# Swedish translation of fslint. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fslint package. # Daniel Nylander , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.03\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-24 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 09:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fslint.c:7 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: fslint.c:8 fslint.c:13 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: fslint.c:9 fslint.c:14 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: fslint.c:10 msgid "Directories to search" msgstr "Kataloger att söka i" #: fslint.c:11 msgid "recurse?" msgstr "rekursiv?" # Borde denna vara "Sök i sökväg" ? #: fslint.c:12 msgid "Search path" msgstr "Sökväg" #: fslint.c:15 msgid "Paths to exclude" msgstr "Sökvägar att exkludera" #: fslint.c:16 msgid "Extra find parameters" msgstr "Extra sökparametrar" #: fslint.c:17 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "extra sökparametrar för filtrering" #: fslint.c:18 msgid "*" msgstr "*" #: fslint.c:19 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Avancerade sökparametrar" #: fslint.c:20 fslint.c:25 fslint.c:37 fslint.c:45 fslint.c:57 fslint.c:61 #: fslint.c:68 fslint.c:73 fslint.c:78 msgid "Name" msgstr "Namn" #: fslint.c:21 fslint.c:26 fslint.c:38 fslint.c:46 fslint.c:58 fslint.c:62 #: fslint.c:69 fslint.c:74 fslint.c:79 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: fslint.c:22 fslint.c:48 fslint.c:66 fslint.c:70 fslint.c:76 fslint.c:81 msgid "Date" msgstr "Datum" #: fslint.c:23 msgid "Duplicates" msgstr "Dubbletter" #: fslint.c:24 msgid "Sensitivity=" msgstr "Sensitivitet=" #: fslint.c:27 msgid "Bad names" msgstr "Felaktiga namn" #: fslint.c:28 msgid "Search (" msgstr "Sök (" #: fslint.c:29 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: fslint.c:30 msgid ") for" msgstr ") för" #: fslint.c:31 ../FSlint:457 msgid "Conflicting files" msgstr "Filer i konflikt" #: fslint.c:32 fslint.c:36 ../FSlint:455 ../FSlint:464 msgid "Aliases" msgstr "Alias" # Finns bättre ord #: fslint.c:33 ../FSlint:470 msgid "Case conflicts" msgstr "Konflikt i gemener/versaler" #: fslint.c:34 ../FSlint:466 msgid "Same names" msgstr "Samma namn" #: fslint.c:35 ../FSlint:468 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Samma namn(ignorera versal/gemen)" #: fslint.c:39 fslint.c:47 fslint.c:65 fslint.c:75 fslint.c:80 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: fslint.c:40 msgid "Name clashes" msgstr "Namnkrock" #: fslint.c:41 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Mer restriktiv sökning för kärnfiler" #: fslint.c:42 msgid "core file mode?" msgstr "kärnfilsläge?" #: fslint.c:43 msgid "days" msgstr "dagar" #: fslint.c:44 msgid "minimum age" msgstr "minimum ålder" #: fslint.c:49 msgid "Temp files" msgstr "Temporära filer" #: fslint.c:50 msgid "Dangling" msgstr "Hängande" #: fslint.c:51 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Absoluta länkar till sökvägar i eller under länkens katalog" #: fslint.c:52 msgid "Suspect" msgstr "Misstänkt" #: fslint.c:53 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: fslint.c:54 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: fslint.c:55 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ etc." #: fslint.c:56 msgid "Redundant naming" msgstr "Redundant namngivning" #: fslint.c:59 msgid "Target" msgstr "Mål" #: fslint.c:60 msgid "Bad symlinks" msgstr "Felaktiga symboliska länkar" #: fslint.c:63 msgid "UID" msgstr "UID" #: fslint.c:64 msgid "GID" msgstr "GID" #: fslint.c:67 msgid "Bad IDs" msgstr "Felaktiga ID" #: fslint.c:71 msgid "Empty directories" msgstr "Tomma kataloger" #: fslint.c:72 msgid "Search $PATH" msgstr "Sök $PATH" #: fslint.c:77 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Ej strippade binärer" #: fslint.c:82 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Redundanta blanksteg" #: fslint.c:83 msgid "Find" msgstr "Sök" #: fslint.c:84 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: fslint.c:85 msgid "selection" msgstr "val" #: fslint.c:86 msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: fslint.c:87 msgid "list to file" msgstr "lista till fil" #: fslint.c:88 msgid "Save" msgstr "Spara" #: fslint.c:89 fslint.c:93 msgid "selected" msgstr "vald" #: fslint.c:90 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: fslint.c:91 msgid "All (except selected) using hardlinks" msgstr "Alla (förutom valda) använder hårda länkar" #: fslint.c:92 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: fslint.c:94 msgid "Clean" msgstr "Rensa" #: fslint.c:95 msgid "errors" msgstr "fel" #: fslint.c:96 msgid "Select Path" msgstr "Välj sökväg" #: ../FSlint:53 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SÖKVÄGAR]" #: ../FSlint:54 msgid " --version display version" msgstr " --version visa version" #: ../FSlint:55 msgid " --help display help" msgstr " --help visa hjälp" #: ../FSlint:186 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Vill du skriva över?\n" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../FSlint:194 msgid "You can't overwrite " msgstr "Du kan inte skriva över " #: ../FSlint:237 msgid "User aborted" msgstr "Användaren avbröt" #: ../FSlint:261 msgid "No search paths specified" msgstr "Inga sökvägar specifierade" #: ../FSlint:346 ../FSlint:397 ../FSlint:444 msgid " files" msgstr " filer" # Det finns säkert en bättre översättning för "strip" #: ../FSlint:367 msgid " unstripped binaries" msgstr " ostrippade binärer" #: ../FSlint:378 msgid " empty directories" msgstr " tomma kataloger" #: ../FSlint:419 msgid " links" msgstr "länkar" #: ../FSlint:443 ../FSlint:568 msgid " bytes wasted in " msgstr " byte slösade i " #: ../FSlint:499 ../FSlint:569 msgid " files (in " msgstr " filer (i " #: ../FSlint:500 ../FSlint:570 msgid " groups)" msgstr " grupper)" #: ../FSlint:559 msgid "bytes wasted" msgstr "byte slösade" #: ../FSlint:716 msgid "None selected" msgstr "Ingen vald" #: ../FSlint:722 msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" msgstr "Är du säker att du vill ta bort denna post?\n" #: ../FSlint:724 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these %d" msgstr "Är du säker att du vill ta bort dessa %d" #: ../FSlint:725 ../FSlint:819 msgid " items?\n" msgstr " poster?\n" #: ../FSlint:761 msgid " items deleted" msgstr " poster borttagna" #: ../FSlint:770 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Är du säker att du vill sammanfoga ALLA filer?\n" #: ../FSlint:774 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Ignorerar de valda)\n" #: ../FSlint:818 msgid "Are you sure you want to clean these " msgstr "Är du säker att du vill rensa dessa " #: ../FSlint:858 msgid " items cleaned (" msgstr " poster rensade (" #: ../FSlint:860 msgid " bytes saved)" msgstr " byte sparades)"