# Finnish messages for bibshelf. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Jorma Karvonen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Uusi kirja" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Ei ole vielä luettu" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Kirjailija:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Kirjan nimi:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Luokka:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Arvosanojen anto:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Luettu:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Arvostelu:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Elämänkertakirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Lastenkirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klassikkokirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Draamakirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Kaunokirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Terveyskirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historiallinen kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Kauhukirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humoristinen kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Muu kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Lyriikka" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Käsikirjasto" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Uskonnollinen kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romanttinen kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Tieteellinen kirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Tieteiskirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Jännityskirjallisuus" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Ei vielä arvioitu" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Nimeämätön kirja" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "_Kirjailijan mukaan lajiteltu" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "O_tsikon mukaan lajiteltu" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "_Luokan mukaan lajiteltu" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Luku_päivämäärän mukaan lajiteltu" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Arvosanan _mukaan lajiteltu" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Lisää kirja" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Poista kirja" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Opaste" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "O_hjelmasta" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Kirjajärjestelijä" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Tuntematon ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Kirjajärjestelijä" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Kirjaluettelo " #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i kirjaa luettelossa):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Kirjailija ja kirjan nimi" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Lue kohteessa..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Kirjakansiota ei kyetä luomaan tai sinne ei ole pääsyä" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Kirja-asiakirjat sisältävää kansiota ei kyetty luomaan.\n" "Tämä pulma tavallisesti johtuu ylläpitäjän tälle ohjelmalle antamista tiedoston käyttöoikeuksien rajoituksista.\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Kirjakansiota ei kyetä avaamaan" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Tämän kansion sisältämiä kirja-asiakirjoja ei kyetty avaamaan.\n" "Tämä pulma tavallisesti johtuu ylläpitäjän tälle ohjelmalle antamista tiedoston käyttöoikeuksien rajoituksista.\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s:een" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Kirjan katsomiseksi valitse rivi kirjaluettelosta." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Ei kyetä luomaan kansiota kohteelle ”%s”" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Yksi mahdollinen syy tähän pulmaan on se, että tällä ohjelmalla ei ole riittävästi oikeuksia luoda uusi kansio annettuun paikkaan.\n" "\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Ei kyetä poistamaan vanhoja kirjatietoja" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Olet vaihtanut kirjailijan tai kirjan nimeä.\n" "Siten vanha asiakirja, jossa on vanha nimi ja tekijä, on poistettava kiiintolevyltäsi.\n" "Kuitenkin tämän asiakirjan poistaminen epäonnistui, luultavasti johtuen ylläpitäjän tälle ohjelmalle antamista tiedoston käyttöoikeuksien rajoituksista.\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Ei kyetä tallentamaan kirjaa ”%s”/”%s”" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Yksi mahdollinen syy tähän pulmaan on se, että tällä ohjelmalla ei ole riittävästi oikeuksia luoda uusi tiedosto annettuun paikkaan.\n" "\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Ei kyetä poistamaan kirjaa ”%s”/”%s”" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Ei voitu poistaa asiakirjaa, joka sisältää kirjan, jota yritit poistaa.\n" "\n" "Tämä pulma tavallisesti johtuu ylläpitäjän tälle ohjelmalle antamista tiedoston käyttöoikeuksien rajoituksista.\n" "Varmista, että ohjelmalla on kaikki käyttöoikeudet kohteessa ”%s” ja yritä uudelleen." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko kirja ”%s”/”%s”?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Kirjan poistaminen tuhoaa sen datan ja sitä ei voida palauttaa." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Tämän version suomentaja:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Jorma Karvonen " #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "Samuel Abels kirjoitti ja julkaisi BibShelf-ohjelman GPL (General Public Lisenssi V2)\n" "ehtojen mukaisesti\n" "\n" "TheWalrus valitsi sovelluksen nimen." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Kiitoksia BibShelf-ohjelman käyttämisestä!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. All rights reserved." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Muokkaa kirjaa"