# Dutch messages for GNU fileutils.
# Copyright (C) 1996, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1998, 1999, 2000.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fileutils 4.0t\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-04 17:08+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"

#: lib/argmatch.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"

#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"

#: lib/c-stack.c:368
msgid "program error"
msgstr ""

#: lib/c-stack.c:369
msgid "stack overflow"
msgstr ""

#: lib/closeout.c:107
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"

#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:45
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "huidige map"

#: lib/file-type.c:48
#, fuzzy
msgid "block special file"
msgstr "blokapparaatbestanden worden niet ondersteund"

#: lib/file-type.c:51
#, fuzzy
msgid "character special file"
msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"

#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"

#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"

#: lib/human.c:365
msgid "block size"
msgstr "blokgrootte"

#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"

#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"

#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "kan niet veranderen naar nul groep"

#: lib/makepath.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kan niet naar map gaan, %s"

#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "can de rechten van map `%s' niet veranderen"

#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"

#: lib/quotearg.c:270
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:271
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"

#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/unicodeio.c:159
#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
msgstr "kan U+%04X niet weergeven: iconv functie niet bruikbaar"

#: lib/unicodeio.c:161
#, fuzzy
msgid "iconv function not available"
msgstr "kan U+%04X niet weergeven: iconv functie niet beschikbaar"

#: lib/unicodeio.c:168
#, fuzzy
msgid "character out of range"
msgstr "U+%04X: teken buiten bereik"

#: lib/unicodeio.c:231
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar een lokale tekenverzameling"

#: lib/unicodeio.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar een lokale tekenverzameling"

#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
msgstr "ongeldige gebruiker"

#: lib/userspec.c:179
msgid "invalid group"
msgstr "ongeldige groep"

#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"

#: lib/userspec.c:183
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"

#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"

#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor voorwaarden van\n"
"distributie.  Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"

#: lib/xmemcoll.c:61
#, fuzzy
msgid "string comparison failed"
msgstr "`strip' mislukt"

#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr ""

#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr ""

#: src/chgrp.c:93
#, fuzzy
msgid "cannot change to null group"
msgstr "kan niet veranderen naar nul groep"

#: src/chgrp.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name %s"
msgstr "ongeldige groepsnaam `%s'"

#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
msgstr "groepnummer"

#: src/chgrp.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group number %s"
msgstr "ongeldig groepnummer `%s'"

#: src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/cp.c:160
#: src/dircolors.c:100 src/dd.c:287 src/df.c:750 src/du.c:184
#: src/install.c:597 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/ls.c:3598 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/rm.c:96 src/rmdir.c:140
#: src/shred.c:171 src/stat.c:727 src/sync.c:40 src/touch.c:234
#: src/unlink.c:47
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/chgrp.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... GROEP BESTAND...\n"
"   of:   %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"

#: src/chgrp.c:131
msgid ""
"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
msgid ""
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
"                         (available only on systems that can change the\n"
"                         ownership of a symlink)\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:143
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
"                         GROUP value\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/cp.c:257
#: src/dircolors.c:121 src/dd.c:334 src/df.c:789 src/du.c:229
#: src/install.c:652 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/ls.c:3727 src/mkdir.c:76
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160
#: src/shred.c:234 src/stat.c:797 src/sync.c:51 src/touch.c:265
#: src/unlink.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "\nReport bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Meld fouten in het programma aan <bug-fileutils@gnu.org>;\n"
"meld onjuistheden in de vertaling aan <nl@li.org>."

#: src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/install.c:288
#: src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/rm.c:200
#: src/rmdir.c:204 src/stat.c:848 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"

#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
#: src/touch.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"

#: src/chmod.c:103
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr ""

#: src/chmod.c:125
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"

#: src/chmod.c:131
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "bezig met terugzetten van permissies van %s"

#: src/chmod.c:243
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... MODE[,MODE]... BESTAND...\n"
"   of:   %s [OPTIE]... OCTALE_MODE BESTAND...\n"
"   of:   %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"

#: src/chmod.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
"  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
"  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
"      --reference=RBESTAND  gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
"                            MODE waarde\n"
"  -R, --recursive         verander bestanden en directory's recursief\n"
"      --help              toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
"\n"
"Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
"een of meer letters `rwxXstugo'.\n"

#: src/chmod.c:260
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
msgstr ""

#: src/chmod.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"

#: src/chmod.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "ongeldige mode `%s'"

#: src/chown-core.c:116
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"

#: src/chown-core.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "

#: src/chown-core.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"

#: src/chown-core.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "

#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"

#: src/chown-core.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "eigenaar van %s blijft "

#: src/chown-core.c:154
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "groep van %s blijft %s\n"

#: src/chown-core.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"

#: src/chown-core.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"

#: src/chown-core.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
msgstr "bezig met terugzetten van permissies van %s"

#: src/chown.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... EIGENAAR[:[GROEP]] BESTAND...\n"
"   of:   %s [OPTIE]... :GROEP BESTAND...\n"
"   of:   %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"

#: src/chown.c:105
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:117
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
"                         its current owner and/or group match those specified\n"
"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
"                         is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:124
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
"                         the specified OWNER:GROUP values\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:133
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
"as symbolic.\n"
msgstr ""

#: src/copy.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "kan %s niet van eigenaar veranderen"

#: src/copy.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"

#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "kan de status van `%s' niet opvragen"

#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""

#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan `%s' niet verwijderen"

#: src/copy.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan gewoon bestand `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/copy.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "kan `%s' niet verwijderen"

