# Swedish translation of bibshelf # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Daniel Nylander , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-11 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 02:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Ej definierad" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Ännu inte läst" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Betyg:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Läst:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Sammandrag:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Recension:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Barn" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Hälsa" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historia" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Skräck" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesi" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantik" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Vetenskap" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Science Fiction" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Thriller" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Ännu inte betygsatt" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Ej namngiven bok" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Sortera efter _författare" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Sortera efter _titel" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Sortera efter _kategori" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Sortera efter _läsdatum" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Sortera efter _betyg" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Lägg till bok" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Ta bort bok" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Bokorganisatör" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Okänt ISBN-nummer" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Bokorganisatör" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Boklista" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i böcker i listan):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Författare och titel" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Läs vidare..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Kunde inte skapa eller tillgå bokmappen" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Mappen som innehåller bokdokumenten kunde inte skapas.\n" "Detta händer normalt sett på grund av ett problem med filrättigheter som givits till detta program av administratören.\n" "Vänligen se till att programmet har alla rättigheter för \"%s\" och försök igen.Ursäkta." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Kunde inte öppna bokmappen" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Mappen som innehåller bokdokumenten kunde inte öppnas.\n" "Detta händer normalt sett på grund av filrättigheterna som givits till detta program av administratören.\n" "Vänligen se till att programmet har alla rättigheter för \"%s\" och försök igen.Ursäkta." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "För att visa en bok, välj en post från boklistan." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa en mapp för \"%s" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "En möjlig orsak för detta problem kan vara att detta program saknar tillräckliga rättigheter att skapa en ny mapp på den angivna platsen.\n" "\n" "Vänligen se till att programmet har rättigheter att skriva till \"%s\" och försök igen. Ursäkta." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Kunde inte ta bort gammal bokinformation" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Du har ändrat författare eller titel för en bok.\n" "Därför kommer dokumentet som tillhandahåller det gamla namnet och författaren att tas bort från din hårddisk.\n" "Borttagningen av detta dokument misslyckades, antagligen på grund av ett problem med filrättigheterna som givits till detta program av administratören.\n" "Vänligen se till att programmet har alla rättigheter för \"%s\" och försök igen.Ursäkta." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Kunde inte spara boken \"%s\" av \"%s" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "En tänkbar anledning för detta problem kan vara att detta program saknar tillräckliga rättigheter att skapa en ny fil på den angivna platsen.\n" "\n" "Vänligen se till att programmet har rättigheter att skriva till alla mappar under \"%s\" och försök igen. Ursäkta." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Kunde inte ta bort boken \"%s\" av \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Dokumentet som innehåller den bok du försöker att ta bort kunde inte tas bort.\n" "\n" "Detta händer normalt sett på grund av ett problem med filrättigheterna som givits till detta program av administratören.\n" "Vänligen se till att programmet har alla rättigheter för \"%s\" och försök igen.Ursäkta." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Ta bort boken \"%s\" av \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Borttagning av en bok kommer att förstöra dess data och kan inte återställas." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Översättning av denna version av:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Daniel Nylander " #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf skrevs och publiserades under villkoren för GPL (Genereal Public License v2)\n" "av Samuel Abels\n" "\n" "Applikationsnamnet valdes av TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Tack för att du använder BibShelf!" # All rights reserved? Hjälp mig hitta en bättre översättning #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Alla rättigheter är reserverade." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Redigera bok"