# Messages français pour GNU concernant bibshelf. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Nicolas Provost , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf-1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-27 16:56+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu(e)" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nouveau Livre" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Pas encore lu" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN :" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Note :" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Lu :" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Commentaire :" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Classique" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drame" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Santé" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Histoire" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horreur" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humour" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poésie" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Roman" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Science" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Science Fiction" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Thriller" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Pas encore noté" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Livre sans titre" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Tri par _Auteur" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Tri par _Titre" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Tri par _Catégorie" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Tri par _Date de lecture" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Tri par _Note" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Ajouter un livre" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Voir les Détails" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Voir" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "Ai_de" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_A propos" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Gestionnaire de bibliothèque" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "ISBN inconnu" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Gestionnaire de bibliothèque" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Liste des livres" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i livres dans la liste) :" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Auteur et Titre" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Lu le..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Note" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Impossible de créer ou d'accéder au répertoire des livres" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Le répertoire contenant les documents du livre n'a pas pu être crée.\n" "Cela arrive ordinairement suite à un problème de permissions d'accès aux fichiers accordées par l'administrateur.\n" "Assurez-vous que le programme a toutes les permissions sur \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des livres." #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Le répertoire contenant les documents du livre n'a pu être ouvert.\n" "Cela arrive ordinairement suite à un problème de permissions d'accès aux fichiers accordées par l'administrateur.\n" "Assurez-vous que le programme a toutes les permissions sur \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Pour voir un livre, sélectionnez un item dans la liste." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Impossible de créer un dossier pour \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Une des raisons possibles à ce problème est que ce programme ne dispose pas des droits suffisants pour créer un nouveau dossier à cet emplacement.\n" "\n" "Assurez-vous que ce programme a la permission d'écrire dans \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Impossible d'effacer les informations de l'ancien livre." #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Vous avez modifié l'auteur ou le titre de ce livre.\n" "Le document contenant les anciennes données doit donc être effacé du disque.\n" "Néanmoins, sa suppression a échoué, probablement à cause d'une restriction des droits d'accès aux fichiers accordés par l'administrateur à ce programme.\n" "Assurez-vous que le programme a toutes les permissions sur \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistre le livre \"%s\" de \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Une des causes possibles à ce problème est que ce programme ne dispose pas de suffisamment de droits pour créer un nouveau fichier à cet emplacement.\n" "\n" "Assurez-vous que le programme a la permission d'écrire dans tous les dossiers sous \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Impossible d'effacer le livre \"%s\" de \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Le document référençant le livre que vous supprimez n'a pas pu être effacé.\n" "\n" "Cela arrive ordinairement suite à un problème de restriction d'accès aux fichiers selon les droits accordés par l'administrateur.\n" "Assurez-vous que le programme a toutes les permissions sur \"%s\" et réessayez. Désolé." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Supprimer le livre \"%s\" de \"%s\" ?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "La suppression d'un livre détruit ses données et est irréversible." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Traduction de cette version par :" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Nicolas Provost" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf a été publié sous les termes de la licence GPL (General Public License V2)\n" "par Samuel Abels\n" "\n" "Le nom de l'application a été choisi par TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Merci d'utiliser BibShelf !" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. All rights reserved." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Editer le Livre"