#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/copy.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "

#: src/copy.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: `%s' overschrijven? "

#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan de status van `%s' niet opvragen"

#: src/copy.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "%s: map niet meegenomen"

#: src/copy.c:841
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""

#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"

#: src/copy.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "%s: kan map niet overschrijven"

#: src/copy.c:900
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr ""

#: src/copy.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "%s: kan map niet overschrijven"

#: src/copy.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "%s: kan map niet overschrijven"

#: src/copy.c:981
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "kan een map niet vaan een niet-map verplaatsen: %s -> %s"

#: src/copy.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
msgstr "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet verplaatst"

#: src/copy.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
msgstr "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet gekopieerd"

#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan reservekopie van `%s' niet bewaren"

#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (reservekopie: %s)"

#: src/copy.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar een ondermap van zichzelf, `%s'"

#: src/copy.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "wil geen harde koppeling `%s' maken naar map `%s'"

#: src/copy.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"

#: src/copy.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar een ondermap van zichzelf, `%s'"

#: src/copy.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"

#: src/copy.c:1232
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""

#: src/copy.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"

#: src/copy.c:1337
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"

#: src/copy.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kan symbolische koppeling `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "kan koppeling `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan fifo `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan apparaatbestand `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "kan symbolische koppeling `%s' niet lezen"

#: src/copy.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "kan symbolische koppeling `%s' niet aanmaken"

#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"

#: src/copy.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s: onbekend bestandstype"

#: src/copy.c:1497
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"

#: src/copy.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"

#: src/copy.c:1540
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "bezig met zetten van permissies van %s"

#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "kan de reservekopie van `%s' niet terugzetten"

#: src/copy.c:1563
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"

#: src/cp.c:53
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr ""

#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING\n"
"   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
"   of:   %s [OPTIE]... --target-directory=MAP BRON...\n"

#: src/cp.c:170
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:174 src/df.c:760 src/du.c:193 src/install.c:613 src/ln.c:354
#: src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324
#: src/shred.c:181 src/touch.c:243
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:177
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:184
msgid ""
"      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
"                                 opened, remove it and try again\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -H                           follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:191
msgid ""
"  -l, --link                   link files instead of copying\n"
"  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
"                                 additional attributes: links, all\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:199
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
"      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
"  -P                           same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:204
msgid ""
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:209
msgid ""
"      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
"                                 existing destination file\n"
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:216
msgid ""
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:221
msgid ""
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
"VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
"\n"
"  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
"  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
"  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
"                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
"  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"

#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
"VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
"\n"
"  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
"  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
"  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
"                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
"  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"

#: src/cp.c:251
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
"opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
"zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"

#: src/cp.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"

#: src/cp.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "bezig met kopiëren van permissies van %s"

#: src/cp.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"

#: src/cp.c:493
msgid "missing file arguments"
msgstr "ontbrekende bestandsargumenten"

#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
msgstr "ontbrekend bestemmingsbestand"

#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr ""

#: src/cp.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "bestemming opgegeven, `%s' is geen map"

#: src/cp.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"

#: src/cp.c:652
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"

#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
"will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
msgstr ""
"waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
"ervoor zal in de toekomst verwijderd worden.  Gebruik --backup=%s in\n"
"plaats daarvan."

#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "symbolische koppelingen worden niet ondersteund op dit systeem"

#: src/cp.c:1007
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"

#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
msgid "backup type"
msgstr "reservekopie type"

#: src/dircolors.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n"

#: src/dircolors.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        output defaults\n"
msgstr ""
"Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
"\n"
"Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    toon Bourne shell code voor instellen LS_COLOR\n"
"  -c, --csh, --c-shell        toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
"  -p, --print-data-base       toon standaard-instellingen\n"
"      --help                  toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
"\n"
"Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren voor\n"
"bestanden en extensies gebruikt moeten worden.  Anders wordt een standaard\n"
"database gebruikt.  Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
"formaat van deze bestanden.\n"

#: src/dircolors.c:115
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""

#: src/dircolors.c:300
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s:%lu: ongeldige regel;  ontbrekende tweede eenheid"

#: src/dircolors.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: onbekend sleutelwoord `%s'"

#: src/dircolors.c:373
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"

#: src/dircolors.c:468
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"de opties voor het tonen van dircolors' interne database en het\n"
"selecteren van een shell syntax kunnen niet tegelijk gebruikt worden"

#: src/dircolors.c:476
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
msgstr ""
"BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
"voor het tonen van dircolors' interne database"

#: src/dircolors.c:483 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/unlink.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"

#: src/dircolors.c:505
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"

#: src/dircolors.c:540 src/dd.c:1169
msgid "standard input"
msgstr "standaard invoer"

#: src/dd.c:46
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
msgstr ""

#: src/dd.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"

#: src/dd.c:292
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
"  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:301
msgid ""
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:310
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"Each KEYWORD may be:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:318
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:326
msgid ""
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:365
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s records in\n"

#: src/dd.c:368
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s records uit\n"

#: src/dd.c:376
msgid "truncated record"
msgstr "afgebroken record"

#: src/dd.c:377
msgid "truncated records"
msgstr "afgebroken records"

#: src/dd.c:386
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr ""

#: src/dd.c:388
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr ""

#: src/dd.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "aanmaken map `%s'"

#: src/dd.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "%s: ongeldige conversie"

#: src/dd.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "onbekende optie `%s'"

#: src/dd.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
msgstr "onbekende optie `%s=%s'"

