:729
msgid "extra find filtering parameters"
msgstr "parametri de filtrare a căutării suplimentari"

#: ../fslint.glade:762
msgid "Advanced search parameters"
msgstr "Parametri de căutare avansați"

#: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1230
#: ../fslint.glade:1539 ../fslint.glade:1751 ../fslint.glade:2005
#: ../fslint.glade:2126 ../fslint.glade:2298 ../fslint.glade:2431
#: ../fslint.glade:2654
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1249 ../fslint.glade:1558
#: ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024 ../fslint.glade:2145
#: ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450 ../fslint.glade:2673
msgid "Directory"
msgstr "Director"

#: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1808 ../fslint.glade:2221
#: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2711
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: ../fslint.glade:920
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicate"

#: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1577 ../fslint.glade:1789
#: ../fslint.glade:2202 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2692
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: ../fslint.glade:1092
msgid "Installed packages"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:1133
msgid "Sensitivity="
msgstr "Senzitivitate="

#: ../fslint.glade:1177
msgid "invalid UTF8 mode?"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:1284
msgid "Bad names"
msgstr "Nume greșite"

#: ../fslint.glade:1319
msgid "Search ("
msgstr "Căutare ("

#: ../fslint.glade:1345
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"

#: ../fslint.glade:1364
msgid ") for"
msgstr ") după"

#: ../fslint.glade:1411 ../fslint-gui:869
msgid "Conflicting files"
msgstr "Fișiere în conflict"

#: ../fslint.glade:1419 ../fslint.glade:1482 ../fslint-gui:867
#: ../fslint-gui:876
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasuri"

#: ../fslint.glade:1458 ../fslint-gui:882
msgid "Case conflicts"
msgstr "Conflict de cazuri"

#: ../fslint.glade:1466 ../fslint-gui:878
msgid "Same names"
msgstr "Aceleași nume"

#: ../fslint.glade:1474 ../fslint-gui:880
msgid "Same names(ignore case)"
msgstr "Aceleași nume(se ignoră cazul)"

#: ../fslint.glade:1612
msgid "Name clashes"
msgstr "Discordanță(clash) de nume"

#: ../fslint.glade:1647
msgid "More restrictive search for core files"
msgstr "Căutare mai restrictivă pentru fișierele core"

#: ../fslint.glade:1649
msgid "core file mode?"
msgstr "mod fișier core?"

#: ../fslint.glade:1673
msgid "days"
msgstr "zile"

#: ../fslint.glade:1693
msgid "minimum age"
msgstr "vârstă minimă"

#: ../fslint.glade:1843
msgid "Temp files"
msgstr "Fișiere temporare"

#: ../fslint.glade:1879
msgid "Dangling"
msgstr "Nehotărâre(dangling)"

#: ../fslint.glade:1897
msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory"
msgstr "Legăturile către căi sunt în sau sub directorul legăturii."

#: ../fslint.glade:1899
msgid "Suspect"
msgstr "Suspect"

#: ../fslint.glade:1919
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"

#: ../fslint.glade:1939
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"

#: ../fslint.glade:1958
msgid "/././. ///// /../ etc."
msgstr "/././. ///// /../ etc."

#: ../fslint.glade:1960
msgid "Redundant naming"
msgstr "Numire redundantă"

#: ../fslint.glade:2043
msgid "Target"
msgstr "Țintă"

#: ../fslint.glade:2078
msgid "Bad symlinks"
msgstr "Symlinkuri greșite"

#: ../fslint.glade:2164
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../fslint.glade:2183
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../fslint.glade:2256
msgid "Bad IDs"
msgstr "ID-uri greșite"

#: ../fslint.glade:2364 ../fslint-gui:500
msgid "Empty directories"
msgstr "Directoare goale"

#: ../fslint.glade:2394
msgid "Search $PATH"
msgstr "Caută $PATH"

#: ../fslint.glade:2523
msgid "Non stripped binaries"
msgstr "Binare non-stripped"

#: ../fslint.glade:2559
msgid "whitespace at end of line"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:2584
msgid "bad indenting for indent width"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:2746
msgid "Redundant whitespace"
msgstr "Spațiu gol redundant"

#: ../fslint.glade:2832
msgid "Find"
msgstr "Caută"

#: ../fslint.glade:2907
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../fslint.glade:2995
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "selectat(e)"

#: ../fslint.glade:3026
#, fuzzy
msgid "Save (selected) list to file"
msgstr "listează în fișier"

#: ../fslint.glade:3071
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: ../fslint.glade:3102 ../fslint.glade:3267
msgid "selected"
msgstr "selectat(e)"

#: ../fslint.glade:3147
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: ../fslint.glade:3191
#, fuzzy
msgid ""
"All (except selected) using hardlinks\n"
"(or symlinks if on a different filesystem)"
msgstr "Toate (exceptând cele selectate) folosind hardlink-urile"

#: ../fslint.glade:3237
msgid "Merge"
msgstr "Combină(merge)"

