# Russian translation for bibshelf. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the BibShelf package. # Leonid Pushkarev , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:23+0300\n" "Last-Translator: Leonid Pushkarev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Новая книга" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Не определено" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Пока не прочитана" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Название:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Рейтинг:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Прочитана:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Краткое содержание:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Обзор:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Биография" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Детская литература" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Классика" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Драма" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Художественная литература" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Здоровье" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "История" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Ужасы" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Юмор" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Разное" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Поэзия" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Справочная литература" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Религия" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Романтика" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Наука" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Научная фантастика" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Триллер" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Пока без рейтинга" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Книга без названия" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Сортировать по Автору" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Сортировать по Названию" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Сортировать по Категории" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Сортировать по Дате прочтения" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Сортировать по Рейтингу" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Добавить книгу" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Удалить книгу" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Детали" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_О программе..." #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "BibShelf(Организатор книг)" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Неизвестный ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - BibShelf(Организатор книг)" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Список книг" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(книг в списке - %i):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Автор и название" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Прочтена" #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Невозможно создать или получить доступ к папке книги" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Не удаётся создать папку, содержащую документ книги.\n" "Как правило, это происходит из-за отсутствия необходимых прав доступа к файлам для этой программы.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет все разрешения для \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Невозможно открыть папку книги" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Не удаётся открыть папку, содержащую документ книги.\n" "Как правило, это происходит из-за отсутствия необходимых прав доступа к файлам для этой программы.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет все разрешения для \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Для просмотра информации выберите книгу из списка." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Невозможно создать папку для \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Одной из возможных причин этой проблемы может быть, что эта программа не имеет достаточных прав для создания новой папки в данном месте.\n" "\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет разрешения на запись в \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Невозможно удалить старую информацию о книге" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Вы изменили автора или название книги.\n" "Таким образом, документ для старого названия и автора должен быть удалён с вашего жесткого диска.\n" "Однако, удаление этого документа не удалось из-за отсутствия необходимых прав доступа к файлам для этой программы.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет все разрешения для \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Невозможно сохранить книгу \"%s\" - \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Одной из возможных причин этой проблемы может быть, что эта программа не имеет достаточных прав для создания нового файла в данном месте.\n" "\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет разрешения на запись в \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Невозможно удалить книгу \"%s\" - \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Не удаётся удалить документ книги.\n" "Как правило, это происходит из-за отсутствия необходимых прав доступа к файлам для этой программы.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что программа имеет все разрешения для \"%s\" и попробуйте еще раз. Извините." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Удалить книгу \"%s\" - \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Удаление книги уничтожит её данные, которые не подлежат восстановлению." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Перевод этой версии:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "" "Leonid Pushkarev\n" "" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf была написана и опубликована в соответствии с условиями GPL (General Public License V2)\n" "Samuel Abels\n" "\n" "Название программы выбрал TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Спасибо за использование BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Все права защищены." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Редактировать книгу"