# Vietnamese translation for bibshelf-1.3.0
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bibshelf 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:40+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/Book.cc:26
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"

#: src/Book.cc:27
msgid "New Book"
msgstr "Cuốn mới"

#: src/Book.cc:28
msgid "Undefined"
msgstr "Chưa định nghĩa"

#: src/Book.cc:178
msgid "Not yet read"
msgstr "Chưa đọc"

#: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30
msgid "Title:"
msgstr "Tên:"

#: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32
msgid "ISBN:"
msgstr "Số ISBN:"

#: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34
msgid "Category:"
msgstr "Loại:"

#: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36
msgid "Rating:"
msgstr "Điểm thích:"

#: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37
msgid "Read:"
msgstr "Đọc:"

#: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39
msgid "Summary:"
msgstr "Tóm tắt:"

#: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41
msgid "Review:"
msgstr "Phê bình:"

#: src/DialogBookEditor.cc:66
msgid "Biography"
msgstr "Tiểu sử"

#: src/DialogBookEditor.cc:67
msgid "Children"
msgstr "Trẻ"

#: src/DialogBookEditor.cc:68
msgid "Classic"
msgstr "Kinh điển"

#: src/DialogBookEditor.cc:69
msgid "Drama"
msgstr "Kịch"

#: src/DialogBookEditor.cc:70
msgid "Fiction"
msgstr "Giả tưởng"

#: src/DialogBookEditor.cc:71
msgid "Health"
msgstr "Sức khỏe"

#: src/DialogBookEditor.cc:72
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"

#: src/DialogBookEditor.cc:73
msgid "Horror"
msgstr "Kinh dị"

#: src/DialogBookEditor.cc:74
msgid "Humor"
msgstr "Hài hước"

#: src/DialogBookEditor.cc:75
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: src/DialogBookEditor.cc:76
msgid "Poetry"
msgstr "Thơ"

#: src/DialogBookEditor.cc:77
msgid "Reference"
msgstr "Tham khảo"

#: src/DialogBookEditor.cc:78
msgid "Religion"
msgstr "Tôn giáo"

#: src/DialogBookEditor.cc:79
msgid "Romance"
msgstr "Tình yêu"

#: src/DialogBookEditor.cc:80
msgid "Science"
msgstr "Khoa học"

#: src/DialogBookEditor.cc:81
msgid "Science Fiction"
msgstr "Khoa học viễn"

#: src/DialogBookEditor.cc:82
msgid "Thriller"
msgstr "Giật gân"

#: src/DialogBookEditor.cc:89
msgid "Not yet rated"
msgstr "Chưa có điểm thích"

#: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55
msgid "Unnamed Book"
msgstr "Chưa có tên"

#: src/DialogMain.cc:29
msgid "Sort by _Author"
msgstr "Sắp xếp theo Tác _giả"

#: src/DialogMain.cc:34
msgid "Sort by _Title"
msgstr "Sắp xếp theo _Tên"

#: src/DialogMain.cc:39
msgid "Sort by _Category"
msgstr "Sắp xếp theo _Loại"

#: src/DialogMain.cc:44
msgid "Sort by Read _Date"
msgstr "Sắp xếp theo _Ngày đọc"

#: src/DialogMain.cc:49
msgid "Sort by _Rating"
msgstr "Sắp xếp theo _Điểm thích"

#: src/DialogMain.cc:54
msgid "Add Book"
msgstr "Thêm cuốn"

#: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32
msgid "Delete Book"
msgstr "Xóa bỏ cuốn"

#: src/DialogMain.cc:60
msgid "Show Details"
msgstr "Xem chi tiết"

#: src/DialogMain.cc:72
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: src/DialogMain.cc:81
msgid "_View"
msgstr "_Xem"

#: src/DialogMain.cc:91
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: src/DialogMain.cc:94
msgid "_About"
msgstr "G_iới thiệu"

#: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277
#, c-format
msgid "Book Organizer"
msgstr "Tổ chức cuốn"

#: src/DialogMain.cc:200
msgid "Unknown ISBN"
msgstr "Số ISBN chưa biết"

#: src/DialogMain.cc:274
#, c-format
msgid "%s - Book Organizer"
msgstr "%s - Tổ chức cuốn"

#: src/DialogMain.cc:286
msgid "Booklist "
msgstr "Danh sách cuốn"

#: src/DialogMain.cc:287
#, c-format
msgid "(%i books in the list):"
msgstr "(%i cuốn trong danh sách):"

#: src/GtkBookList.cc:49
msgid "Author and Title"
msgstr "Tác giả và tên"

#: src/GtkBookList.cc:65
msgid "Category"
msgstr "Loại"

#: src/GtkBookList.cc:68
msgid "Read on..."
msgstr "Ngày đọc..."

