# Vietnamese translation for BibShelf.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 18:35+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: src/Book.cc:26
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: src/Book.cc:27
msgid "New Book"
msgstr "Cuốn mới"

#: src/Book.cc:28
msgid "Undefined"
msgstr "Chưa định nghĩa"

#: src/Book.cc:178
msgid "Not yet read"
msgstr "Chưa đọc"

#: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30
msgid "Title:"
msgstr "Tên:"

#: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32
msgid "ISBN:"
msgstr "Số ISBN:"

#: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34
msgid "Category:"
msgstr "Loại:"

#: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36
msgid "Rating:"
msgstr "Đánh giá:"

#: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37
msgid "Read:"
msgstr "Đọc:"

#: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39
msgid "Summary:"
msgstr "Tóm tắt:"

#: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41
msgid "Review:"
msgstr "Phê bình:"

#: src/DialogBookEditor.cc:66
msgid "Biography"
msgstr "Tiểu sử"

#: src/DialogBookEditor.cc:67
msgid "Children"
msgstr "Trẻ"

#: src/DialogBookEditor.cc:68
msgid "Classic"
msgstr "Kinh điển"

#: src/DialogBookEditor.cc:69
msgid "Drama"
msgstr "Kịch"

#: src/DialogBookEditor.cc:70
msgid "Fiction"
msgstr "Giả tưởng"

#: src/DialogBookEditor.cc:71
msgid "Health"
msgstr "Sức khỏe"

#: src/DialogBookEditor.cc:72
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"

#: src/DialogBookEditor.cc:73
msgid "Horror"
msgstr "Kinh dị"

#: src/DialogBookEditor.cc:74
msgid "Humor"
msgstr "Hài hước"

#: src/DialogBookEditor.cc:75
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: src/DialogBookEditor.cc:76
msgid "Poetry"
msgstr "Thơ"

#: src/DialogBookEditor.cc:77
msgid "Reference"
msgstr "Tham khảo"

#: src/DialogBookEditor.cc:78
msgid "Religion"
msgstr "Tôn giáo"

#: src/DialogBookEditor.cc:79
msgid "Romance"
msgstr "Tình yêu"

#: src/DialogBookEditor.cc:80
msgid "Science"
msgstr "Khoa học"

#: src/DialogBookEditor.cc:81
msgid "Science Fiction"
msgstr "Khoa học viễn"

#: src/DialogBookEditor.cc:82
msgid "Thriller"
msgstr "Giật gân"

#: src/DialogBookEditor.cc:89
msgid "Not yet rated"
msgstr "Chưa đánh giá"

#: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55
msgid "Unnamed Book"
msgstr "Cuốn không tên"

#: src/DialogMain.cc:29
msgid "Sort by _Author"
msgstr "Sắp xếp theo Tác _giả"

#: src/DialogMain.cc:34
msgid "Sort by _Title"
msgstr "Sắp xếp theo _Tên"

#: src/DialogMain.cc:39
msgid "Sort by _Category"
msgstr "Sắp xếp theo _Loại"

#: src/DialogMain.cc:44
msgid "Sort by Read _Date"
msgstr "Sắp xếp theo _Ngày đọc"

#: src/DialogMain.cc:49
msgid "Sort by _Rating"
msgstr "Sắp xếp theo Đánh g_iá"

#: src/DialogMain.cc:54
msgid "Add Book"
msgstr "Thêm cuốn"

#: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32
msgid "Delete Book"
msgstr "Xóa cuốn"

#: src/DialogMain.cc:60
msgid "Show Details"
msgstr "Xem chi tiết"

#: src/DialogMain.cc:72
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: src/DialogMain.cc:81
msgid "_View"
msgstr "_Xem"

#: src/DialogMain.cc:91
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"

#: src/DialogMain.cc:94
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277
#, c-format
msgid "Book Organizer"
msgstr "Tổ chức cuốn"

#: src/DialogMain.cc:200
msgid "Unknown ISBN"
msgstr "Số ISBN lạ"

#: src/DialogMain.cc:274
#, c-format
msgid "%s - Book Organizer"
msgstr "%s - Tổ chức cuốn"

#: src/DialogMain.cc:286
msgid "Booklist "
msgstr "Danh sách cuốn"

#: src/DialogMain.cc:287
#, c-format
msgid "(%i books in the list):"
msgstr "(%i cuốn trong danh sách):"

#: src/GtkBookList.cc:49
msgid "Author and Title"
msgstr "Tác giả và Tên"

#: src/GtkBookList.cc:65
msgid "Category"
msgstr "Loại"

#: src/GtkBookList.cc:68
msgid "Read on..."
msgstr "Ngày đọc..."