#: src/dd.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ongeldig nummer `%s'"

#: src/dd.c:643
msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
msgstr "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"

#: src/dd.c:778
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""

#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/dd.c:1192
msgid "file offset out of range"
msgstr "plaats in bestand buiten toegestane waarde"

#: src/dd.c:1208
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr ""

#: src/dd.c:1217
msgid "standard output"
msgstr "standaard uitvoer"

#: src/df.c:150
msgid "Filesystem "
msgstr ""

#: src/df.c:153
msgid "   Type"
msgstr ""

#: src/df.c:158
#, c-format
msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
msgstr ""

#: src/df.c:162
#, c-format
msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
msgstr ""

#: src/df.c:164
#, c-format
msgid "    Size  Used Avail Use%%"
msgstr ""

#: src/df.c:167
#, c-format
msgid " %4d-blocks      Used Available Capacity"
msgstr ""

#: src/df.c:178
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
msgstr ""

#: src/df.c:181
msgid " Mounted on\n"
msgstr ""

#: src/df.c:754 src/du.c:188 src/ls.c:3602
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"

#: src/df.c:755
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/df.c:763
msgid ""
"  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""

#: src/df.c:769
msgid ""
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
msgstr ""

#: src/df.c:775
msgid ""
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
"  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
"  -T, --print-type      print filesystem type\n"
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
"  -v                    (ignored)\n"
msgstr ""

#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""

#: src/df.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"

#: src/df.c:941
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "

#: src/df.c:944
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"

#: src/du.c:189
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n\n"
msgstr ""

#: src/du.c:196
msgid ""
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -b, --bytes           print size in bytes\n"
"  -c, --total           produce a grand total\n"
"  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
msgstr ""

#: src/du.c:203
msgid ""
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""

#: src/du.c:209
msgid ""
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
msgstr ""

#: src/du.c:214
msgid ""
"  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
"      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
"                          --summarize\n"
msgstr ""

#: src/du.c:388
#, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
msgstr "kan niet naar `..' vanuit map %s"

#: src/du.c:467
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "kan niet naar map %s gaan"

#: src/du.c:557 src/ls.c:2129
msgid "total"
msgstr "totaal"

#: src/du.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ongeldige maximale diepte `%s'"

#: src/du.c:680
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"

#: src/du.c:687
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"

#: src/du.c:693
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"

#: src/install.c:273
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "de strip optie mag niet worden gebruikt bij installatie van een map"

#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ongeldige mode `%s'"

#: src/install.c:311 src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "aanmaken map `%s'"

#: src/install.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"

#: src/install.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s: is een map"

#: src/install.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr "kan niet naar map %s gaan"

#: src/install.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"

#: src/install.c:532
msgid "fork system call failed"
msgstr "systeemfunctie `fork' is mislukt"

#: src/install.c:536
msgid "cannot run strip"
msgstr "kan `strip' niet uitvoeren"

#: src/install.c:543
msgid "strip failed"
msgstr "`strip' mislukt"

#: src/install.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ongeldige gebruiker `%s'"

#: src/install.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ongeldige groep `%s'"

#: src/install.c:601
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
"  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING   (1ste methode)\n"
"   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP       (2de methode)\n"
"   of:   %s -d [OPTIE]... MAP...         (3de methode)\n"

#: src/install.c:607
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/install.c:616
msgid ""
"      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
"  -c                  (ignored)\n"
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
"                        components of the specified directories\n"
msgstr ""

#: src/install.c:623
msgid ""
"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
"                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""

#: src/install.c:630
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
"                        to corresponding destination files\n"
"  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""

#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
"VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
"\n"
"  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
"  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
"  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
"                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
"  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"

#: src/link.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""

#: src/link.c:54
msgid "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n\n"
msgstr ""

#: src/link.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kan koppeling `%s' niet aanmaken"

#: src/ln.c:39
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/ln.c:167
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet overdraagbaar"

#: src/ln.c:174
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: harde koppelingen zijn niet toegestaan voor mappen"

#: src/ln.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kan map niet overschrijven"

#: src/ln.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: `%s' vervangen? "

#: src/ln.c:257
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Bestand bestaat"

#: src/ln.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"

#: src/ln.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"

#: src/ln.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"

#: src/ln.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"

#: src/ln.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTEMMING [KOPPELING]\n"
"   of:   %s [OPTIE]... BESTEMMING... MAP\n"
"   of:   %s [OPTIE]... --target-directory=MAP BESTEMMING...\n"

#: src/ln.c:345
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
"created in the current directory.  When using the second form with more\n"
"than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
"in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
"links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:357
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
"  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:363
msgid ""
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
"                                directory as if it were a normal file\n"
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:369
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
"                                the links\n"
"  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
msgid "missing file argument"
msgstr "ontbrekend bestandsargument"

#: src/ln.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "doelmap opgegeven, `%s' is geen map"

#: src/ln.c:541
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map zijn"

#: src/ls.c:130
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/ls.c:680
msgid "%b %e  %Y"
msgstr ""

#: src/ls.c:688
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""

#: src/ls.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1260
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:1291
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1406
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "ongeldige regellengte: %s"

#: src/ls.c:1476
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "ongeldige tablengte: %s"

#: src/ls.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "ongeldige datum opmaak `%s'"

#: src/ls.c:1966
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "niet herkend voorvoegsel: %s"

#: src/ls.c:1989
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"

#: src/ls.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "kan oude koppeling naar `%s' niet verwijderen"

#: src/ls.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"

