# Norwegian Nynorsk translation for bibshelf. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Eivind Ødegård , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 12:33+0100\n" "Last-Translator: Eivind Ødegård \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Ikkje lesen enno" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Vurdering:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Lesen:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Bokmelding:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Born" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klassikar" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Skjønnlitteratur" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Helse" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historie" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Skrekk" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Anna" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesi" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Oppslagsverk" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantikk" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Vitskap" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Fantasilitteratur" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Spenning" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Ikkje vurdert enno" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Bok utan namn" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Sorter etter _forfattar" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Sorter etter _tittel" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Sorter etter _kategori" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Sorter etter _dato lesen" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Sorter etter _vurdering" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Legg til bok" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Slett bok" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljar" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Bokorganisering" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Ukjent ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Bokorganisering" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Bokliste" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i bøker i lista):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Tittel og forfattar" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Lesen den..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Greidde ikkje laga eller opna bokmappa" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Greidde ikkje laga mappa som inneheld bokdokumenta.\n" "Dette skjer vanlegvis på grunn av problem med tilgangsrettane dette programmet har til filene.\n" "Pass på at programmet har alle rettar til \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Greidde ikkje opna bokmappa" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Greidde ikkje opna mappa som inneheld bokdokumenta.\n" "Dette skjer vanlegvis på grunn av problem med tilgangsrettane dette programmet har til filene.\n" "Pass på at programmet har alle rettar til \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomen til %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Vel ei bok frå boklista for å sjå på henne." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Greidde ikkje laga mappa for \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Eit mogleg problem kan vera at programmet ikkje har tilgang til å laga ei ny mappe på denne plasseringa.\n" "\n" "Pass på at programmet har skrivetilgang til \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Greidde ikkje sletta gamal bokinformasjon" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Du har endra forfattaren eller tittelen på ei bok.\n" "Difor må me slette dokumentet som inneheld den gamle tittelen og forfattaren.\n" "Me fekk ikkje til å sletta dokumentet, truleg på grunn av problem med tilgangsrettane dette programmet har. Pass på at programmet har alle rettar til \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Greidde ikkje lagra boka \"%s\" av \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Eit mogleg problem er at programmet ikkje har rettar til å laga ei ny mappe på denne plasseringa.\n" "\n" "Pass på at programmet har rettar til å lagra i alle mapper under \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Greidde ikkje sletta boka \"%s\" av \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Greidde ikkje fjerna dokumentet med bokopplysningar du vil sletta.\n" "\n" "Dette skjer vanlegvis på grunn av problem med tilgangsrettane dette programmet har til filene.\n" "Pass på at programmet har alle rettar til \"%s\", og prøv att etterpå. Lei for umaken." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Slett boka \"%s\" av \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Når du slettar ei bok, slettar du alle data. Du kan ikkje angra dette." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Denne utgåva er omsett av:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Eivind Ødegård " #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf er laga og utgjeve under GPL-lisensen (General Public License V2)\n" "av Samuel Abels\n" "\n" "TheWalrus fann på namnet til programmet." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Takk for at du brukar BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Alle rettar atterhaldne." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Rediger bok"