# Dutch translation of fslint. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fslint package. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.02\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-07 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 13:02+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fslint.c:7 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: fslint.c:8 fslint.c:13 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: fslint.c:9 fslint.c:14 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: fslint.c:10 msgid "Directories to search" msgstr "Mappen om te zoeken" #: fslint.c:11 msgid "recurse?" msgstr "recursief?" #: fslint.c:12 msgid "Search path" msgstr "Zoekpad" #: fslint.c:15 msgid "Paths to exclude" msgstr "Paden om uit te sluiten" #: fslint.c:16 msgid "Extra find parameters" msgstr "Extra zoekparameters" #: fslint.c:17 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "extra zoek-filter parameters" #: fslint.c:18 msgid "*" msgstr "*" #: fslint.c:19 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Geavanceerde zoekparameters" #: fslint.c:20 fslint.c:25 fslint.c:37 fslint.c:45 fslint.c:57 fslint.c:61 #: fslint.c:68 fslint.c:73 fslint.c:78 msgid "Name" msgstr "Naam" #: fslint.c:21 fslint.c:26 fslint.c:38 fslint.c:46 fslint.c:58 fslint.c:62 #: fslint.c:69 fslint.c:74 fslint.c:79 msgid "Directory" msgstr "Map" #: fslint.c:22 fslint.c:48 fslint.c:66 fslint.c:70 fslint.c:76 fslint.c:81 msgid "Date" msgstr "Datum" #: fslint.c:23 msgid "Duplicates" msgstr "Dubbelen" #: fslint.c:24 msgid "Sensitivity=" msgstr "Gevoeligheid=" #: fslint.c:27 msgid "Bad names" msgstr "Slechte namen" #: fslint.c:28 msgid "Search (" msgstr "Zoeken (" #: fslint.c:29 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: fslint.c:30 msgid ") for" msgstr ") naar" #: fslint.c:31 ../FSlint:445 msgid "Conflicting files" msgstr "Conflicterende bestanden" #: fslint.c:32 fslint.c:36 ../FSlint:443 ../FSlint:452 msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #: fslint.c:33 ../FSlint:458 msgid "Case conflicts" msgstr "Hoofdletterconflicten" #: fslint.c:34 ../FSlint:454 msgid "Same names" msgstr "Zelfde namen" #: fslint.c:35 ../FSlint:456 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Zelfde namen (niet hoofdlettergevoelig)" #: fslint.c:39 fslint.c:47 fslint.c:65 fslint.c:75 fslint.c:80 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: fslint.c:40 msgid "Name clashes" msgstr "Naam botsingen" #: fslint.c:41 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Restrictiever zoeken naar core bestanden" #: fslint.c:42 msgid "core file mode?" msgstr "core bestandsmodus?" #: fslint.c:43 msgid "days" msgstr "dagen" #: fslint.c:44 msgid "minimum age" msgstr "minimale leeftijd" #: fslint.c:49 msgid "Temp files" msgstr "Tijdelijke bestanden" #: fslint.c:50 msgid "Dangling" msgstr "Bungelen" #: fslint.c:51 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Absolute koppelingen naar paden binnen of onder de map van de koppeling" #: fslint.c:52 msgid "Suspect" msgstr "Verdacht" #: fslint.c:53 msgid "Relative" msgstr "Relatief" #: fslint.c:54 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" #: fslint.c:55 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ enz." #: fslint.c:56 msgid "Redundant naming" msgstr "Overbodige naamgeving" #: fslint.c:59 msgid "Target" msgstr "Doel" #: fslint.c:60 msgid "Bad symlinks" msgstr "Slechte symbolische koppelingen" #: fslint.c:63 msgid "UID" msgstr "UID" #: fslint.c:64 msgid "GID" msgstr "GID" #: fslint.c:67 msgid "Bad IDs" msgstr "Slechte IDs" #: fslint.c:71 msgid "Empty directories" msgstr "Lege mappen" #: fslint.c:72 msgid "Search $PATH" msgstr "Zoeken in $PATH" #: fslint.c:77 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Niet gestripte binaries" #: fslint.c:82 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Overbodige lege ruimte" #: fslint.c:83 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: fslint.c:84 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: fslint.c:85 msgid "selection" msgstr "selectie" #: fslint.c:86 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: fslint.c:87 msgid "list to file" msgstr "lijst naar bestand" #: fslint.c:88 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: fslint.c:89 fslint.c:93 msgid "selected" msgstr "geselecteerde" #: fslint.c:90 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: fslint.c:91 msgid "All (using hardlinks)" msgstr "Alle (met harde koppelingen)" #: fslint.c:92 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: fslint.c:94 msgid "Clean" msgstr "Opschonen" #: fslint.c:95 msgid "errors" msgstr "fouten" #: fslint.c:96 msgid "Select Path" msgstr "Selecteer pad" #: ../FSlint:47 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [PADEN]" #: ../FSlint:48 msgid " --version display version" msgstr " --versie versie weergeven" #: ../FSlint:49 msgid " --help display help" msgstr " --help hulp weergeven" #: ../FSlint:52 msgid "help" msgstr "hulp" #: ../FSlint:52 msgid "version" msgstr "versie" #: ../FSlint:57 msgid "--help" msgstr "--help" #: ../FSlint:61 msgid "--version" msgstr "--version" #: ../FSlint:94 msgid "Widget [" msgstr "Widget [" #: ../FSlint:94 msgid "] not found" msgstr "] niet gevonden" #: ../FSlint:175 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Wilt u overschrijven?\n" #: ../FSlint:176 ../FSlint:178 ../FSlint:711 ../FSlint:713 ../FSlint:758 #: ../FSlint:760 ../FSlint:798 ../FSlint:800 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../FSlint:176 ../FSlint:711 ../FSlint:758 ../FSlint:798 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../FSlint:183 msgid "You can't overwrite " msgstr "U kunt niet overschrijven" #: ../FSlint:226 msgid "User aborted" msgstr "Afgebroken door gebruiker" #: ../FSlint:249 msgid "No search directories" msgstr "Geen zoekmappen" #: ../FSlint:334 ../FSlint:385 ../FSlint:432 msgid " files" msgstr " bestanden" #: ../FSlint:355 msgid " unstripped binaries" msgstr " niet gestripte binaries" #: ../FSlint:366 msgid " empty directories" msgstr " lege mappen" #: ../FSlint:407 msgid " links" msgstr " koppelingen" #: ../FSlint:431 ../FSlint:556 msgid " bytes wasted in " msgstr " bytes verspild in " #: ../FSlint:448 ../FSlint:461 msgid "glade GtkOptionMenu item not found" msgstr "glade GtkOptionMenu item niet gevonden" #: ../FSlint:487 ../FSlint:557 msgid " files (in " msgstr " bestanden (in " #: ../FSlint:488 ../FSlint:558 msgid " groups)" msgstr " groepen)" #: ../FSlint:547 msgid "bytes wasted" msgstr "bytes verspild" #: ../FSlint:701 msgid "None selected" msgstr "Geen geselecteerd" #: ../FSlint:707 msgid "Are you sure you want to delete this item?\n" msgstr "Wilt u deze item echt verwijderen?\n" #: ../FSlint:709 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these %d" msgstr "Wilt u deze %d" #: ../FSlint:710 ../FSlint:797 msgid " items?\n" msgstr " items echt verwijderen?\n" #: ../FSlint:746 msgid " items deleted" msgstr " items verwijderd" #: ../FSlint:757 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Wilt u echt ALLE bestanden samenvoegen?\n" #: ../FSlint:796 msgid "Are you sure you want to clean these " msgstr "Wilt u deze echt opschonen" #: ../FSlint:836 msgid " items cleaned (" msgstr " items opgeschoond (" #: ../FSlint:838 msgid " bytes saved)" msgstr " bytes opgeslagen)"