# German translation for fslint. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fslint package. # Roland Illig , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-27 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:58+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../fslint.glade:8 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: ../fslint.glade:78 msgid "_Rename..." msgstr "" #: ../fslint.glade:101 msgid "Select using wildcard" msgstr "" #: ../fslint.glade:110 msgid "Unselect using wildcard" msgstr "" #: ../fslint.glade:119 #, fuzzy msgid "within groups" msgstr " Gruppen)" #: ../fslint.glade:128 msgid "Select all but first" msgstr "" #: ../fslint.glade:137 msgid "Select all but newest" msgstr "" #: ../fslint.glade:146 msgid "Select all but oldest" msgstr "" #: ../fslint.glade:159 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "Auswahl" #: ../fslint.glade:168 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Pfad auswählen" #: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../fslint.glade:408 msgid "Directories to search" msgstr "Zu durchsuchende Verzeichnisse" #: ../fslint.glade:433 msgid "recurse?" msgstr "Inclusive Unterverzeichnisse?" #: ../fslint.glade:457 msgid "Search path" msgstr "Suchpfad" #: ../fslint.glade:669 msgid "Paths to exclude" msgstr "Auszuschließende Pfade" #: ../fslint.glade:704 msgid "Extra find parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter für »find«" #: ../fslint.glade:729 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter zum Filtern von »find«" #: ../fslint.glade:762 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Erweiterte Suchparameter" #: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1230 #: ../fslint.glade:1539 ../fslint.glade:1751 ../fslint.glade:2005 #: ../fslint.glade:2126 ../fslint.glade:2298 ../fslint.glade:2431 #: ../fslint.glade:2654 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1249 ../fslint.glade:1558 #: ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024 ../fslint.glade:2145 #: ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450 ../fslint.glade:2673 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1808 ../fslint.glade:2221 #: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2711 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../fslint.glade:920 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikate" #: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1577 ../fslint.glade:1789 #: ../fslint.glade:2202 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2692 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../fslint.glade:1092 msgid "Installed packages" msgstr "" #: ../fslint.glade:1133 msgid "Sensitivity=" msgstr "Empfindlichkeit=" #: ../fslint.glade:1177 msgid "invalid UTF8 mode?" msgstr "" #: ../fslint.glade:1284 msgid "Bad names" msgstr "Falsche Namen" #: ../fslint.glade:1319 msgid "Search (" msgstr "Suche (" #: ../fslint.glade:1345 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: ../fslint.glade:1364 msgid ") for" msgstr ") für" #: ../fslint.glade:1411 ../fslint-gui:869 msgid "Conflicting files" msgstr "Widersprüchliche Dateien" #: ../fslint.glade:1419 ../fslint.glade:1482 ../fslint-gui:867 #: ../fslint-gui:876 msgid "Aliases" msgstr "Aliase" #: ../fslint.glade:1458 ../fslint-gui:882 msgid "Case conflicts" msgstr "Konflikte mit Groß-/Kleinschreibung" #: ../fslint.glade:1466 ../fslint-gui:878 msgid "Same names" msgstr "Identische Namen" #: ../fslint.glade:1474 ../fslint-gui:880 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Identische Namen (Groß-/Kleinschreibung ignorieren)" #: ../fslint.glade:1612 msgid "Name clashes" msgstr "Namenszusammenstöße" #: ../fslint.glade:1647 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "REstriktivere Suche nach »core«-Dateien" #: ../fslint.glade:1649 msgid "core file mode?" msgstr "»core«-Dateimodus?" #: ../fslint.glade:1673 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../fslint.glade:1693 msgid "minimum age" msgstr "Mindestalter" #: ../fslint.glade:1843 msgid "Temp files" msgstr "Temporäre Dateien" #: ../fslint.glade:1879 msgid "Dangling" msgstr "Verlassene" #: ../fslint.glade:1897 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Absolute symbolische Links zu Pfaden innerhalb des eigenen Verzeichnisses" #: ../fslint.glade:1899 msgid "Suspect" msgstr "Merkwürdige" #: ../fslint.glade:1919 msgid "Relative" msgstr "Relative" #: ../fslint.glade:1939 msgid "Absolute" msgstr "Absolute" #: ../fslint.glade:1958 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "»/././.«, »/////«, »/../« etc." #: ../fslint.glade:1960 msgid "Redundant naming" msgstr "Redundante Benennung" #: ../fslint.glade:2043 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: ../fslint.glade:2078 msgid "Bad symlinks" msgstr "Kaputte symbolische Links" #: ../fslint.glade:2164 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../fslint.glade:2183 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../fslint.glade:2256 msgid "Bad IDs" msgstr "Kaputte IDs" #: ../fslint.glade:2364 ../fslint-gui:500 msgid "Empty directories" msgstr "Leere Verzeichnisse" #: ../fslint.glade:2394 msgid "Search $PATH" msgstr "$PATH durchsuchen" #: ../fslint.glade:2523 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Nicht gekürzte (stripped) Programme" #: ../fslint.glade:2559 msgid "whitespace at end of line" msgstr "" #: ../fslint.glade:2584 msgid "bad indenting for indent width" msgstr "" #: ../fslint.glade:2746 msgid "Redundant whitespace" msgstr "REdundante Leerzeichen" #: ../fslint.glade:2832 