# translation of bibshelf to Latvian # Copyright (C) 2009 bibshelf'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Rihards Prieditis , 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf-1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 14:05+0300\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Jauna grāmata" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinēts" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Nav vēl izlasīta" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Vērtējums:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Lasīt:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Kopsavilkums:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Recenzija:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biogrāfija" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Bērnu" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klasika" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drāma" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Daiļliteratūra" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Veselība" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Šausmu" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humors" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Cits" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Dzeja" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Uzziņas" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Reliģija" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantika" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Zinātniskā" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Zinātniskā fantastika" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Trilleris" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Nav vēl vērtēta" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Nenosaukta grāmata" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Kārtot pēc _autora" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Kārto_t pēc virsraksta" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Kārtot pēc _kategorijas" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Kārtot pēc izlasīšanas _datuma" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Kārtot pēc _reitinga" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Pievienot grāmatu" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Dzēst grāmatu" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Rādīt informāciju" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Datne" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Grāmatu organizators" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Nezināms ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - grāmatu organizators" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Grāmatu saraksts" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i grāmatas sarakstā):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autors un virsraksts" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Lasīt tālāk..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Nevar izveidot vai piekļūt grāmatu mapei" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Nevar izveidot mapi, kurā glabājas grāmatu dokumenti.\n" "Parasti tā iemesls ir nepietiekamas pieejas tiesību uz datnēm, kuras administrators piešķir programmai.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, ka programmai ir visas pieejas uz “%s” un mēģiniet atkal. Piedodiet." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Nevar atvērt grāmatu mapi" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Nevar atvērt mapi, kur glabājas grāmatu dokumenti.\n" "Parasti tā iemesls ir nepietiekamas pieejas tiesību uz datnēm, kuras administrators piešķir programmai.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, ka programmai ir visas pieejas uz “%s” un mēģiniet atkal. Piedodiet." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Laipni lūdzam %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Lai apskatītu grāmatu, lūdzu, izvēlieties vienumu no grāmatu saraksta." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Nevar izveidot “%s” mapi" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Viens no iemesliem var būt tas, ka programmai nav tiesības veidot mapi norādītajā vietā.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, kas programmai ir tiesības rakstīt vietā “%s” un mēģiniet vēlreiz. Piedodiet." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Nevarēja izdzēst vecās grāmatas informāciju" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Jūs esat mainījis autoru vai virsrakstu grāmatai.\n" "Tāpēc dokumentu, kurš satur veco virsrakstu un autoru ir jāizdzēš no cietā diska.\n" "Bet dzēšanas mēģinājums neizdevās, iespējams dēļ datņu piekļuves tiesībām, kuras programmai piešķīris administrators.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, ka programmai ir visas tiesības uz “%s” un mēģiniet atkal. Piedodiet." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Nevar saglabāt grāmatu “%s” — “%s”" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Viens no iespējamiem iemesliem ir programmas nepietiekamās tiesības veidot jaunas datnes norādītajā vietā.\n" "\n" "Lūdzu pārliecinieties, ka programmai ir tiesības rakstīt visās “%s” apakšmapēs un mēģiniet atkal. Piedodiet." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Nevar dzēst grāmatu “%s” — “%s”" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Nevar izdzēst dokumentu, kurš satur grāmatu, kuru jūs mēģinājāt izdzēst.\n" "\n" "Parasti iemesls ir programmas pieejas tiesību trūkums uz datnēm, kuras piešķir programmai administrators.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, ka programmai ir visas tiesības uz “%s” un mēģiniet atkal. Piedodiet." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Dzēst grāmatu “%s” — “%s”?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Grāmatas dzēšana iznīcina grāmatas datus, tas ir neatgriezeniski." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Šīs versijas tulkotājs:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "" "Rihards Priedītis\n" "Rūdolfs Mazurs" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf tika uzrakstīta un publicēta zem GPL V2 licences\n" "izstrādāja Samuel Abels\n" "\n" "Lietotnes vārdu izvēlējās TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Paldies, ka izmantojat BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Autortiesības 2004. Visas tiesības paturētas." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Rediģēt grāmatu"