# idem
#: src/ls.c:2462
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"

#: src/ls.c:3603
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3611
msgid ""
"  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"      --author               print the author of each file\n"
"  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3617
msgid ""
"      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
"                               modification of file status information)\n"
"                               with -l: show ctime and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3625
msgid ""
"  -C                         list entries by columns\n"
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3632
msgid ""
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
"  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3639
msgid ""
"  -g                         like -l, but do not list owner\n"
"  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3646
msgid ""
"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
"                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
"  -i, --inode                print index number of each file\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
"  -k                         like --block-size=1K\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3653
msgid ""
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
"                               link, show information for the file the link\n"
"                               references rather than for the link itself\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3660
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
"  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3667
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3675
msgid ""
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3680
msgid ""
"  -S                         sort by file size\n"
"      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
"                               version -v\n"
"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
"                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
"                               specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3689
msgid ""
"      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
"                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
"  -t                         sort by modification time\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3700
msgid ""
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by access time\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -v                         sort by version\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3707
msgid ""
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -1                         list one file per line\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:3719
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
"equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""

#: src/mkdir.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] MAP...\n"

#: src/mkdir.c:62
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n\n"
msgstr ""

#: src/mkdir.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MODE   stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - umask\n"
"  -p, --parents     maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
"  -v, --verbose     geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
"      --help        toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#: src/mkdir.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "map `%s' aangemaakt"

#: src/mkdir.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "can de rechten van map `%s' niet veranderen"

#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"

#: src/mkfifo.c:56
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n\n"
msgstr ""

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""

#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
msgid "fifo files not supported"
msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"

#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
msgid "invalid mode"
msgstr "ongeldige mode"

#: src/mkfifo.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "can de rechten van map `%s' niet veranderen"

#: src/mknod.c:65
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM TYPE [HOOFDNR SUBNR]\n"

#: src/mknod.c:66
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n\n"
msgstr ""

#: src/mknod.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MODE   zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
"      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
"\n"
"HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze verplicht.\n"
"TYPE mag het volgende zijn:\n"
"\n"
"  b      maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
"  c, u   maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
"  p      maak een FIFO\n"

#: src/mknod.c:145
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "onjuist aantal argumenten"

#: src/mknod.c:157
msgid "block special files not supported"
msgstr "blokapparaatbestanden worden niet ondersteund"

#: src/mknod.c:166
msgid "character special files not supported"
msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"

#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr ""
"bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
"gespecificeerd worden"

#: src/mknod.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "ongeldig hoofd-apparaatnummer `%s'"

#: src/mknod.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ongeldig sub-apparaatnummer `%s'"

#: src/mknod.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ongeldige mode `%s'"

#: src/mknod.c:212
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"

#: src/mknod.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "can de rechten van map `%s' niet veranderen"

#: src/mv.c:44
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr ""

#: src/mv.c:320
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:327
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
"                                 equivalent to --reply=yes\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"                                 equivalent to --reply=query\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:335
msgid ""
"      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
"                                 existing destination file\n"
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:342
msgid ""
"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "bestemming opgegeven, `%s' is geen map"

#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map zijn"

#: src/remove.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "kan niet naar map gaan, %s"

#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "kan de status van de koppeling `.' niet opvragen in `%s'"

#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr ""

#: src/remove.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
"WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
"De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"

#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "kan de status van `%s' niet opvragen"

#: src/remove.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: map `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "

#: src/remove.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: afdalen in map `%s'? "

#: src/remove.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "

#: src/remove.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: `%s' verwijderen? "

#: src/remove.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "weghalen map, %s"

#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "kan map `%s' niet weghalen"

#: src/remove.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan map `%s' niet weghalen"

#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "kan niet naar map gaan, %s"

#: src/remove.c:1025
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"

#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"

#: src/rm.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
"                          (super-user only)\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
"  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
"  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""
"Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
"\n"
"  -d, --directory       verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
"                          (alleen voor systeembeheerder)\n"
"  -f, --force           negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
"                          bevestiging\n"
"  -i, --interactive     vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
"  -r, -R, --recursive   verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
"  -v, --verbose         laat zien wat er gedaan wordt\n"
"      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
"\n"
"Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
"bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
"  %s -- -foo\n"
"  %s ./-foo\n"

#: src/rm.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:122
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""

#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "weghalen map, %s"

#: src/rmdir.c:144
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MAP...\n"

#: src/rmdir.c:145
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
"                  is non-empty\n"
msgstr ""

#: src/rmdir.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
"                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
"                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
"  -p, --parents   verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
"                  pad te verwijderen.  Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
"                  gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   geef info voor iedere behandelde map\n"
"      --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#: src/shred.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] BESTAND [...]\n"

#: src/shred.c:176
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:184
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
"  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:189
msgid ""
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
"  -v, --verbose  show progress\n"
"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
"  -              shred standard output\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:198
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:206
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
"assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:214
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
"  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
"  fail, such as RAID-based filesystems\n"
"\n"
"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:224
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"  version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed filesystems\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:822
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan niet terugspoelen"

#: src/shred.c:845
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."

