# Translation for the textual domain ant-phone. # Copyright (C) 2010 Roland Stigge (msgids) # This file is distributed under the same license as the ant-phone package. # João Victor Duarte Martins , 2010. # # Following are some notes fo pt_BR translators (in brazillian portuguese): # --- # String GTK+ # # Algumas string possuem um _. Essas são strings usadas pelos GTK+ e # o caractere seguindo o _ serve como atalho (procure por # 'mnemonics'). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ant-phone 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 10:04-0300\n" "Last-Translator: João Victor Duarte Martins \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ant-phone.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION...]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Print version information\n" " -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n" " previous run)\n" " -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n" " level = 1..4\n" " -i, --soundin=DEVICE ALSA device name for input (recording),\n" " default: \"default\"\n" " -o, --soundout=DEVICE ALSA device name for output (playback),\n" " default: \"default\"\n" " -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n" " MSN of this termination/port\n" " default: 0\n" " -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n" " default: *\n" " -c, --call=NUMBER Call specified number\n" " -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove CAPI\n" " modules before suspending the computer).\n" " -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n" "\n" "Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n" " sound device is needed.\n" msgstr "" "Uso: %s [OPÇÕES...]\n" "\n" "Opções:\n" " -h, --help Mostra essa mensagem de ajuda\n" " -v, --version Imprime informação de versão\n" " -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n" " previous run)\n" " -d, --debug[=level] Imprime dados adicionais de depuração na saída padrão\n" " nível = 1..4\n" " -i, --soundin=DEVICE Nome do dispositivo ALSA para entrada (gravação)\n" " escolha automática: \"default\"\n" " -o, --soundout=DEVICE Nome do dispositivo ALSA para saída (playback),\n" " escolha automática: \"default\"\n" " -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n" " MSN of this termination/port\n" " default: 0\n" " -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n" " default: *\n" " -c, --call=NUMBER Call specified number\n" " -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove CAPI\n" " modules before suspending the computer).\n" " -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n" "\n" "Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n" " sound device is needed.\n" #: src/ant-phone.c:226 #, c-format msgid "Calling %s... " msgstr "Chamando %s... " #: src/ant-phone.c:230 src/ant-phone.c:239 src/ant-phone.c:248 #, c-format msgid "successful.\n" msgstr "sucesso.\n" # FIXME Tradução para 'thread' #: src/ant-phone.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Suspending ISDN thread... " msgstr "Suspendendo thread ISDN... " # FIXME Tradução par a 'thread' #: src/ant-phone.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Waking up ISDN thread... " msgstr "Acordando thread ISDN... " #: src/callerid.c:131 msgid "Delete Entry" msgstr "Remover entrada" #: src/callerid.c:143 msgid "" "Are you sure you want to\n" "delete this entry?" msgstr "" "Tem certeza que quer\n" "remover essa entrada?" # TODO Verificar se recording nesse contexto é gravação #: src/callerid.c:148 msgid "Delete recording" msgstr "Removendo gravação" #: src/callerid.c:283 #, c-format msgid "Enter the base filename for %s file" msgstr "Entre com a nome do arquivo base para o arquivo %s" #: src/callerid.c:329 msgid "Do you really want to delete this recording?" msgstr "Tem realmente certeza que quer remover essa gravação?" #: src/callerid.c:353 src/callerid.c:381 msgid "/_Call" msgstr "/_Chamar" # FIXME Tradução para playback? #: src/callerid.c:354 src/callerid.c:385 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/_Playback" #: src/callerid.c:355 src/callerid.c:389 