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../fslint.glade:2907 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: ../fslint.glade:2995 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ausgewählt" #: ../fslint.glade:3026 #, fuzzy msgid "Save (selected) list to file" msgstr "In Datei speichern" #: ../fslint.glade:3071 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../fslint.glade:3102 ../fslint.glade:3267 msgid "selected" msgstr "Ausgewählt" #: ../fslint.glade:3147 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../fslint.glade:3191 #, fuzzy msgid "" "All (except selected) using hardlinks\n" "(or symlinks if on a different filesystem)" msgstr "Alle (außer den gewählten) mit harten Links" #: ../fslint.glade:3237 msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" #: ../fslint.glade:3312 msgid "Clean" msgstr "Aufräumen" #: ../fslint.glade:3444 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: ../fslint-gui:168 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] [PFADE]" #: ../fslint-gui:169 #, fuzzy msgid "display version" msgstr " --version Version anzeigen" #: ../fslint-gui:170 msgid "display help" msgstr "" #: ../fslint-gui:358 #, python-format msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available" msgstr "" #: ../fslint-gui:454 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Wollen Sie überschreiben?\n" #: ../fslint-gui:460 msgid "You can't overwrite " msgstr "Sie können nicht überschreiben" #: ../fslint-gui:493 msgid "Files with the same content" msgstr "" #: ../fslint-gui:494 msgid "Installed packages ordered by disk usage" msgstr "" #: ../fslint-gui:495 msgid "Problematic filenames" msgstr "" #: ../fslint-gui:496 msgid "Possibly conflicting commands or filenames" msgstr "" #: ../fslint-gui:497 msgid "Possibly old temporary files" msgstr "" #: ../fslint-gui:498 msgid "Problematic symbolic links" msgstr "" #: ../fslint-gui:499 msgid "Files with missing user IDs" msgstr "" #: ../fslint-gui:501 msgid "Executables still containing debugging info" msgstr "" #: ../fslint-gui:502 msgid "Erroneous whitespace in a text file" msgstr "" #: ../fslint-gui:508 msgid "Invalid path [" msgstr "" #: ../fslint-gui:549 msgid "searching" msgstr "" #: ../fslint-gui:559 msgid "processing..." msgstr "" #: ../fslint-gui:587 msgid "No search paths specified" msgstr "Keine Suchpfade angegeben" #: ../fslint-gui:746 msgid "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present." msgstr "" #: ../fslint-gui:762 msgid " packages, " msgstr "" #: ../fslint-gui:763 #, python-format msgid "consuming %sB. " msgstr "" #: ../fslint-gui:764 #, python-format msgid "Note %s." msgstr "" #: ../fslint-gui:782 ../fslint-gui:823 ../fslint-gui:861 ../fslint-gui:923 msgid " files" msgstr " Dateien" #: ../fslint-gui:802 msgid " unstripped binaries" msgstr " ungekürzte Programme" #: ../fslint-gui:812 msgid " empty directories" msgstr " leere Verzeichnisse" #: ../fslint-gui:844 msgid " links" msgstr " Links" #: ../fslint-gui:860 ../fslint-gui:972 msgid " bytes wasted in " msgstr " Bytes verschwendet in" #: ../fslint-gui:905 ../fslint-gui:973 msgid " files (in " msgstr " Dateien (in " #: ../fslint-gui:906 ../fslint-gui:974 msgid " groups)" msgstr " Gruppen)" #: ../fslint-gui:964 msgid "bytes wasted" msgstr "Bytes verschwendet" #: ../fslint-gui:1039 msgid "None selected" msgstr "Keine ausgewählt" #: ../fslint-gui:1043 #, fuzzy msgid " this item?\n" msgstr " Einträge löschen wollen?\n" #: ../fslint-gui:1045 #, fuzzy, python-format msgid " these %d items?\n" msgstr " Einträge löschen wollen?\n" #: ../fslint-gui:1160 msgid "User aborted" msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen" #: ../fslint-gui:1264 #, fuzzy msgid "Rename:" msgstr "Entfernen" #: ../fslint-gui:1275 ../fslint-gui:1316 #, python-format msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system" msgstr "" #: ../fslint-gui:1285 #, python-format msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists" msgstr "" #: ../fslint-gui:1305 msgid "wildcard:" msgstr "" #: ../fslint-gui:1400 msgid "Sorry, you must be root to delete system packages." msgstr "" #: ../fslint-gui:1403 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d" #: ../fslint-gui:1416 msgid "Calculating dependencies..." msgstr "" #: ../fslint-gui:1429 #, python-format msgid "%d extra packages need to be deleted.\n" msgstr "" #: ../fslint-gui:1430 msgid "Please review the updated selection." msgstr "" #: ../fslint-gui:1438 msgid "Removing packages..." msgstr "" #: ../fslint-gui:1468 msgid " items deleted" msgstr " Einträge gelöscht" #: ../fslint-gui:1547 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ALLE Dateien verschmelzen wollen?\n" #: ../fslint-gui:1551 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Ignoriere ausgewählte)\n" #: ../fslint-gui:1597 msgid "Which indenting method do you want to convert to?" msgstr "" #: ../fslint-gui:1598 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../fslint-gui:1598 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Speichern" #: ../fslint-gui:1606 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie [löschen wollen] diese " #: ../fslint-gui:1648 msgid " items cleaned (" msgstr " Einträge gelöscht (" #: ../fslint-gui:1649 msgid " bytes saved)" msgstr " Bytes gespart)" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Umschalten" #~ msgid "errors" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid " --help display help" #~ msgstr " --help Hilfe anzeigen" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen wollen?\n"