#: src/shred.c:882
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: Fout tijdens schrijven bij %s"

#: src/shred.c:913
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: bestand te groot"

#: src/shred.c:934
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"

#: src/shred.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"

#: src/shred.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ongeldig bestandstype"

#: src/shred.c:1221
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"

#: src/shred.c:1273
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fout tijdens afkappen"

#: src/shred.c:1294
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"

#: src/shred.c:1379
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "verwijder %s"

#: src/shred.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: hernoemd naar `%s'"

#: src/shred.c:1446
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: verwijderd"

#: src/shred.c:1511
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "kan `%s' niet verwijderen"

#: src/shred.c:1559
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "ongeldig aantal sessies: %s"

#: src/shred.c:1576
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: ongeldige bestandsafmeting"

#: src/stat.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "kan fifo `%s' niet aanmaken"

#: src/stat.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"

#: src/stat.c:732
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
"  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
"  -L, --dereference     follow links\n"
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:743
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
"\n"
"  %A - Access rights in human readable form\n"
"  %a - Access rights in octal\n"
"  %b - Number of blocks allocated\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:750
msgid ""
"  %D - Device number in hex\n"
"  %d - Device number in decimal\n"
"  %F - File type\n"
"  %f - raw mode in hex\n"
"  %G - Group name of owner\n"
"  %g - Group ID of owner\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:758
msgid ""
"  %h - Number of hard links\n"
"  %i - Inode number\n"
"  %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
"  %n - File name\n"
"  %o - IO block size\n"
"  %s - Total size, in bytes\n"
"  %T - Minor device type in hex\n"
"  %t - Major device type in hex\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:768
msgid ""
"  %U - User name of owner\n"
"  %u - User ID of owner\n"
"  %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
"  %x - Time of last access\n"
"  %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
"  %y - Time of last modification\n"
"  %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
"  %z - Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:780
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a - Free blocks available to non-superuser\n"
"  %b - Total data blocks in file system\n"
"  %c - Total file nodes in file system\n"
"  %d - Free file nodes in file system\n"
"  %f - Free blocks in file system\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:789
msgid ""
"  %i - File System id in hex\n"
"  %l - Maximum length of filenames\n"
"  %n - File name\n"
"  %s - Optimal transfer block size\n"
"  %T - Type in human readable form\n"
"  %t - Type in hex\n"
msgstr ""

#: src/sync.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"

#: src/sync.c:45
msgid "Force changed blocks to disk, update the super block.\n\n"
msgstr ""

#: src/sync.c:70
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "alle argumenten worden genegeerd"

#: src/sys2.h:483
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/sys2.h:485
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "verwijder %s\n"

#: src/touch.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"

#: src/touch.c:239
msgid "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:246
msgid ""
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:253
msgid ""
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
"                           modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:261
msgid "\nNote that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "ongeldige datum opmaak `%s'"

#: src/touch.c:351
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "kan geen tijden specificeren van meer dan een bron"

#: src/touch.c:374
#, c-format
msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""

#: src/touch.c:394
msgid "file arguments missing"
msgstr "bestandsargumenten ontbreken"

#: src/unlink.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"

#: src/unlink.c:54
msgid "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n\n"
msgstr ""

#: src/unlink.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "kan `%s' niet ontkoppelen"

#~ msgid "cannot chmod %s"
#~ msgstr "kan de permissie van `%s' niet veranderen"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"

#~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"

#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
#~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"

#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
#~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"

#~ msgid "%s: invalid group number"
#~ msgstr "%s: ongeldig groepsnummer"

#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
#~ "                         than the symbolic link itself\n"
#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
#~ "                         ownership of a symlink)\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
#~ "                         GROUP value\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
#~ "      --dereference       heeft effect op det doel van de symbolische\n"
#~ "                          koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
#~ "  -h, --no-dereference    heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
#~ "                          (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
#~ "                          systeemfunctie)\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
#~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de groep van RBESTAND in plaats van een\n"
#~ "                            GROEP waarde\n"
#~ "  -R, --recursive         verander bestand en mappen recursief\n"
#~ "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand\n"
#~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "owner of %s changed to "
#~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "

#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
#~ "                         than the symbolic link itself\n"
#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
#~ "                         ownership of a symlink)\n"
#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
#~ "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
#~ "                         its current owner and/or group match those specified\n"
#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
#~ "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
#~ "as symbolic.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of GROEP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          toon veranderingen\n"
#~ "      --dereference      heeft effect op het doel van de symbolische\n"
#~ "                         koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
#~ "  -h, --no-dereference   heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
#~ "                           in plaats van op het doel. (alleen beschikbaar\n"
#~ "                           op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
#~ "                           kunnen veranderen)\n"
#~ "      --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
#~ "                         verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
#~ "                         alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
#~ "                         overeenkomen met deze.  Een van beide mag\n"
#~ "                         worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
#~ "                         eigenschap niet overeen te komen.\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet  onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
#~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
#~ "                           plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
#~ "  -R, --recursive        verander bestanden en mappen recursief\n"
#~ "  -v, --verbose          toon wat er gedaan wordt\n"
#~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
#~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"
#~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd.  De groep blijft\n"
#~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
#~ "gegeven is.  EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"

