# Vietnamese translation for ANT Phone. # Copyright © 2008 Roland Stigge # This file is distributed under the same license as the ant-phone-0.2.1 package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ant-phone 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:38+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: src/ant-phone.c:172 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION...]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Print version information\n" " -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n" " previous run)\n" " -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n" " level = 1..4\n" " -i, --soundin=DEVICE ALSA device name for input (recording),\n" " default: \"default\"\n" " -o, --soundout=DEVICE ALSA device name for output (playback),\n" " default: \"default\"\n" " -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n" " MSN of this termination/port\n" " default: 0\n" " -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n" " default: *\n" " -c, --call=NUMBER Call specified number\n" " -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove CAPI\n" " modules before suspending the computer).\n" " -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n" "\n" "Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n" " sound device is needed.\n" msgstr "" "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...]\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -h, --help Hiển thị thông điệp _trợ giúp_ này\n" " -v, --version Hiển thị thông tin _phiên bản_\n" " -r, --cleanup Bỏ tập tin ổ cắm cũ (để lại tình nguyện cờ trong lần chạy trước)\n" "\t(_làm sạch_)\n" " -d, --debug[=CẤP] In dữ liệu _gỡ lỗi_ thời chạy thêm ra thiết bị xuất chuẩn (stdout)\n" " \t\t\t\tCẤP= 1..2\n" " -i, --soundin=THIẾT_BỊ\tthiết bị tương thích với OSS để nhập vào (thu)\n" " mặc định: /dev/dsp (_âm thành vào_)\n" " -o, --soundout=THIẾT_BỊ thiết bị tương thích với OSS để xuất ra (phát lại)\n" " mặc định: /dev/dsp (_âm thanh ra_)\n" " -m, --msn=MSN nhận diện MSN (để gọi ra), 0 cho MSN chủ của\n" " cổng/chấm dứt này; mặc định là 0.\n" " -l, --msns=MSNS các MSN trên đó cần lắng nghe,\n" " hoặc danh sách định giới bằng dấu chấm phảy\n" " hoặc « * »; mặc định là « * ».\n" " -l, --msns=các_MSN các MSN trên chúng cần lắng nghe,\n" " danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy\n" " hoặc « * »; mặc định là « * »\n" " -c, --call=SỐ Gọi số này (_gọi_)\n" " -s, --sleep Làm cho nhánh ISDN ngủ\n" " (để gỡ bỏ mô-đun CAPI trước khi ngưng máy tính).\n" " -w, --wakeup Bắt đầu lại nhánh ISDN sau khi ngủ.\n" "\n" "Ghi chú : dùng cùng một đối số cho « --soundin » và « --soundout » thì cần thiết một thiết bị âm thanh hai chiều đây đủ.\n" #: src/ant-phone.c:226 #, c-format msgid "Calling %s... " msgstr "Đang gọi %s..." #: src/ant-phone.c:230 src/ant-phone.c:239 src/ant-phone.c:248 #, c-format msgid "successful.\n" msgstr "thành công.\n" #: src/ant-phone.c:235 #, c-format msgid "Suspending ISDN thread... " msgstr "Đang ngưng nhánh ISDN..." #: src/ant-phone.c:244 #, c-format msgid "Waking up ISDN thread... " msgstr "Đang kích hoạt lại nhánh ISDN..." #: src/callerid.c:131 msgid "Delete Entry" msgstr "Xoá mục" #: src/callerid.c:143 msgid "" "Are you sure you want to\n" "delete this entry?" msgstr "" "Bạn có chắc muốn xoá\n" "mục này không?" #: src/callerid.c:148 msgid "Delete recording" msgstr "Xoá mục ghi" #: src/callerid.c:283 #, c-format msgid "Enter the base filename for %s file" msgstr "Hãy nhập vào tên tập tin cơ bản cho tập tin %s" #: src/callerid.c:329 msgid "Do you really want to delete this recording?" msgstr "Bạn có chắc muốn xoá mục ghi này không?" #: src/callerid.c:353 src/callerid.c:381 msgid "/_Call" msgstr "/_Gọi" #: src/callerid.c:354 src/callerid.c:385 msgid "/_Playback" msgstr "/_Phát lại" #: src/callerid.c:355 src/callerid.c:389 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Lưu