# Czech translations for bibshelf package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # # Marek Černocký , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:24+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Zatím nepřečteno" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Hodnocení:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Přečteno:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Přehled:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Zhodnocení:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Pro děti" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klasika" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Román" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Zdraví" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historie" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horor" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poezie" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Příručka" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantika" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Věda" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Scifi" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Triler" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Zatím nehodnoceno" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Nepojmenovaná kniha" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Řadit podle _autora" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Řadit podle _názvu" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Řadit podle _kategorie" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Řadit podle _data přečtení" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Řadit podle _hodnocení" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Přidat knihu" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Smazat knihu" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Organizátor knih" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Neznámé ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Organizátor knih" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Seznam knih " #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i knih v seznamu):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autor a název" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Přečteno…" #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Nelze vytvořit nebo přistupovat k složce s knihou" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Složku obsahující dokument s knihou nelze vytvořit.\n" "To se obvykle stává kvůli problémům s omezeným přístupem k souboru, který tomuto programu přidělil správce.\n" "Ujistěte se prosím, že má program všechna oprávnění pro „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Nelze otevřít složku s knihou" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Složku obsahující dokument s knihou nelze otevřít.\n" "To se obvykle stává kvůli problémům s omezeným přístupem k souboru, který tomuto programu přidělil správce.\n" "Ujistěte se prosím, že má program všechna oprávnění pro „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte v aplikaci %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Knihu zobrazíte vybráním položky v seznamu knih." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit složku pro „%s“" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Jedním z možných důvodů tohoto problému může být, že program nemá dostatečná oprávnění k vytvoření nové složky v daném umístění.\n" "\n" "Ujistěte se prosím, že má program oprávnění zapisovat do „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Nelze smazat staré informace o knize" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Změnili jste autora nebo název knihy.\n" "Takže je potřeba dokument obsahující starý název a autora smazat z vašeho disku.\n" "Avšak smazání tohoto dokumentu selhalo, pravděpodobně kvůli problémům s omezeným přístupem k souboru, který tomuto programu přidělil správce.\n" "Ujistěte se prosím, že má program všechna oprávnění pro „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Nelze uložit knihu „%s“ od autora „%s“" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Jedním z možných důvodů tohoto problému může být, že program nemá dostatečná oprávnění k vytvoření nového souboru v daném umístění.\n" "\n" "Ujistěte se prosím, že má program oprávnění zapisovat do všech složek pod „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Nelze smazat knihu „%s“ od autora „%s“" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Dokument obsahující knihu, kterou jste zkusili odstranit, nelze smazat.\n" "\n" "To se obvykle stává kvůli problémům s omezeným přístupem k souboru, který tomuto programu přidělil správce.\n" "Ujistěte se prosím, že má program všechna oprávnění pro „%s“ a zkuste to znovu. Lituji." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Smazat knihu „%s“ od autora „%s“?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Smazáním knihy se odstraní její údaje a nemohou již být vráceny zpět." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Tuto verzi přeložil:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Marek Černocký " #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf napsal a vydal za podmínek GPL (General Public License V2)\n" "Samuel Abels\n" "\n" "Název aplikace zvolil TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Děkujeme vám za používání BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Všechna práva vyhrazena." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Upravit knihu"