#~ msgid ""
#~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --archive                same as -dpR\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
#~ "  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -d, --no-dereference         preserve links\n"
#~ "  -f, --force                  remove existing destinations, never prompt\n"
#~ "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
#~ "  -p, --preserve               preserve file attributes if possible\n"
#~ "  -P, --parents                append source path to DIRECTORY\n"
#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as files\n"
#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might copy\n"
#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
#~ "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
#~ "  -R, --recursive              copy directories recursively\n"
#~ "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
#~ "                                 argument\n"
#~ "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
#~ "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
#~ "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ "                                 than the destination file or when the\n"
#~ "                                 destination file is missing\n"
#~ "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
#~ "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
#~ "      --help                   display this help and exit\n"
#~ "      --version                output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
#~ "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
#~ "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
#~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
#~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
#~ "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
#~ "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
#~ "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
#~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag nooit\n"
#~ "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
#~ "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats van\n"
#~ "                                 kopieën\n"
#~ "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
#~ "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
#~ "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
#~ "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
#~ "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
#~ "                                 kopieert\n"
#~ "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
#~ "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
#~ "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
#~ "                                 ieder BRON argument\n"
#~ "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
#~ "                                 kopieën\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
#~ "                               reservekopieen\n"
#~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
#~ "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
#~ "                                 bestemming of als de bestemming niet bestaat\n"
#~ "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
#~ "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
#~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"
#~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
#~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
#~ "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
#~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
#~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
#~ "\n"
#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
#~ "      --help      display this help and exit\n"
#~ "      --version   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Each KEYWORD may be:\n"
#~ "\n"
#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
#~ "  noerror   continue after read errors\n"
#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
#~ "de hand van de gegeven opties.\n"
#~ "\n"
#~ "  bs=BYTES        forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
#~ "  cbs=BYTES       converteer BYTES bytes per keer\n"
#~ "  conv=WOORDEN    converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
#~ "  count=BLOKKEN   kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
#~ "  ibs=BYTES       lees BYTES bytes per keer\n"
#~ "  if=BESTAND      lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
#~ "  obs=BYTES       schrijf BYTES bytes per keer\n"
#~ "  of=BESTAND      schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard uitvoer\n"
#~ "  seek=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
#~ "                    van de uitvoer\n"
#~ "  skip=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
#~ "                    van de invoer\n"
#~ "      --help      toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"
#~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Een WOORD mag zijn:\n"
#~ "\n"
#~ "  ascii     van EBCDIC naar ASCII\n"
#~ "  ebcdic    van ASCII naar EBCDIC\n"
#~ "  ibm       van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
#~ "  block     vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs groot zijn\n"
#~ "  unblock   verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
#~ "              cbs met een regeleinde\n"
#~ "  lcase     verander hoofdletters in kleine letters\n"
#~ "  ucase     verander kleine letters in hoofdletters\n"
#~ "  swab      verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
#~ "  noerror   ga door bij een leesfout\n"
#~ "  sync      vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"

#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
#~ "or all filesystems by default.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
#~ "  -v                    (ignored)\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. Standaard\n"
#~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
#~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
#~ "  -h, --human-readable     toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si                 zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
#~ "  -i, --inodes             toon `inode' informatie in plaats van blokgebruik\n"
#~ "  -k, --kilobytes          zelfde als --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --local              beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
#~ "  -m, --megabytes          zelfde als --block-size=1048576\n"
#~ "      --no-sync            synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
#~ "  -P, --portability        gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
#~ "      --sync               synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
#~ "                             gegevenns\n"
#~ "  -t, --type=TYPE          beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
#~ "  -T, --print-type         druk ook het type bestandssysteem af\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TYPE  beperk tot bestandssystemen niet van type TYPE\n"
#~ "  -v                       (wordt genegeerd)\n"
#~ "      --help               toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"

#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
#~ "                          --summarize\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all             toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
#~ "                          voor mappen\n"
#~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
#~ "  -b, --bytes           toon grootte in bytes\n"
#~ "  -c, --total           geef ook het totaal\n"
#~ "  -D, --dereference-args  gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
#~ "                          koppeling is\n"
#~ "  -h, --human-readable  toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
#~ "  -k, --kilobytes       zelfde als --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --count-links     tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
#~ "  -L, --dereference     gebruik de referenten van symbolische koppelingen\n"
#~ "  -m, --megabytes       zelfde als --block-size=1048576\n"
#~ "  -S, --separate-dirs   toon niet de grootte van subdirectories\n"
#~ "  -s, --summarize       toon alleen een totaal voor elk argument\n"
#~ "  -x, --one-file-system  sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
#~ "  -X BEST, --exclude-from=BEST  Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
#~ "      --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
#~ "      --max-depth=N     geef totalen voor een map (of bestand, met --all)\n"
#~ "                          alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
#~ "                          argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
#~ "                          --summarize\n"
#~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "`%s' is a directory"
#~ msgstr "`%s' is een map"

#~ msgid "cannot fork"
#~ msgstr "kan geen nieuw proces starten"