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Salvar como..." #: src/callerid.c:356 src/callerid.c:393 msgid "/Delete _Recording" msgstr "/Remover _Gravação" #: src/callerid.c:358 src/callerid.c:397 msgid "/_Delete Row" msgstr "/_Remover Linha" #: src/callerid.c:449 src/gtksettings.c:491 msgid "Caller ID" msgstr "ID de Chamada" #: src/callerid.c:452 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: src/callerid.c:453 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/callerid.c:454 msgid "From" msgstr "De" #: src/callerid.c:455 msgid "To" msgstr "Para" #: src/callerid.c:456 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: src/callerid.c:783 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(DESCONHECIDA)" #: src/callerid.c:852 #, c-format msgid "ANT: %d unanswered" msgstr "ANT: %d não atendida" #: src/controlpad.c:102 #, c-format msgid "Preset %c" msgstr "Predefinido %c" #: src/controlpad.c:109 #, c-format msgid "Please input new preset data for button %c:" msgstr "Por favor insira o novo dado botão predefinido %c:" #: src/controlpad.c:122 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/controlpad.c:125 src/gtk.c:758 msgid "Number:" msgstr "Número:" #: src/controlpad.c:145 src/gtk.c:388 src/gtk.c:508 src/gtk.c:592 #: src/gtksettings.c:611 src/llcheck.c:350 msgid "OK" msgstr "CONFIRMA" #: src/controlpad.c:158 src/gtksettings.c:656 src/session.c:73 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # FIXME A tecla Backspace? #: src/controlpad.c:316 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/controlpad.c:316 msgid "Preset 1" msgstr "Predefinido 1" #: src/controlpad.c:317 msgid "Clear Number" msgstr "Limpar Número" #: src/controlpad.c:317 msgid "Preset 2" msgstr "Predefinido 2" #: src/controlpad.c:318 msgid "Redial" msgstr "Rediscar" #: src/controlpad.c:318 msgid "Preset 3" msgstr "Predefinido 3" #: src/controlpad.c:319 msgid "Mute Microphone" msgstr "Desligar Microfone" #: src/controlpad.c:319 msgid "Preset 4" msgstr "Predefinido 4" #: src/controlpad.c:352 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/controlpad.c:424 msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: src/controlpad.c:435 src/controlpad.c:446 msgid "Record to file" msgstr "Gravar em um arquivo" #: src/controlpad.c:455 msgid "Record local channel" msgstr "Grava canal local" #: src/controlpad.c:466 msgid "Record remote channel" msgstr "Grava canal remoto" #: src/gtk.c:406 src/gtksettings.c:257 msgid "ANT Note" msgstr "Nota ANT" #: src/gtk.c:407 msgid "" "Can't open audio device.\n" "Please stop other applications using\n" "the audio device(s) or check your\n" "device settings and try again." msgstr "" "Impossível abrir o dispositivo de audio.\n" "Por favor pare outros aplicativos que\n" "estão usando o(s) dispositivo(s) ou\n" "verifique as configurações destes e \n" "tente de novo." #: src/gtk.c:437 msgid "Sound input device:" msgstr "Dispositivo de entrada de som:" #: src/gtk.c:438 msgid "Input speed:" msgstr "Velocidade de entrada:" #: src/gtk.c:438 src/gtk.c:441 src/gtk.c:442 src/gtk.c:444 src/gtk.c:448 #: src/gtk.c:451 src/gtk.c:452 src/gtk.c:454 msgid "[inactive]" msgstr "[invativo]" # FIXME sample? #: src/gtk.c:440 msgid "Input sample size (bits):" msgstr "Tamanho da variância amostral (sample) de entrada (bits):" # FIXME sample? #: src/gtk.c:442 src/gtk.c:452 msgid "Input fragment size (samples):" msgstr "Tamanho do fragmento de entrada (samples):" #: src/gtk.c:444 msgid "Input channels:" msgstr "Canais de entrada:" #: src/gtk.c:447 msgid "Sound output device:" msgstr "Dispositivo de saída de audio:" #: src/gtk.c:448 msgid "Output speed:" msgstr "Velocidade de Saída:" #: src/gtk.c:450 msgid "Output sample size (bits):" msgstr "Tamanho da variância amostral (sample) de saída (bits):" #: src/gtk.c:454 msgid "Output channels:" msgstr "Canais de Saída:" # FIXME sample? #: src/gtk.c:458 msgid "ISDN speed (samples):" msgstr "Velocidade ISDN (samples):" #: src/gtk.c:459 msgid "ISDN sample size (bits):" msgstr "Tamanho da variância amostral ISDN (bits):" #: src/gtk.c:472 msgid "ANT Info" msgstr "Ant Info" #: src/gtk.c:550 msgid "About ANT" msgstr "Sobre ANT" #: src/gtk.c:566 #, c-format msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n" "Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This is an ISDN telephone application\n" "written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n" "communicating via a full duplex soundcard (or\n" "multiple sound devices if you like) and an\n" "audio capable ISDN4Linux ISDN device\n" "\n" "Contact:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org" msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone) Versão %s\n" "Direito Autorais Reservados 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "Este é um aplicativo de telefone ISDN\n" "escrito para GNU/Linux e ISDN4Linux para\n" "comunicação via placa de som \"full duplex\"\n" "(ou multiplos dispositivos de som se preferir)\n" "e um dispositivo ISDN4Linux ISDN.\n" "\n" "Contact:\n" "Roland Stigge, stigge@antcom.de\n" "http://www.antcom.de/\n" "Lista de correio: ant-phone-devel@nongnu.org" #: src/gtk.c:606 msgid "ANT License" msgstr "Licensa do ANT" #: src/gtk.c:607 msgid "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "ANT (ANT is Not a Telephone)\n" "Direitos Autorais Reservados (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n" "\n" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" "modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme\n" "publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença,\n" "como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, porém,\n" "SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" "COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a\n" "Licença Pública Geral do GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\n" "com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation,\n" "Inc., no endereço 59 Temple Street, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n" "USA." #: src/gtk.c:635 msgid "/Phon_e" msgstr "/Fon_e" #: src/gtk.c:636 msgid "/Phone/_Info Window" msgstr "/Fone/Janela de _Informação" #: src/gtk.c:637 src/gtk.c:685 msgid "/Phone/_Line Level Check" msgstr "/Fone/Verificar Nível de _Linha" #: src/gtk.c:639 msgid "/Phone/" msgstr "/Fone/" #: src/gtk.c:640 msgid "/Phone/_Quit" msgstr "/Fone/_Sair" #: src/gtk.c:642 msgid "/_View" msgstr "/_Visualizar" #: src/gtk.c:643 src/gtk.c:673 msgid "/View/_Caller ID Monitor" msgstr "/Visualizar/Monitor do ID de _Chamada" #: src/gtk.c:645 src/gtk.c:676 msgid "/View/_Line Level Meters" msgstr "/Visualizar/_Medidores dos Níveis de Linha" #: src/gtk.c:647 src/gtk.c:679 msgid "/View/Control _Pad" msgstr "/Visualizar/Controle _Pad" #: src/gtk.c:649 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: src/gtk.c:650 src/gtk.c:682 msgid "/Options/_Settings" msgstr "/Opções/_Configurações" #: src/gtk.c:652 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: src/gtk.c:653 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Sobre" #: src/gtk.c:654 msgid "/Help/_License" msgstr "/Ajuda/_Licença" #: src/gtk.c:730 src/gtksettings.c:467 src/session.c:73 msgid "Dialing" msgstr "Discando" #: src/gtk.c:825 src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: src/gtk.c:875 src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "Reject" msgstr "Recusar" #: src/gtk.c:1026 src/gtk.c:1027 msgid "MUTED" msgstr "MUDO" #: src/gtk.c:1057 msgid "Ant ISDN Telephone" msgstr "Telefone ISDN Ant" #: src/gtksettings.c:258 msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again." msgstr "Configuração do dispositivo isdn/audio ruim, por favor tente novamente." #: src/gtksettings.c:329 msgid "ANT Settings" msgstr "Configurações do ANT" #: src/gtksettings.c:342 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: src/gtksettings.c:344 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gtksettings.c:356 msgid "Save options on exit" msgstr "Salvar opções ao sair" #: src/gtksettings.c:363 msgid "Popup main window on incoming call" msgstr "Mostrar janela principal nas chamadas de entrada" #: src/gtksettings.c:369 msgid "Execute on incoming call:" msgstr "Executar nas chamadas