# Thai translation for bibshelf. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Vatin Petaneelanon , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 16:38+0700\n" "Last-Translator: Vatin Petaneelanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.2\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "หนังสือใหม่" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "ไม่ระบุประเภท" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "ผู้เขียน:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "ชื่อเรื่อง:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "ประเภท:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "คะแนน:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "อ่าน:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "บทสรุป:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "คำวิจารณ์:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "ชีวประวัติ:" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "สำหรับเด็ก:" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "คลาสสิก" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "ดราม่า" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "นวนิยาย" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "สุขภาพ" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "ประวัติศาสตร์" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "สยองขวัญ" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "ตลก" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "บทกลอน" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "อ้างอิง" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "ศาสนา" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "นิยายรัก" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "วิทยาศาสตร์" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "เขย่าขวัญ" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "ยังไม่ได้จัดประเภท" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "หนังสือที่ยังไม่มีชื่อ" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "จัดเรียงตาม_ชื่อผู้แต่ง" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "จัดเรียงตาม_ชื่อ" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "จัดเรียงตาม_ประเภท" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "จัดเรียงตามวันที่อ่าน" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "จัดเรียงตามคะแนน" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "เพิ่มหนังสือ" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "ลบหนังสือ" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "แสดงรายละเอียด" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_แฟ้ม" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_ช่วยเหลือ" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_เกี่ยวกับ" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "ตัวจัดการหนังสือ" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "ไม่ทราบหมายเลข ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - ตัวจัดการหนังสือ" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "รายการหนังสือ" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(หนังสือ %i เล่มในรายการ):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "ผู้เขียนและชื่อหนังสือ" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "ประเภท" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "อ่านเมื่อ..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "คะแนน" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างหรือเข้าถึงโฟลเดอร์หนังสือ" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่มีเอกสารหนังสือ\n" "สิ่งนี้มักเกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาการจำกัดการเข้าถึงแฟ้มที่มอบหมายให้โปรแกรมนี้โดยผู้ดูแลระบบ\n" "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมนี้ได้รับสิทธิ์ \"%s\" ทั้งหมด แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์หนังสือ" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์เอกสารหนังสือ\n" "สิ่งนี้มักเกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาข้อจำกัดการเข้าถึงแฟ้มที่ผู้ดูแลระบบมอบหมายให้แก่โปรแกรมนี้\n" "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมนี้มีสิทธิ์ \"%s\" ทั้งหมด แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "เวอร์ชัน %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "เพื่อดูหนังสือ โปรดเลือกรายการหนึ่ง จากรายการหนังสือ" #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์สำหรับ \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "สาเหตุหนึ่งต่อปัญหานี้อาจเกิดจากโปรแกรมนี้มีสิทธิ์ไม่เพียงพอในการสร้างโฟลเดอร์ใหม่ในตำแหน่งที่ระบุ \n" "\n" "โปรดตรวจสอบว่าโปรแกรมนี้มีสิทธิ์ในการเขียนไปที่ \"%s\" แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลหนังสือเล่มเก่า" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "คุณได้เปลี่ยนชื่อผู้เขียนหรือชื่อหนังสือ\n" "ดังนั้น ต้องลบเอกสารที่มีชื่อและชื่อผู้เขียนเก่าจากฮาร์ดดิสก์ของคุณ\n" "อย่างไรก็ตาม การลบเอกสารนี้ล้มเหลว อาจเป็นเพราะปัญหากับการจำกัดสิทธิ์การเข้าถึงแฟ้มที่ผู้ดูแลระบบมอบให้กับโปรแกรมนี้\n" "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีสิทธิ์ในการเข้าถึง \"%s\" ทั้งหมด แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถบันทึกหนังสือ \"%s\" โดย \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "สาเหตุหนึ่งของปัญหาอาจเป็นเพราะว่าโปรแกรมนี้มีสิทธิ์ไม่เพียงพอในการสร้างแฟ้มใหม่ที่ตำแหน่งที่ระบุ\n" "\n" "โปรดตรวจสอบว่าโปรแกรมมีสิทธิ์ในการเขียนข้อมูลไปยังโฟลเดอร์ทั้งหมดด้านล่าง \"%s\" แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถลบหนังสือ \"%s\" โดย \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "เอกสารนี้ประกอบด้วยหนังสือที่คุณพยายามลบ แต่ไม่สามารถลบได้\n" "\n" "สิ่งนี้มักเกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาเรื่องข้อจำกัดการเข้าถึงแฟ้มที่ผู้ดูแลระบบมอบหมายให้โปรแกรมนี้\n" "โปรดตรวจสอบว่าโปรแกรมนี้มีสิทธิ์ทั้งหมดใน \"%s\" แล้วลองอีกครั้ง ขออภัย" #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "ลบหนังสือ \"%s\" โดย \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "การลบหน้งสือจะเป็นการล้างข้อมูลทั้งหมดอย่างไม่สามารถกู้กลับได้" #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "แปลเวอร์ชั่นนี้โดย:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "เครดิต_ผู้แปล" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf นั้นเขียนและเผยแพร่ภายใต้ข้อตกลง GPL (General Public License V2)\n" "โดย Samuel Abels\n" "\n" "ชื่อแอพพลิเคชั่นถูกเลือกโดย TheWalrus" #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "ขอบคุณที่ใช้ BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "ลิขสิทธิ์ 2004 สงวนลิขสิทธิ์" #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "แก้ไขหนังสือ"