#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -c                  (ignored)\n"
#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ "                        components of the specified directories\n"
#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
#~ "                        to corresponding destination files\n"
#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere BRONNEN\n"
#~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
#~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
#~ "  -b                  zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
#~ "  -c                  (wordt genegeerd)\n"
#~ "  -d, --directory     beschouw alle argumenten als namen van mappen; creëer\n"
#~ "                        alle tussenliggende mappen\n"
#~ "  -D                  maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan behalve de\n"
#~ "                        laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; dit\n"
#~ "                        is vooral nuttig bij methode 1\n"
#~ "  -g, --group=GROEP   stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
#~ "  -m, --mode=MODE     stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-xr-x\n"
#~ "  -o, --owner=EIGENAAR  stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
#~ "  -p, --preserve-timestamps  kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
#~ "  -s, --strip         verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en 2\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel voor\n"
#~ "                        reservekopieën\n"
#~ "      --verbose       geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
#~ "      --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
#~ "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
#~ "                                the links\n"
#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
#~ "genoemd.  Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
#~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map.  Bij de tweede vorm\n"
#~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
#~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING.  Standaard worde harde\n"
#~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic.  Als harde\n"
#~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopieën van bestemmingen die al bestonden\n"
#~ "  -b                    zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
#~ "  -d, -F, --directory   harde koppeling van mappen (alleen voor systeembeheerder)\n"
#~ "  -f, --force           verwijder bestaande bestemming\n"
#~ "  -n, --no-dereference  behandel bestemming (een symbolische koppeling naar\n"
#~ "                          een map) als een gewoon bestand\n"
#~ "  -i, --interactive     vraag bevestiging voor het verwijderen van bestemmingen\n"
#~ "  -s, --symbolic        maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke achtervoegsel\n"
#~ "                          voor reservekopieën\n"
#~ "      --target-directory=MAP  geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
#~ "                          gemaakt worden\n"
#~ "  -v, --verbose         toon voor aanmaken van de koppeling de bestandsnaam\n"
#~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
#~ "\t\t\t\t modification of file status information)\n"
#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
#~ "  -C                         list entries by columns\n"
#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ "      --full-time            list both full date and full time\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
#~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                  toon ingangen beginnende met .\n"
#~ "  -A, --almost-all           toon . en .. niet\n"
#~ "  -b, --escape               toon octale escapes voor niet-grafische karakters\n"
#~ "      --block-size=GROOTTE   gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
#~ "  -c                         sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
#~ "                               met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
#~ "  -C                         toon ingangen in kolommen\n"
#~ "      --color=WANNEER        bestuur het gebruik van kleur.  WANNEER mag\n"
#~ "                               een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
#~ "  -d, --directory            geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
#~ "  -D, --dired                genereer uitvoer die geschikt is voor de dired\n"
#~ "                               mode van Emacs\n"
#~ "  -f                         sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
#~ "  -F, --classify             voeg een teken (een van */=@|) toe om het type\n"
#~ "                               weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
#~ "      --format=WOORD         kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -x,\n"
#~ "                               uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -C\n"
#~ "      --full-time            geef uitgebreide tijd en datum\n"

#~ msgid ""
#~ "  -g                         (ignored)\n"
#~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
#~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
#~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
#~ "  -l                         use a long listing format\n"
#~ "  -L, --dereference          list entries pointed to by symbolic links\n"
#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
#~ "  -n, --numeric-uid-gid      list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
#~ "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
#~ "                               characters specially)\n"
#~ "  -o                         use long listing format without group info\n"
#~ "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
#~ "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
#~ "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
#~ "                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
#~ "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
#~ "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
#~ "                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
#~ "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
#~ "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
#~ "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
#~ "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
#~ "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
#~ "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
#~ "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van WOORD:\n"
#~ "                               none (standaard), classify (-F), file-type (-p)\n"
#~ "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
#~ "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
#~ "                               gegeven PATROON\n"
#~ "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
#~ "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
#~ "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische koppelingen\n"
#~ "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
#~ "                               gescheiden door komma's\n"
#~ "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
#~ "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel bijv.\n"
#~ "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
#~ "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
#~ "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
#~ "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
#~ "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
#~ "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
#~ "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
#~ "                               shell-always, c, escape\n"
#~ "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
#~ "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
#~ "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"

#~ msgid ""
#~ "  -S                         sort by file size\n"
#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ "                               version -v\n"
#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
#~ "  -t                         sort by modification time\n"
#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
#~ "                               with -l: show access time and sort by name\n"
#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
#~ "  -v                         sort by version\n"
#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
#~ "  -1                         list one file per line\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -S                         sorteer op bestandsgrootte\n"
#~ "      --sort-WOORD           Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
#~ "                               extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
#~ "                               size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
#~ "                               version (versie) -v, status -c,\n"
#~ "                               atime/use (toegangstijd) -u\n"
#~ "      --time=WOORD           Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
#~ "                               atime/access/use (toegangstijd) of\n"
#~ "                               ctime/status (aanmaaktijd); gebruik gegeven\n"
#~ "                               tijd als sorteersleutel indien --sort=time\n"
#~ "  -t                         sorteer op verandertijd\n"
#~ "  -T, --tabsize=KOL          neem aan dat er een tabstop staat op iedere KOL\n"
#~ "                               kolommen ipv. 8\n"
#~ "  -u                         sorteer op toegangstijd; in combinatie met -l:\n"
#~ "                               geef toegangstijd\n"
#~ "  -U                         ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de map\n"
#~ "                               voorkomen\n"
#~ "  -v                         sorteer op versie\n"
#~ "  -w, --width=KOL            neem een schermbreedte van KOL kolommen aan ipv.\n"
#~ "                               de huidige waarde\n"
#~ "  -x                         toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
#~ "  -X                         sorteer alfabetisch op extensie\n"
#~ "  -1                         toon één ingang per regel\n"
#~ "      --help                 toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version              toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"
#~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
#~ "bestandstypen.  Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
#~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
#~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
#~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met een\n"
#~ "terminal (tty) verbonden is.\n"

#~ msgid ""
#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
#~ "\n"
#~ "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
#~ "      --help        display this help and exit\n"
#~ "      --version     output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
#~ "\n"
#~ "  -m, --mode=MODE   zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
#~ "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
#~ msgstr "kan fifo `%s' niet aanmaken"

#~ msgid ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
#~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
#~ "gespecificeerd worden"

#~ msgid ""
#~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
#~ "  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -f, --force                  remove existing destinations, never prompt\n"
#~ "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
#~ "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
#~ "                                 argument\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
#~ "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
#~ "  -u, --update                 move only older or brand new non-directories\n"
#~ "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
#~ "      --help                   display this help and exit\n"
#~ "      --version                output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
#~ "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
#~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
#~ "                                 om bevestiging\n"
#~ "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te overschrijven\n"
#~ "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
#~ "                                 strepen van iedere BRON\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
#~ "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
#~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
#~ "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe bestanden\n"
#~ "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
#~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: remove directory `%s'? "
#~ msgstr "%s: map `%s' verwijderen? "

#~ msgid "%s: directory `%s' is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "

#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
#~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory `%s' initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
#~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
#~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
#~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
#~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."