#: src/GtkBookList.cc:71
msgid "Rating"
msgstr "Điểm thích"

#: src/Controller.cc:48
#, c-format
msgid "Unable to create or access the book folder"
msgstr "Không thể tạo hay truy cập danh mục cuốn sách"

#: src/Controller.cc:51
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be created.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Tiếc là đã không tạo được danh mục bao gồm những tài liệu cuốn sách.\n"
"Thường do sự hạn chế truy cập tập tin của trình này được quyết định do quản trị viên.\n"
"Hãy bảo đảm trình này có các quyền truy cập \"%s\" rồi thử lại. "

#: src/Controller.cc:65
#, c-format
msgid "Unable to open the book folder"
msgstr "Không mở được danh mục cuốn sách"

#: src/Controller.cc:68
#, c-format
msgid ""
"The folder containing the book documents could not be opened.\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Tiếc là đã không mở được danh mục bao gồm những tài liệu cuốn sách.\n"
"Thường do sự hạn chế truy cập tập tin của trình này được quyết định do quản trị viên.\n"
"Hãy bảo đảm trình này có các quyền truy cập \"%s\" rồi thử lại. "

#: src/Controller.cc:81
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Chúc mừng bạn vào %s"

#: src/Controller.cc:83
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Phiên bản %s"

#: src/Controller.cc:85
msgid "To view a book, please select an item from the booklist."
msgstr "Để xem một cuốn sách nào đó thì hãy chọn mục nào trong danh sách cuốn."

#: src/Controller.cc:220
#, c-format
msgid "Unable to create a folder for \"%s\""
msgstr "Không tạo được danh mục đối với \"%s\""

#: src/Controller.cc:224
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Có thể trình này không có quyền tạo danh mục mới tại vị trí ấy.\n"
"\n"
"Hãy bảo đảm trình này có quyền ghi vào \"%s\" rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:233
#, c-format
msgid "Unable to delete old book information"
msgstr "Không xóa bỏ được thông tin cũ về cuốn sách"

#: src/Controller.cc:236
#, c-format
msgid ""
"You have changed the author or the title of a book.\n"
"Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n"
"However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Bạn đã đổi tác giả hay tên của cuốn sách.\n"
"Vì vậy cần xóa bỏ tài liệu có thông tin cũ ra đĩa cứng của bạn.\n"
"Tuy nhiên, đã không xóa bỏ được tài liệu ấy, có thể do sự hạn chế truy cập tập tin của trình này được quyết định do quản trị viên.\n"
"Hãy bảo đảm trình này có các quyền truy cập \"%s\" rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:248
#, c-format
msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Không lưu được cuốn \"%s\" của \"%s\""

#: src/Controller.cc:252
#, c-format
msgid ""
"One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n"
"\n"
"Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Có thể trình này không có quyền tạo tập tin mới tại vị trí ấy.\n"
"\n"
"Hãy bảo đảm trình này có quyền ghi vào các danh mục dưới \"%s\" rồi thử lại."

#: src/Controller.cc:302
#, c-format
msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\""
msgstr "Không xóa bỏ được cuốn \"%s\" của \"%s\""

#: src/Controller.cc:306
#, c-format
msgid ""
"The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n"
"\n"
"This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n"
"Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry."
msgstr ""
"Không xóa bỏ được tài liệu bao gồm cuốn sách mà bạn muốn loại bỏ.\n"
"\n"
"Thường do sự hạn chế truy cập tập tin được quyết định do quản trị viên.\n"
"Hãy bảo đảm trình nào có các quyền truy cập \"%s\" rồi thử lại."

#: src/DialogBookDelete.cc:42
#, c-format
msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?"
msgstr "Xóa bỏ cuốn \"%s\" của \"%s\" không?"

#: src/DialogBookDelete.cc:43
msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed."
msgstr "Việc xóa bỏ cuốn sách thì xóa bỏ tất cả dữ liệu của nó nên không được hoàn tác."

#: src/DialogAbout.cc:45
msgid "Translation of this version by:"
msgstr "Người dịch phiên bản này:"

#: src/DialogAbout.cc:46
msgid "translator_credits"
msgstr "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>"

#: src/DialogAbout.cc:52
msgid ""
"BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n"
"by Samuel Abels\n"
"\n"
"The application name was chosen by TheWalrus."
msgstr ""
"Trình BibShelf được lập và phát hành với điều kiện của Quyền công chung Gnu (GPL) V2\n"
"do Samuel Abels\n"
"\n"
"Tên ứng dụng được chọn do TheWalrus."

#: src/DialogAbout.cc:57
msgid "Thank You for using BibShelf!"
msgstr "Cám ơn bạn sử dụng trình BibShelf."

#: src/DialogAbout.cc:60
msgid "Copyright 2004. All rights reserved."
msgstr "Bản quyền năm 2004. Bảo lưu mọi quyền."

#: src/DialogBook.cc:43
msgid "Edit Book"
msgstr "Hiệu chỉnh cuốn"
