# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-11 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 05:18-0500\n" "Last-Translator: xxx \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Unspezifiziert" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Noch nicht bewertet" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Gelesen:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Rezension:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Kinderbuch" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Gesundheit" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Geschichte" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horror" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Anderes" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesie" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Lehrbuch" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romantisch" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Science Fiction" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Thriller" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Noch nicht bewertet" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Unbenanntes Buch" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Nach _Autor sortieren" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Nach _Titel sortieren" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Nach _Kategorie sortieren" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Nach _Datum sortieren" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Nach _Bewertung sortieren" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Buch hinzufügen" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Buch löschen" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_Über" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Buchverwaltung" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "Unbekannte ISBN" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Buchverwaltung" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Buchliste " #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i Bücher):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autor und Titel" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Gelesen am..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Fehler beim erstellen des Buchverzeichnisses" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "Das Verzeichnis, dass die Buchdaten enthalten soll, konnte nicht erstellt " "werden.\n" "Dies weist zumeist auf ein Problem bei den vom Administrator für das " "Programm vergebenen Rechte hin.\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte zur Erstellung des " "Verzeichnisses \"%s\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Konnte das Buchverzeichnis nicht öffnen" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "Das Verzeichnis, dass die Buchdaten enthalten soll, konnte nicht erstellt " "werden.\n" "Dies weist zumeist auf ein Problem bei den vom Administrator für das " "Programm vergebenen Rechte hin.\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte zur Erstellung des " "Verzeichnisses \"%s\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Herzlich Willkommen bei %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "" "Um ein Buch anzuschauen, wählen sie bitte einen Gegenstand aus der Buchliste." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Fehler beim erstellen des Verzeichnisses \"%s\"" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has " "insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" " "and try again. Sorry." msgstr "" "Eine mögliche Ursache für dieses Problem ist, dass dieses Programm nicht die " "notwendigen Rechte hat, um ein Verzeichnis an der gewünschten Position zu " "erstellen.\n" "\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte am Verzeichnis \"%s" "\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Fehler beim löschen alter Buchinformationen" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from " "your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem " "with the file access restrictions given to this program by the " "administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "Sie haben versucht, den Titel oder den Autor eines Buches umzubenennen.\n" "Deswegen muss das Dokument, dass den alten Autor und Titel enthielt, " "gelöscht werden.\n" "Beim löschen dieses Dokumentes ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Eine mögliche Ursache für dieses Problem ist, dass dieses Programm nicht die " "notwendigen Rechte hat, um ein Verzeichnis an der gewünschten Position zu " "erstellen.\n" "\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte am Verzeichnis \"%s" "\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Fehler beim speichern des Buches \"%s\" von \"%s\"" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has " "insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all " "folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Eine mögliche Ursache für dieses Problem ist, dass dieses Programm nicht die " "notwendigen Rechte hat, um ein Verzeichnis an der gewünschten Position zu " "erstellen.\n" "\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte am Verzeichnis \"%s" "\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Fehler beim löschen des Buches \"%s\" von \"%s\"" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could " "not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions " "given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try " "again. Sorry." msgstr "" "Das Dokument, dass die Daten des Buches enthält, das sie versucht haben zu " "entfernen, konnte nicht gelöscht werden.\n" "Dies weist zumeist auf ein Problem bei den vom Administrator für das " "Programm vergebenen Rechte hin.\n" "Bitte stellen sie sicher, dass das Programm alle Rechte am Verzeichnis \"%s" "\" hat und versuchen sie es noch einmal. Entschuldigung!" #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "Das Buch \"%s\" von \"%s\" wirklich löschen?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "Löschen eines Buches wird dessen Daten unwiederbringlich vernichten." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Die Übersetzung der deutschen Version stammt von:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Samuel Abels" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General " "Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf, geschrieben und unter den Bedingungen der GPL (General Public " "License V2) veröffentlicht\n" "von Samuel Abels\n" "\n" "Der Applikationsname wurde von TheWalrus ausgewählt." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "Vielen Dank für die Benutzung von BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Alle Rechte vorbehalten." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Buch bearbeiten"