# German translation for fslint. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fslint package. # Roland Illig , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.03\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-24 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:58+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fslint.c:7 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: fslint.c:8 fslint.c:13 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: fslint.c:9 fslint.c:14 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: fslint.c:10 msgid "Directories to search" msgstr "Zu durchsuchende Verzeichnisse" #: fslint.c:11 msgid "recurse?" msgstr "Inclusive Unterverzeichnisse?" #: fslint.c:12 msgid "Search path" msgstr "Suchpfad" #: fslint.c:15 msgid "Paths to exclude" msgstr "Auszuschließende Pfade" #: fslint.c:16 msgid "Extra find parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter für »find«" #: fslint.c:17 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "Zusätzliche Parameter zum Filtern von »find«" #: fslint.c:18 msgid "*" msgstr "*" #: fslint.c:19 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Erweiterte Suchparameter" #: fslint.c:20 fslint.c:25 fslint.c:37 fslint.c:45 fslint.c:57 fslint.c:61 #: fslint.c:68 fslint.c:73 fslint.c:78 msgid "Name" msgstr "Name" #: fslint.c:21 fslint.c:26 fslint.c:38 fslint.c:46 fslint.c:58 fslint.c:62 #: fslint.c:69 fslint.c:74 fslint.c:79 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: fslint.c:22 fslint.c:48 fslint.c:66 fslint.c:70 fslint.c:76 fslint.c:81 msgid "Date" msgstr "Datum" #: fslint.c:23 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikate" #: fslint.c:24 msgid "Sensitivity=" msgstr "Empfindlichkeit=" #: fslint.c:27 msgid "Bad names" msgstr "Falsche Namen" #: fslint.c:28 msgid "Search (" msgstr "Suche (" #: fslint.c:29 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: fslint.c:30 msgid ") for" msgstr ") für" #: fslint.c:31 ../FSlint:457 msgid "Conflicting files" msgstr "Widersprüchliche Dateien" #: fslint.c:32 fslint.c:36 ../FSlint:455 ../FSlint:464 msgid "Aliases" msgstr "Aliase" #: fslint.c:33 ../FSlint:470 msgid "Case conflicts" msgstr "Konflikte mit Groß-/Kleinschreibung" #: fslint.c:34 ../FSlint:466 msgid "Same names" msgstr "Identische Namen" #: fslint.c:35 ../FSlint:468 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Identische Namen (Groß-/Kleinschreibung ignorieren)" #: fslint.c:39 fslint.c:47 fslint.c:65 fslint.c:75 fslint.c:80 msgid "Size" msgstr "Größe" #: fslint.c:40 msgid "Name clashes" msgstr "Namenszusammenstöße" #: fslint.c:41 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "REstriktivere Suche nach »core«-Dateien" #: fslint.c:42 msgid "core file mode?" msgstr "»core«-Dateimodus?" #: fslint.c:43 msgid "days" msgstr "Tage" #: fslint.c:44 msgid "minimum age" msgstr "Mindestalter" #: fslint.c:49 msgid "Temp files" msgstr "Temporäre Dateien" #: fslint.c:50 msgid "Dangling" msgstr "Verlassene" #: fslint.c:51 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Absolute symbolische Links zu Pfaden innerhalb des eigenen Verzeichnisses" #: fslint.c:52 msgid "Suspect" msgstr "Merkwürdige" #: fslint.c:53 msgid "Relative" msgstr "Relative" #: fslint.c:54 msgid "Absolute" msgstr "Absolute" #: fslint.c:55 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "»/././.«, »/////«, »/../« etc." #: fslint.c:56 msgid "Redundant naming" msgstr "Redundante Benennung" #: fslint.c:59 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: fslint.c:60 msgid "Bad symlinks" msgstr "Kaputte symbolische Links" #: fslint.c:63 msgid "UID" msgstr "UID" #: fslint.c:64 msgid "GID" msgstr "GID" #: fslint.c:67 msgid "Bad IDs" msgstr "Kaputte IDs" #: fslint.c:71 msgid "Empty directories" msgstr "Leere Verzeichnisse" #: fslint.c:72 msgid "Search $PATH" msgstr "$PATH durchsuchen" #: fslint.c:77 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Nicht gekürzte (stripped) Programme" #: fslint.c:82 msgid "Redundant whitespace" msgstr "REdundante Leerzeichen" #: fslint.c:83 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: fslint.c:84 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: fslint.c:85 msgid "selection" msgstr "Auswahl" #: fslint.c:86 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: fslint.c:87 msgid "list to file" msgstr "In Datei speichern" #: fslint.c:88 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: fslint.c:89 fslint.c:93 msgid "selected" msgstr "Ausgewählt" #: fslint.c:90 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: fslint.c:91 msgid "All (except selected) using hardlinks" msgstr "Alle (außer den gewählten) mit harten Links" #: fslint.c:92 msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" #: fslint.c:94 msgid "Clean" msgstr "Aufräumen" #: fslint.c:95 msgid "errors" msgstr "Fehler" #: fslint.c:96 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: ../FSlint:53 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] [PFADE]" #: ../FSlint:54 msgid " --version display version" msgstr " --version Version anzeigen" #: ../FSlint:55 msgid " --help display help" msgstr " --help Hilfe anzeigen" #: ../FSlint:186 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Wollen Sie überschreiben?\n" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../FSlint:187 ../FSlint:726 ../FSlint:778 ../FSlint:820 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../FSlint:194 msgid "You can't overwrite " msgstr "Sie können nicht überschreiben" #: ../FSlint:237 msgid "User aborted" msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen" #: ../FSlint:261 msgid "No search paths specified" msgstr "Keine Suchpfade angegeben" #: ../FSlint:346 ../FSlint:397 ../FSlint:444 msgid " files" msgstr " Dateien" #: ../FSlint:367 msgid " unstripped binaries" msgstr " ungekürzte Programme" #: ../FSlint:378 msgid " empty directories" msgstr " leere Verzeichnisse" #: ../FSlint:419 msgid " links" msgstr " Links" #: ../FSlint:443 ../FSlint:568 msgid " bytes wasted in " msgstr " Bytes verschwendet in" #: ../FSlint:499 ../FSlint:569 msgid " files (in " msgstr " Dateien (in " #: ../FSlint:500 ../FSlint:570 msgid " groups)" msgstr " Gruppen)" #: ../FSlint:559 msgid "bytes wasted" msgstr "Bytes verschwendet" #: ../FSlint:716 msgid "None selected" msgstr "Keine ausgewählt" #: ../FSlint:722 msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen wollen?\n" #: ../FSlint:724 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these %d" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %d" #: ../FSlint:725 ../FSlint:819 msgid " items?\n" msgstr " Einträge löschen wollen?\n" #: ../FSlint:761 msgid " items deleted" msgstr " Einträge gelöscht" #: ../FSlint:770 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ALLE Dateien verschmelzen wollen?\n" #: ../FSlint:774 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Ignoriere ausgewählte)\n" #: ../FSlint:818 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean these " msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie [löschen wollen] diese " #: ../FSlint:858 msgid " items cleaned (" msgstr " Einträge gelöscht (" #: ../FSlint:860 msgid " bytes saved)" msgstr " Bytes gespart)"