# Messages français pour GNU concernant fslint. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU fslint 2.03\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-24 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: fslint.c:7 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: fslint.c:8 fslint.c:13 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: fslint.c:9 fslint.c:14 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: fslint.c:10 msgid "Directories to search" msgstr "Répertoire à rechercher" #: fslint.c:11 msgid "recurse?" msgstr "en mode récursif?" #: fslint.c:12 msgid "Search path" msgstr "Chemin de recherche" #: fslint.c:15 msgid "Paths to exclude" msgstr "Chemins à exclure" #: fslint.c:16 msgid "Extra find parameters" msgstr "paramètres additionnels pour « find »" #: fslint.c:17 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "paramètres additionnels de filtrage pour « find »" #: fslint.c:18 msgid "*" msgstr "*" #: fslint.c:19 msgid "Advanced search parameters" msgstr "paramètres avancés de recherche" #: fslint.c:20 fslint.c:25 fslint.c:37 fslint.c:45 fslint.c:57 fslint.c:61 #: fslint.c:68 fslint.c:73 fslint.c:78 msgid "Name" msgstr "Nom" #: fslint.c:21 fslint.c:26 fslint.c:38 fslint.c:46 fslint.c:58 fslint.c:62 #: fslint.c:69 fslint.c:74 fslint.c:79 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: fslint.c:22 fslint.c:48 fslint.c:66 fslint.c:70 fslint.c:76 fslint.c:81 msgid "Date" msgstr "Date" #: fslint.c:23 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicatas" #: fslint.c:24 msgid "Sensitivity=" msgstr "Sensibilité=" #: fslint.c:27 msgid "Bad names" msgstr "Mauvais noms" #: fslint.c:28 msgid "Search (" msgstr "Recherche (" #: fslint.c:29 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: fslint.c:30 msgid ") for" msgstr ") de" #: fslint.c:31 ../FSlint:457 msgid "Conflicting files" msgstr "Fichiers conflictuels" #: fslint.c:32 fslint.c:36 ../FSlint:455 ../FSlint:464 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: fslint.c:33 ../FSlint:470 msgid "Case conflicts" msgstr "Cas conclictuels" #: fslint.c:34 ../FSlint:466 msgid "Same names" msgstr "Noms identiques" #: fslint.c:35 ../FSlint:468 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Noms identiques ( casse ignorée)" #: fslint.c:39 fslint.c:47 fslint.c:65 fslint.c:75 fslint.c:80 msgid "Size" msgstr "Taille" #: fslint.c:40 msgid "Name clashes" msgstr "Nommer les conflits" #: fslint.c:41 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Recherche plus restrictire pour les fichiers « core »" #: fslint.c:42 msgid "core file mode?" msgstr "mode fichier « core »?" #: fslint.c:43 msgid "days" msgstr "jours" #: fslint.c:44 msgid "minimum age" msgstr "âge minimum" #: fslint.c:49 msgid "Temp files" msgstr "Fichiers temporaires" #: fslint.c:50 msgid "Dangling" msgstr "Cas pendants" #: fslint.c:51 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Liens absolus aux chemins à l'intérieur ou sous le répertoire du lien" #: fslint.c:52 msgid "Suspect" msgstr "Suspect" #: fslint.c:53 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: fslint.c:54 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: fslint.c:55 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ etc." #: fslint.c:56 msgid "Redundant naming" msgstr "Dénomination redondante" #: fslint.c:59 msgid "Target" msgstr "Cible" #: fslint.c:60 msgid "Bad symlinks" msgstr "Mauvais liens symboliques" #: fslint.c:63 msgid "UID" msgstr "UID" #: fslint.c:64 msgid "GID" msgstr "GID" #: fslint.c:67 msgid "Bad IDs" msgstr "Mauvais identificateurs" #: fslint.c:71 msgid "Empty directories" msgstr "Répertoires vides" #: fslint.c:72 msgid "Search $PATH" msgstr "$PATH de recherche" #: fslint.c:77 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Binaires non élagués (« stripped »)" #: fslint.c:82 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Blanc d'espacement redondant" #: fslint.c:83 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: fslint.c:84 msgid "Stop" msgstr "Stopper" #: fslint.c:85 msgid "selection" msgstr "sélection" #: fslint.c:86 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: fslint.c:87 msgid "list to file" msgstr "lister au fichier" #: fslint.c:88 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: fslint.c:89 fslint.c:93 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: fslint.c:90 msgid "Delete" msgstr "Détruire" #: fslint.c:91 msgid "All (except selected) using hardlinks" msgstr "Tout (sauf les sélections) en utilisant les liens directs (« hardlinks »)" #: fslint.c:92 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: fslint.c:94 msgid "Clean" msgstr "Nettoyer" #: fslint.c:95 msgid "errors" msgstr "erreurs" #: fslint.c:96 msgid "Select Path" msgstr "Sélectionner le chemin" #: ../FSlint:53 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Usage: %s [OPTION] [CHEMINS]" #: ../FSlint:54 msgid " --version display version" msgstr " --version afficher la version" #: ../FSlint:55 msgid " --help display help" msgstr " --help afficher l'aide-mémoire" #: ../FSlint:186 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Désirez-vous écraser le fichier?\n" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "Yes" msgstr "Yes (oui)" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "No" msgstr "No (non)" #: ../FSlint:194 msgid "You can't overwrite " msgstr "Vous ne pouvez écraser le fichier " #: ../FSlint:237 msgid "User aborted" msgstr "Arrêt par l'usager" #: ../FSlint:261 msgid "No search paths specified" msgstr "Aucun chemin de recherche spécifié" #: ../FSlint:346 ../FSlint:397 ../FSlint:444 msgid " files" msgstr " fichiers" #: ../FSlint:367 msgid " unstripped binaries" msgstr " binaires non élagués (« stripped »)" #: ../FSlint:378 msgid " empty directories" msgstr " répertoires vides" #: ../FSlint:419 msgid " links" msgstr " liens" #: ../FSlint:443 ../FSlint:568 msgid " bytes wasted in " msgstr " octets perdus dans " #: ../FSlint:499 ../FSlint:569 msgid " files (in " msgstr " fichiers (dans " #: ../FSlint:500 ../FSlint:570 msgid " groups)" msgstr " groupes)" #: ../FSlint:559 msgid "bytes wasted" msgstr "octets perdus" #: ../FSlint:716 msgid "None selected" msgstr "Aucune sélection" #: ../FSlint:722 msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir détruire cet item?\n" #: ../FSlint:724 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these %d" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir détruire ces %d" #: ../FSlint:725 ../FSlint:819 msgid " items?\n" msgstr " items?\n" #: ../FSlint:761 msgid " items deleted" msgstr " items détruits" #: ../FSlint:770 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir fusionner TOUS les fichiers?\n" #: ../FSlint:774 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(on ignore les sélections)\n" #: ../FSlint:818 msgid "Are you sure you want to clean these " msgstr "Êtes-vous certain de vouloir nettoyer ces " #: ../FSlint:858 msgid " items cleaned (" msgstr " items nettoyés (" #: ../FSlint:860 msgid " bytes saved)" msgstr " octest sauvegardés)"