#: ../fslint.glade:3312
msgid "Clean"
msgstr "Șterge(clean)"

#: ../fslint.glade:3444
msgid "Select Path"
msgstr "Selectare cale"

#: ../fslint-gui:168
#, python-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]"
msgstr "Folosire %s [OPȚIUNE] [CĂI]"

#: ../fslint-gui:169
#, fuzzy
msgid "display version"
msgstr "versiune"

#: ../fslint-gui:170
msgid "display help"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:358
#, python-format
msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:454
msgid "Do you want to overwrite?\n"
msgstr "Doriți să suprascrieți?\n"

#: ../fslint-gui:460
msgid "You can't overwrite "
msgstr "Nu puteți suprascrie "

#: ../fslint-gui:493
msgid "Files with the same content"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:494
msgid "Installed packages ordered by disk usage"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:495
msgid "Problematic filenames"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:496
msgid "Possibly conflicting commands or filenames"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:497
msgid "Possibly old temporary files"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:498
msgid "Problematic symbolic links"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:499
msgid "Files with missing user IDs"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:501
msgid "Executables still containing debugging info"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:502
msgid "Erroneous whitespace in a text file"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:508
msgid "Invalid path ["
msgstr ""

#: ../fslint-gui:549
msgid "searching"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:559
msgid "processing..."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:587
msgid "No search paths specified"
msgstr "Nici o cale de căutare specificată"

#: ../fslint-gui:746
msgid "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:762
msgid " packages, "
msgstr ""

#: ../fslint-gui:763
#, python-format
msgid "consuming %sB. "
msgstr ""

#: ../fslint-gui:764
#, python-format
msgid "Note %s."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:782 ../fslint-gui:823 ../fslint-gui:861 ../fslint-gui:923
msgid " files"
msgstr " fișiere"

#: ../fslint-gui:802
msgid " unstripped binaries"
msgstr " binare nonstripped"

#: ../fslint-gui:812
msgid " empty directories"
msgstr "directoare goale"

#: ../fslint-gui:844
msgid " links"
msgstr " legături"

#: ../fslint-gui:860 ../fslint-gui:972
msgid " bytes wasted in "
msgstr " octeți pierduți în "

#: ../fslint-gui:905 ../fslint-gui:973
msgid " files (in "
msgstr " fișiere (în "

#: ../fslint-gui:906 ../fslint-gui:974
msgid " groups)"
msgstr " grupuri)"

#: ../fslint-gui:964
msgid "bytes wasted"
msgstr "octeți pierduți"

#: ../fslint-gui:1039
msgid "None selected"
msgstr "Nici unul selectat"

#: ../fslint-gui:1043
#, fuzzy
msgid " this item?\n"
msgstr " elemente?\n"

#: ../fslint-gui:1045
#, fuzzy, python-format
msgid " these %d items?\n"
msgstr " elemente?\n"

#: ../fslint-gui:1160
msgid "User aborted"
msgstr "Oprit de către user"

#: ../fslint-gui:1264
#, fuzzy
msgid "Rename:"
msgstr "Ștergere"

#: ../fslint-gui:1275 ../fslint-gui:1316
#, python-format
msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1285
#, python-format
msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1305
msgid "wildcard:"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1400
msgid "Sorry, you must be root to delete system packages."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1403
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să ștergeți aceste %d"

#: ../fslint-gui:1416
msgid "Calculating dependencies..."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1429
#, python-format
msgid "%d extra packages need to be deleted.\n"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1430
msgid "Please review the updated selection."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1438
msgid "Removing packages..."
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1468
msgid " items deleted"
msgstr " elemente șterse"

#: ../fslint-gui:1547
msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să combinați(merge) TOATE fișierele?\n"

#: ../fslint-gui:1551
msgid "(Ignoring those selected)\n"
msgstr "(Ignorându-le pe cele selectate)\n"

#: ../fslint-gui:1597
msgid "Which indenting method do you want to convert to?"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1598
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: ../fslint-gui:1598
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Salvează"

#: ../fslint-gui:1606
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clean"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să ștergeți(clean) aceste"

#: ../fslint-gui:1648
msgid " items cleaned ("
msgstr " elemente șterse ("

#: ../fslint-gui:1649
msgid " bytes saved)"
msgstr " octeți salvați)"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Modifică(toggle)"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "erori"

#~ msgid "    --version       display version"
#~ msgstr "    --version       afișează versiunea"

#~ msgid "    --help          display help"
#~ msgstr "    --help          afișează ajutorul"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?\n"
#~ msgstr "Sunteți siguri că vreți să ștergeți acest element?\n"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"

#~ msgid "--help"
#~ msgstr "--help"

#~ msgid "--version"
#~ msgstr "--version"

#~ msgid "Widget ["
#~ msgstr "Widget ["

#~ msgid "] not found"
#~ msgstr "] nu a fost găsit"

#~ msgid "glade GtkOptionMenu item not found"
#~ msgstr "elementul glade GtkOptionMenu nu a fost găsit"