#: src/GtkBookList.cc:71
msgid "Rating"
msgstr "Đánh giá"

#: src/Controller.cc:48
#, c-format
msgid "Unable to create or access the book folder"
msgstr "Không thể tạo hay truy cập thư mục cuốn sách"

#: src/Controller.cc:51
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be created.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục chứa các tài liệu cuốn sách.\n"
"Trường hợp này thường do vấn đề trong quyền hạn truy cập của chương trình này, được gán bởi quản trị.\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có mọi quyền trên « %s », rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:65
#, c-format
msgid "Unable to open the book folder"
msgstr "Không thể mở thư mục cuốn sách"

#: src/Controller.cc:68
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be opened.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Không thể mở thư mục chứa các tài liệu cuốn sách.\n"
"Trường hợp này thường do vấn đề trong quyền hạn truy cập của chương trình này, được gán bởi quản trị.\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có mọi quyền trên « %s », rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:81
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Chúc mừng bạn dùng %s"

#: src/Controller.cc:83
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Phiên bản %s"

#: src/Controller.cc:85
msgid "To view a book, please select an item from the booklist."
msgstr "Để xem cuốn sách, đơn giản chọn mục trong danh sách cuốn."

#: src/Controller.cc:220
#, c-format
msgid "Unable to create a folder for \"%s\""
msgstr "Không thể tạo thư mục cho « %s »"

#: src/Controller.cc:224
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Một nguyên nhân có thể của vấn đề này là chương trình này không có đủ quyền truy cập để tạo thư mục ở vị trí đó.\n"
"\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có quyền ghi vào « %s », rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:233
#, c-format
msgid "Unable to delete old book information"
msgstr "Không thể xoá thông tin cuốn cũ"

#: src/Controller.cc:236
#, c-format
msgid ""
"You have changed the author or the title of a book.\n"
"Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n"
"However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Bạn đã thay đổi tác giả hay tên của cuốn.\n"
"Vì vậy, tài liệu chứa tên/tác giả cũ cần phải bị xoá khỏi đĩa cứng.\n"
"Tuy nhiên, tiến trình xoá tài liệu này bị lỗi, rất có thể do quyền hạn không đúng.\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có mọi quyền trên « %s », rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:248
#, c-format
msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Không thể lưu cuốn « %s » của « %s »"

#: src/Controller.cc:252
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Một nguyên nhân có thể của vấn đề này là chương trình này không có đủ quyền truy cập để tạo tập tin mới ở vị trí đó.\n"
"\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có quyền ghi vào mọi thư mục bên dưới « %s », rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:302
#, c-format
msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Không thể xoá cuốn « %s » của « %s »"

#: src/Controller.cc:306
#, c-format
msgid ""
"The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n"
"\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Không thể xoá tài liệu chứa cuốn bạn đã thử gỡ bỏ.\n"
"Trường hợp này thường do vấn đề trong quyền hạn truy cập của chương trình này, được gán bởi quản trị.\n"
"Hãy kiểm tra xem chương trình này có mọi quyền trên « %s », rồi thử lại."

#: src/DialogBookDelete.cc:42
#, c-format
msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?"
msgstr "Xoá cuốn « %s » của « %s » không?"

#: src/DialogBookDelete.cc:43
msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed."
msgstr "Tiến trình xoá cuốn thì hủy mọi dữ liệu của nó, không thể phục hồi."

#: src/DialogAbout.cc:45
msgid "Translation of this version by:"
msgstr "Phiên bản này được dịch bởi:"

#: src/DialogAbout.cc:46
msgid "translator_credits"
msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"

#: src/DialogAbout.cc:52
msgid ""
"BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n"
"by Samuel Abels\n"
"\n"
"The application name was chosen by TheWalrus."
msgstr ""
"Chương trình BibShelf đã được lập trình và xuất bản bởi Samuel Abels, với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng Gnu, phiên bản 2.\n"
"\n"
"Tên ứng dụng đã được chọn bởi TheWalrus."

#: src/DialogAbout.cc:57
msgid "Thank You for using BibShelf!"
msgstr "Cám ơn bạn đã sử dụng trình BibShelf."

#: src/DialogAbout.cc:60
msgid "Copyright 2004. All rights reserved."
msgstr "Tác quyền © năm 2004. Bảo lưu mọi quyền."

#: src/DialogBook.cc:43
msgid "Edit Book"
msgstr "Sửa cuốn"
