# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-11 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 05:19-0500\n" "Last-Translator: David Lara \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nuevo libro" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Aún no puntuado" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Puntuación:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Leer:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Sinopsis:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Comentario:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biográfico" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Niños" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Salud" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historia" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horror" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesia" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romance" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Ciencia" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Ciencia ficción" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Suspense" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Aún no puntuado" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Libro sin nombre" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Ordenar por _Autor" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Ordenar por _título" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Ordenar por _Categoría" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Ordenar por _fecha" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Ordenar por el _grado" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Añadir libro" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, fuzzy, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Organizador de libros" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "ISBN desconocido" #: src/DialogMain.cc:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Organizador de libros" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Lista de libros:" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autor y título" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "" #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Imposible crear o acceder al directorio de libros" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "El directorio que contendra los documentos de los libros no puede ser " "creado.\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al " "fichero proporcionados por el administrador.\n" "Por favor, asegúrese de que el programa tiene permiso completo en \"%s\" y " "vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Imposible abrir el directorio de libros" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "El directorio que contendra los documentos de los libros no puede ser " "abierto.\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al " "fichero proporcionados por el administrador.\n" "Por favor, asegúrese de que el programa tiene permiso completo en \"%s\" y " "vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Para ver un libro, por favor seleccionelo de la lista." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Imposible crear un directorio para \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has " "insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" " "and try again. Sorry." msgstr "" "Una posible causa de este problema puede ser debida a que el programa tiene " "permisos insuficientes para crear un nuevo directorio en la ubicación " "seleccionada.\n" "\n" "Por favor, asegúrese de que el programa tiene permisos de escritura en \"%s" "\" y vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Imposible borrar la información antigua del libro" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from " "your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem " "with the file access restrictions given to this program by the " "administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "Ha cambiado el autor del título de un libro.\n" "El documento que contiene el antiguo nombre del autor debe ser borrado de su " "disco duro.\n" "Sin embargo, el borrado fallo, probablemente debido a un problema con los " "derechos concedidos a este programa por el administrador.\n" "Por favor, asegúrese de que el programa tiene permiso completo en \"%s\" y " "vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Imposible grabar el libro \"%s\" por \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has " "insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all " "folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Una causa posible de este problema puede ser debido a que el programa no " "tiene suficientes derechos para crear un nuevo fichero en el lugar " "seleccionado.\n" "\n" "Por favor, asegúrese que el programa tiene permisos de escritura en todos " "los directorios por debajo de \"%s\" y vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Imposible borrar el libro \"%s\" por \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could " "not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "El documento que contenia el libro que quiere borrar no ha podido ser " "borrado.\n" "\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al " "fichero proporcionados por el administrador.\n" "Por favor, asegúrese de que el programa tiene permiso completo en \"%s\" y " "vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Borrar el libro \"%s\" por \"%s\"?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "El borrado de este libro borrará definitivamente los datos." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Traducción de esta versión por:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "David Lara (Nevat Nohara) and Samuel Abels" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General " "Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf se ha escrito y publicado bajo los términos de la LicenciaPública " "GNU V2\n" "por Samuel Abels\n" "\n" "El nombre de la aplicación lo escogió TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Gracias por usar BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Todos los derechos reservados." #: src/DialogBook.cc:43 #, fuzzy msgid "Edit Book" msgstr "Añadir libro"