dạng..." #: src/callerid.c:356 src/callerid.c:393 msgid "/Delete _Recording" msgstr "/Xoá mục _ghi" #: src/callerid.c:358 src/callerid.c:397 msgid "/_Delete Row" msgstr "/Xoá _hàng" #: src/callerid.c:449 src/gtksettings.c:491 msgid "Caller ID" msgstr "Số người gọi" #: src/callerid.c:452 msgid "Date/Time" msgstr "Ngày/Giờ" #: src/callerid.c:453 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: src/callerid.c:454 msgid "From" msgstr "Từ" #: src/callerid.c:455 msgid "To" msgstr "Cho" #: src/callerid.c:456 msgid "Duration" msgstr "Thời gian" #: src/callerid.c:783 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(KHÔNG RÕ)" #: src/callerid.c:852 #, c-format msgid "ANT: %d unanswered" msgstr "ANT: %d chưa trả lời" #: src/controlpad.c:102 #, c-format msgid "Preset %c" msgstr "Định sẵn %c" #: src/controlpad.c:109 #, c-format msgid "Please input new preset data for button %c:" msgstr "Hãy nhập vào dữ liệu định sẵn mới cho cái nút %c:" #: src/controlpad.c:122 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: src/controlpad.c:125 src/gtk.c:758 msgid "Number:" msgstr "Số :" #: src/controlpad.c:145 src/gtk.c:388 src/gtk.c:508 src/gtk.c:592 #: src/gtksettings.c:611 src/llcheck.c:350 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/controlpad.c:158 src/gtksettings.c:656 src/session.c:73 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: src/controlpad.c:316 msgid "Backspace" msgstr "Xoá lùi" #: src/controlpad.c:316 msgid "Preset 1" msgstr "Định sẵn 1" #: src/controlpad.c:317 msgid "Clear Number" msgstr "Xoá sạch số" #: src/controlpad.c:317 msgid "Preset 2" msgstr "Định sẵn 2" #: src/controlpad.c:318 msgid "Redial" msgstr "Quay số lại" #: src/controlpad.c:318 msgid "Preset 3" msgstr "Định sẵn 3" #: src/controlpad.c:319 msgid "Mute Microphone" msgstr "Câm máy vi âm" #: src/controlpad.c:319 msgid "Preset 4" msgstr "Định sẵn 4" #: src/controlpad.c:352 msgid "Control" msgstr "Điều khiển" #: src/controlpad.c:424 msgid "Recording" msgstr "Thu" #: src/controlpad.c:435 src/controlpad.c:446 msgid "Record to file" msgstr "Thu vào tập tin" #: src/controlpad.c:455 msgid "Record local channel" msgstr "Thu kênh cục bộ" #: src/controlpad.c:466 msgid "Record remote channel" msgstr "Thu kênh từ xa" #: src/gtk.c:406 src/gtksettings.c:257 msgid "ANT Note" msgstr "Ant: ghi chú" #: src/gtk.c:407 msgid "" "Can't open audio device.\n" "Please stop other applications using\n" "the audio device(s) or check your\n" "device settings and try again." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh.\n" "Hãy dừng các ứng dụng khác\n" "cũng sử dụng thiết bị này,\n" "hoặc kiểm tra lại các thiết lập\n" "thiết bị rồi thử lại." #: src/gtk.c:437 msgid "Sound input device:" msgstr "Thiết bị nhập âm thanh:" #: src/gtk.c:438 msgid "Input speed:" msgstr "Tốc độ nhập :" #: src/gtk.c:438 src/gtk.c:441 src/gtk.c:442 src/gtk.c:444 src/gtk.c:448 #: src/gtk.c:451 src/gtk.c:452 src/gtk.c:454 msgid "[inactive]" msgstr "[bị động]" #: src/gtk.c:440 msgid "Input sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu nhập (theo bit):" #: src/gtk.c:442 src/gtk.c:452 msgid "Input fragment size (samples):" msgstr "Cỡ đoạn nhập (theo mẫu):" #: src/gtk.c:444 msgid "Input channels:" msgstr "Kênh nhập:" #: src/gtk.c:447 msgid "Sound output device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtk.c:448 msgid "Output speed:" msgstr "Tốc độ xuất:" #: src/gtk.c:450 msgid "Output sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu xuât (theo bit):" #: src/gtk.c:454 msgid "Output channels:" msgstr "Kênh xuất:" #: src/gtk.c:458 msgid "ISDN speed (samples):" msgstr "Tốc độ ISDN (theo mẫu):" #: src/gtk.c:459 msgid "ISDN sample size (bits):" msgstr "Cỡ mẫu ISDN (theo bit):" #: src/gtk.c:472 msgid "ANT Info" msgstr "Thông tin ANT" #: src/gtk.c:550 msgid "About ANT" msgstr "Giới thiệu về ANT" #: src/gtk.c:566 #, c-format msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n" "Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This is an ISDN telephone application\n" "written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n" "communicating via a full duplex soundcard (or\n" "multiple sound devices if you like) and an\n" "audio capable ISDN4Linux ISDN device\n" "\n" "Contact:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org" msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone) phiên bản %s\n" "Tác quyền năm 2002, 2003 của Roland Stigge\n" "\n" "Đây là một ứng dụng điện thoại ISDN được tạo\n" "cho GNU/Linux và ISDN4Linux để liên lạc qua\n" "một thẻ âm thanh hai chiều đầy đủ (hay nhiều\n" "thiết bị âm thanh) và một thiết bị ISDN ISDN4Linux\n" "có khả năng âm thanh.\n" "\n" "Liên lạc:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Hộp thư chung: ant-phone-devel@nongnu.org" #: src/gtk.c:606 msgid "ANT License" msgstr "Giấy phép ANT" #: src/gtk.c:607 msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Roland Stigge\n" "\n" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." #: src/gtk.c:635 msgid "/Phon_e" msgstr "/Điện th_oại" #: src/gtk.c:636 msgid "/Phone/_Info Window" msgstr "/Điện thoại/Cửa sổ thông t_in" #: src/gtk.c:637 src/gtk.c:685 msgid "/Phone/_Line Level Check" msgstr "/Điện thoại/Kiểm tra cấp _dây" #: src/gtk.c:639 msgid "/Phone/" msgstr "/Điện thoại/" #: src/gtk.c:640 msgid "/Phone/_Quit" msgstr "/Điện thoại/T_hoát" #: src/gtk.c:642 msgid "/_View" msgstr "/_Xem" #: src/gtk.c:643 src/gtk.c:673 msgid "/View/_Caller ID Monitor" msgstr "/Xem/Theo dõi số người _gọi" #: src/gtk.c:645 src/gtk.c:676 msgid "/View/_Line Level Meters" msgstr "/Xem/Đo cấp _dây" #: src/gtk.c:647 src/gtk.c:679 msgid "/View/Control _Pad" msgstr "/Xem/_Bảng điều khiển" #: src/gtk.c:649 msgid "/_Options" msgstr "/Tù_y chọn" #: src/gtk.c:650 src/gtk.c:682 msgid "/Options/_Settings" msgstr "/Tùy chọn/Thiết _lập" #: src/gtk.c:652 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ g_iúp" #: src/gtk.c:653 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" #: src/gtk.c:654 msgid "/Help/_License" msgstr "/Trợ giúp/Giấy _phép" #: src/gtk.c:730 src/gtksettings.c:467 src/session.c:73 msgid "Dialing" msgstr "Quay số" #: src/gtk.c:825 src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" #: src/gtk.c:875 src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: src/gtk.c:1026 src/gtk.c:1027 msgid "MUTED" msgstr "CÂM" #: src/gtk.c:1057 msgid "Ant ISDN Telephone" msgstr "Điện thoại ISDN Ant" #: src/gtksettings.c:258 msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again." msgstr "Sai thiết lập thiết bị ISDN/âm thanh nên hay thử lại." #: src/gtksettings.c:329 msgid "ANT Settings" msgstr "Thiết lập ANT" #: src/gtksettings.c:342 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: src/gtksettings.c:344 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: src/gtksettings.c:356 msgid "Save options on exit" msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát" #: src/gtksettings.c:363 msgid "Popup main window on incoming call" msgstr "Bật lên cửa sổ chính khi nhận được cuộc gọi" #: src/gtksettings.c:369 msgid "Execute on incoming call:" msgstr "Thi hành khi nhận được cuộc gọi" #: src/gtksettings.c:380 msgid "Recording Format" msgstr "Định dạng thu" #: src/gtksettings.c:390 msgid "Microsoft WAV, uLaw" msgstr "Microsoft WAV, uLaw" #: src/gtksettings.c:400 msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed" msgstr "Microsoft WAV, 16-bit đã ký" #: src/gtksettings.c:410 msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw" msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw" #: src/gtksettings.c:420 msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed" msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit đã ký" #: src/gtksettings.c:433 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: src/gtksettings.c:435 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/gtksettings.c:447 