#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
#~ msgstr "kan niet naar map %s gaan via `..'"

#~ msgid "%s: remove directory `%s'%s? "
#~ msgstr "%s: map `%s'%s verwijderen? "

#~ msgid " (might be nonempty)"
#~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"

#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
#~ msgstr "weghalen van de map zelf: %s\n"

#~ msgid "cannot remove current directory `%s'"
#~ msgstr "kan huidige map `%s' niet verwijderen"

#~ msgid "continue? "
#~ msgstr "doorgaan? "

#~ msgid ""
#~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
#~ "  -              shred standard output\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "      --version  print version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
#~ "overschrijven.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force    verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
#~ "  -n, --iterations=N  overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
#~ "  -s, --size=N   overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel geldig)\n"
#~ "  -u, --remove   kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
#~ "  -v, --verbose  laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten staan)\n"
#~ "  -x, --exact    rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
#~ "  -z, --zero     overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging te\n"
#~ "                   verbergen\n"
#~ "  -              vernietig de standaard invoer\n"
#~ "      --help     toon deze hulp en beëindig\n"
#~ "      --version  toon versie informatie en beëindig\n"
#~ "\n"
#~ "FIXME."

#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      display this help and exit\n"
#~ "  --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dwing het schrijven van gewijzigde blokken naar schijf af,\n"
#~ "en werk het superblok bij.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "  --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "  or : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolescent)\n"
#~ msgstr "  of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a                     change only the access time\n"
#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
#~ "  -f                     (ignored)\n"
#~ "  -m                     change only the modification time\n"
#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige tijd.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a                     verander alleen de toegangstijd\n"
#~ "  -c, --no-create        maak geen bestanden aan\n"
#~ "  -d, --date=STRING      gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
#~ "  -f                     (wordt genegeerd)\n"
#~ "  -m                     verander alleen de aanpassingstijd\n"
#~ "  -r, --reference=BESTAND  gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige tijd\n"
#~ "  -t TIJD                gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige tijd\n"
#~ "  --time=WORD            access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
#~ "                           (aanpassing) -m\n"
#~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
#~ "\n"
#~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
#~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"

#~ msgid "--version-control"
#~ msgstr "--version-control"

#~ # urrk  programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
#~ msgid "create %s %s to %s"
#~ msgstr "maak %s %s naar %s"

#~ msgid "hard link"
#~ msgstr "harde koppeling"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "koppeling"

#~ msgid "--no-dereference (-h) is not supported on this system"
#~ msgstr "--no-dereference (-h) wordt niet ondersteund op dit systeem"

#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
#~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING\n"
#~ "   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"

#~ msgid "starting directory"
#~ msgstr "eerste map"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAANDE_MAP NIEUWE_MAP\n"

#~ msgid ""
#~ "Rename EXISTING_DIR to NEW_DIR.\n"
#~ "\n"
#~ "   --help      display this help and exit\n"
#~ "   --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hernoem BESTAANDE_MAP in NIEUWE_MAP.\n"
#~ "\n"
#~ "   --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "   --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "kan huidige map niet opvragen"

#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
#~ msgstr "kan `.' of `..' niet hernoemen"

#~ msgid "`%s' is an ancestor of `%s'"
#~ msgstr "`%s' is een bovenliggende map van `%s'"

#~ msgid "%s is closed"
#~ msgstr "%s is gesloten"

#~ msgid "Error seeking `%s'"
#~ msgstr "Fout tijdens zoeken in `%s'"

#~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
#~ msgstr "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met \"<>bestand\"?)\n"

#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
#~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"

#~ msgid "Error syncing `%s'"
#~ msgstr "Fout tijdens het synchroniseren van `%s'"

#~ msgid "Can't fstat file `%s'"
#~ msgstr "Kan de status van bestand `%s' niet opvragen"

#~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
#~ msgstr "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te staan"

#~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
#~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"

#~ msgid "%s: deleting"
#~ msgstr "%s: bezig verwijderen"

#~ msgid "malloc failed"
#~ msgstr "kon geen geheugen reserveren"

#~ msgid "%s: deleted"
#~ msgstr "%s: verwijderd"

#~ msgid "Unable to open `%s'"
#~ msgstr "Kon `%s' niet openen"

#~ msgid "Unable to delete file `%s'"
#~ msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"

#~ msgid "sparse type"
#~ msgstr "schaars type"

#~ msgid "sort type"
#~ msgstr "sorteer type"

#~ msgid "time type"
#~ msgstr "tijd type"

#~ msgid "format type"
#~ msgstr "formaat type"

#~ msgid "colorization criterion"
#~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"

#~ msgid "indicator style"
#~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"

#~ msgid "quoting style"
#~ msgstr "aanhaalstijl"

#~ msgid "time selector"
#~ msgstr "tijdmarkering"
