# translation of bibshelf-1.4.0.nl.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # # Mark Haanen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf-1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-28 19:23+0200\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nieuw boek" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Nog niet gelezen" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Waardering:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Gelezen:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Recensie:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Kinderboek" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klassieker" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Fictie" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Gezondheid" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horror" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Overig" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poëzie" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Naslagwerk" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantiek" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Wetenschap" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Sciencefiction" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Thriller" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Nog geen waardering toegekend" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Naamloos boek" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Sorteren op _auteur" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Sorteren op _titel" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Sorteren op _categorie" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Sorteren op _datum gelezen" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Sorteren op _waardering" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Boek toevoegen" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Boek verwijderen" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Gegevens tonen" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Boekenbeheerder" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Onbekend ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s ‒ Boekenbeheerder" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Boekenlijst " #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i boeken in de lijst):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Auteur en titel" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Gelezen op …" #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Kan de boekenmap niet aanmaken of benaderen" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "De map met de boekenbestanden kon niet worden aangemaakt.\n" "Dit komt meestal door een probleem met de toegangsrechten die door de beheerder aan dit programma zijn toegekend.\n" "Zorg ervoor dat het programma alle rechten heeft op “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Kan de boekenmap niet openen" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "De map met boekenbestanden kon niet worden geopend.\n" "Dit komt meestal door een probleem met de toegangsrechten die door de beheerder aan dit programma zijn toegekend.\n" "Zorg ervoor dat het programma alle rechten heeft op “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom bij %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Selecteer een boek in de boekenlijst om het te bekijken." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Kan geen map voor “%s” aanmaken" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Een mogelijke oorzaak voor dit probleem is dat dit programma onvoldoende rechten heeft om een nieuwe map op de opgegeven locatie aan te maken.\n" "\n" "Zorg ervoor dat het programma schrijfrechten heeft in “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Kan de oude boekgegevens niet verwijderen" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "U heeft de auteur of de titel van een boek gewijzigd.\n" "Hierdoor moet het bestand met de oude titel en auteur worden verwijderd van uw harde schijf.\n" "Het verwijderen van dit bestand is echter mislukt, waarschijnlijk door een probleem met de toegangsrechten die door de beheerder aan dit programma zijn toegekend.\n" "Zorg ervoor dat het programma alle rechten heeft op “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Kan het boek “%s” door “%s” niet opslaan" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Een mogelijke oorzaak voor dit probleem is dat het programma onvoldoende rechten heeft om een nieuw bestand aan te maken op de opgegeven locatie.\n" "\n" "Zorg ervoor dat het programma schrijfrechten heeft in alle mappen onder “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Kan het boek “%s” door “%s” niet verwijderen" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Het bestand met het boek dat u probeerde te verwijderen kon niet worden verwijderd.\n" "\n" "Dit komt meestal door een probleem met de toegangsrechten die door de beheerder aan dit programma zijn toegekend.\n" "Zorg ervoor dat het programma alle rechten heeft op “%s” en probeer het nogmaals. Sorry." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Het boek “%s” door “%s” verwijderen?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Het verwijderen van een boek zal de bijbehorende gegevens vernietigen en kan niet ongedaan gemaakt worden." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Deze versie is vertaald door:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Mark Haanen" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf is geschreven door Samuel Abels\n" "en gepubliceerd onder de voorwaarden van\n" "de GPL (General Public Licence V2)\n" "\n" "De programmanaam is gekozen door TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Alle rechten voorbehouden." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Boek bewerken"