msgid "Identifying MSN:" msgstr "MSN nhận diện:" #: src/gtksettings.c:457 msgid "Listen to MSNs:" msgstr "Lắng nghe các MSN:" #: src/gtksettings.c:479 msgid "Dial history size:" msgstr "Cỡ lịch sử quay số :" #: src/gtksettings.c:503 msgid "Maximum CID rows:" msgstr "Số hàng số người gởi tối đa:" #: src/gtksettings.c:511 src/gtksettings.c:539 msgid "[no limit]" msgstr "[vô hạn] " #: src/gtksettings.c:520 msgid "Read isdnlog data on startup" msgstr "Đọc dữ liệu bản ghi isdnlog khi khởi chạy" #: src/gtksettings.c:527 msgid "Maximum days to read from isdnlog:" msgstr "Số ngày tối đa cần đọc từ isdnlog:" #: src/gtksettings.c:556 msgid "Sound Devices" msgstr "Thiết bị âm thanh" #: src/gtksettings.c:558 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/gtksettings.c:570 msgid "Input sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh nhập:" #: src/gtksettings.c:584 msgid "Output sound device:" msgstr "Thiết bị âm thanh xuất:" #: src/gtksettings.c:599 msgid "Release unused devices" msgstr "Nhả các thiết bị không dùng" #: src/gtksettings.c:649 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: src/llcheck.c:299 msgid "Line Level Check" msgstr "Kiểm tra cấp dây" #: src/llcheck.c:311 msgid "" "Please check the line input level\n" "and adjust it using your favorite\n" "mixer application.\n" "You can also play a sound\n" "to test the sound output." msgstr "" "Hãy kiểm tra lại cấp nhập trên\n" "dây, và điều chỉnh nó bằng\n" "ứng dụng hoà tiếng ưa thích.\n" "Cũng có thể phát âm thanh\n" "để thử kết xuất âm thanh." #: src/llcheck.c:333 msgid "Play sound" msgstr "Phát âm thanh" #: src/session.c:70 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #: src/session.c:70 msgid "Dial" msgstr "Quay số" #: src/session.c:70 src/session.c:74 src/session.c:75 msgid "Hang up" msgstr "Ngừng nói" #: src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "RING" msgstr "RÉO" #: src/session.c:73 src/session.c:74 src/session.c:75 src/session.c:76 msgid "Pick up" msgstr "Lấy" #: src/session.c:74 msgid "B-Channel open" msgstr "Kênh-B mở" #: src/session.c:75 msgid "Setup" msgstr "Thiết lập" #: src/session.c:76 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" #: src/session.c:76 msgid "Stop" msgstr "Dừng" #: src/session.c:551 src/session.c:552 src/session.c:1117 msgid "(no caller ID)" msgstr "(không có số người gọi)" #: src/session.c:556 #, c-format msgid "Call from: %s" msgstr "Gọi từ : %s" #: src/session.c:636 src/session.c:1652 msgid "(ABORTED)" msgstr "(BỊ HỦY BỎ)" #: src/session.c:717 #, c-format msgid "Preset %d" msgstr "Định sẵn %d" #: src/session.c:985 msgid "ERROR" msgstr "LỖI" #: src/session.c:992 msgid "PROTOCOL ERROR" msgstr "LỖI GIAO THỨC" #: src/session.c:997 msgid "WRONG NUMBER" msgstr "SỐ KHÔNG ĐÚNG" #: src/session.c:1002 msgid "NO ROUTE" msgstr "KHÔNG CÓ TUYẾN" #: src/session.c:1012 msgid "CHANNEL UNAVAILABLE" msgstr "KÊNH KHÔNG SẴN SÀNG" #: src/session.c:1016 msgid "BUSY" msgstr "BẬN" #: src/session.c:1021 msgid "NO ANSWER" msgstr "KHÔNG ĐÁP ỨNG" #: src/session.c:1025 msgid "REJECTED" msgstr "BỊ TỪ CHỐI" #: src/session.c:1029 msgid "NUMBER CHANGED" msgstr "SỐ BỊ THAY ĐỔI" #: src/session.c:1033 msgid "DISCONNECT" msgstr "NGẮT KẾT NỐI" #: src/session.c:1037 msgid "REMOTE FAILURE" msgstr "BỊ LỖI Ở XA" #: src/session.c:1042 msgid "NETWORK ERROR" msgstr "LỖI MẠNG" #: src/session.c:1048 msgid "SERVICE UNAVAILABLE" msgstr "DỊCH VỤ KHÔNG SẴN SÀNG" #: src/session.c:1053 msgid "NOT SUBSCRIBED" msgstr "CHƯA ĐĂNG KÝ" #: src/session.c:1061 msgid "NOT IMPLEMENTED" msgstr "CHƯA THỰC HIỆN" #: src/session.c:1065 msgid "NOT COMPATIBLE" msgstr "KHÔNG TƯƠNG THÍCH" #: src/session.c:1094 msgid "(MISSED)" msgstr "(NHỠ)" #: src/session.c:1519 msgid "Audio OFF" msgstr "Âm thanh bị TẮT" #: src/session.c:1519 msgid "Audio ON" msgstr "Âm thanh đã BẬT" #: src/session.c:1657 msgid "(REJECTED)" msgstr "(BỊ TỪ CHỐI)"