# Italian messages for bibshelf. # Copyright (C) 2004 Samuel Abels. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Marco Colombo , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-26 22:36+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nuovo libro" # Si riferisce a Categoria. #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Non specificata" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Non ancora letto" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Valutazione:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Letto:" # summary: trama? riassunto? #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Trama:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Recensione:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Bambini" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Dramma" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Narrativa" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Salute" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Storia" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Orrore" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Umoristico" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesia" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantico" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Scienza" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Fantascienza" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Mistero" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Non ancora valutato" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Libro senza nome" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Ordina per _Autore" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Ordina per _Titolo" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Ordina per _Categoria" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Ordina per _Data di lettura" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Ordina per _Valutazione" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Aggiungi libro" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Organizzatore di libri" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "ISBN sconosciuto" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Organizzatore di libri" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Lista di libri " #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i libri nella lista):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autore e Titolo" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Letto il..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Impossibile creare o accedere alla cartella dei libri" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "La cartella contentente i documenti dei libri non può essere creata.\n" "Questo solitamente avviene a causa di restrizioni di accesso ai file stabiliti per questo programma dall'amministratore.\n" "Assicuratevi che il programma abbia tutti i permessi su \"%s\" e riprovate." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Impossibile aprire la cartella dei libri" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "La cartella contentente i documenti dei libri non può essere aperta.\n" "Questo solitamente avviene a causa di restrizioni di accesso ai file stabiliti per questo programma dall'amministratore.\n" "Assicuratevi che il programma abbia tutti i permessi su \"%s\" e riprovate." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti a %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" # item: elemento??? #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Per vedere un libro, selezionare un elemento dalla lista dei libri." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Impossibile creare una cartella per \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Una possibile causa di questo problema è che il programma non ha sufficienti permessi per creare una nuova cartella alla posizione indicata.\n" "\n" "Assicuratevi che il programma abbia i permessi di scrittura su \"%s\" e riprovate." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Impossibile eliminare le vecchie informazioni sul libro" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Avete cambiato l'autore o il titolo del libro.\n" "Per questo motivo, il documento contenente il vecchio titolo e autore deve essere eliminato dal disco rigido.\n" "L'eliminazione di questo documento non è riuscita, probabilmente per un problema con i permessi di accesso ai file dati a questo programma dall'amministratore.\n" "Assicuratevi che il programma abbia tutti i permessi su \"%s\" e riprovate." # Impossibile salvare il libro "Titolo" di "Autore" #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare il libro \"%s\" di \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Una possibile causa di questo problema è che il programma non ha sufficienti permessi per creare un nuovo file alla posizione indicata.\n" "\n" "Assicuratevi che il programma abbia i permessi di scrittura tutte le cartelle dentro \"%s\" e riprovate." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Impossibile eliminare il libro \"%s\" di \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Il documento contenente il libro che avete cercato di eliminare non è stato eliminato.\n" "\n" "Questo solitamente avviene a causa di un problema con i permessi di accesso ai file dati a questo programma dall'amministratore.\n" "Assicuratevi che il programma abbia tutti i permessi su \"%s\" e riprovate." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Eliminare il libro \"%s\" di \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "L'eliminazione di un libro distruggerà tutte le informazioni e non potrà essere annullata." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Questa versione è stata tradotta da:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Marco Colombo " #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf è stato scritto e pubblicato secondo i termini della licenza GPL (General Public Licence versione 2)\n" "da Samuel Abels\n" "\n" "Il nome di questa applicazione è stato scelto da TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Grazie per aver usato BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Tutti i diritti riservati." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Modifica libro"