de entrada: " #: src/gtksettings.c:380 msgid "Recording Format" msgstr "Formato de Gravação" #: src/gtksettings.c:390 msgid "Microsoft WAV, uLaw" msgstr "Microsoft WAV, uLaw" #: src/gtksettings.c:400 msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed" msgstr "Microsoft WAV, 16-bit signed" #: src/gtksettings.c:410 msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw" msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw" #: src/gtksettings.c:420 msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed" msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed" #: src/gtksettings.c:433 msgid "Phone" msgstr "Fone" #: src/gtksettings.c:435 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/gtksettings.c:447 msgid "Identifying MSN:" msgstr "Identificando MSN:" #: src/gtksettings.c:457 msgid "Listen to MSNs:" msgstr "Escutando MSNs:" #: src/gtksettings.c:479 msgid "Dial history size:" msgstr "Tamanho do histórico de chamadas:" #: src/gtksettings.c:503 msgid "Maximum CID rows:" msgstr "Máximo de Linhas CID:" #: src/gtksettings.c:511 src/gtksettings.c:539 msgid "[no limit]" msgstr "[sem limites]" #: src/gtksettings.c:520 msgid "Read isdnlog data on startup" msgstr "Ler dados isdnlog durante iniciação" #: src/gtksettings.c:527 msgid "Maximum days to read from isdnlog:" msgstr "Máximo de dias para ler do isdnlog:" #: src/gtksettings.c:556 msgid "Sound Devices" msgstr "Dispositivos de Audio" #: src/gtksettings.c:558 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/gtksettings.c:570 msgid "Input sound device:" msgstr "Dispositivos de entrada de audio:" #: src/gtksettings.c:584 msgid "Output sound device:" msgstr "Dispositivos de saída de audio:" #: src/gtksettings.c:599 msgid "Release unused devices" msgstr "Liberar dispositivos não utilizados" #: src/gtksettings.c:649 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/llcheck.c:299 msgid "Line Level Check" msgstr "Verificação do Nível de Linha" #: src/llcheck.c:311 msgid "" "Please check the line input level\n" "and adjust it using your favorite\n" "mixer application.\n" "You can also play a sound\n" "to test the sound output." msgstr "" "Por favor verificque o nível da \n" "entrada de linha e ajuste-o usando\n" "a sua aplicação de mixagem favorita.\n" "Você também pode tocar um som\n" "para testar a saída de som." #: src/llcheck.c:333 msgid "Play sound" msgstr "Tocar som" #: src/session.c:70 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/session.c:70 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: src/session.c:70 src/session.c:74 src/session.c:75 msgid "Hang up" msgstr "Desligar" #: src/session.c:71 src/session.c:72 msgid "RING" msgstr "TOCAR" #: src/session.c:73 src/session.c:74 src/session.c:75 src/session.c:76 msgid "Pick up" msgstr "Atender" # FIXME O que é B-Channel? #: src/session.c:74 #, fuzzy msgid "B-Channel open" msgstr "Abrir B-Channel" #: src/session.c:75 msgid "Setup" msgstr "Configurar" # FIXME Playback? #: src/session.c:76 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Reprodução" #: src/session.c:76 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/session.c:551 src/session.c:552 src/session.c:1117 msgid "(no caller ID)" msgstr "(sem ID de chamada)" #: src/session.c:556 #, c-format msgid "Call from: %s" msgstr "Chamada de: %s" #: src/session.c:636 src/session.c:1652 msgid "(ABORTED)" msgstr "(ABORTADO)" #: src/session.c:717 #, c-format msgid "Preset %d" msgstr "Predefinido %d" #: src/session.c:985 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/session.c:992 msgid "PROTOCOL ERROR" msgstr "ERRO DE PROTOCOLO" #: src/session.c:997 msgid "WRONG NUMBER" msgstr "NÚMERO ERRADO" #: src/session.c:1002 msgid "NO ROUTE" msgstr "SEM ROTA" #: src/session.c:1012 msgid "CHANNEL UNAVAILABLE" msgstr "CANAL INDISPONÍVEL" #: src/session.c:1016 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: src/session.c:1021 msgid "NO ANSWER" msgstr "SEM RESPOSTA" #: src/session.c:1025 msgid "REJECTED" msgstr "REJEITADO" #: src/session.c:1029 msgid "NUMBER CHANGED" msgstr "NÚMERO MUDOU" #: src/session.c:1033 msgid "DISCONNECT" msgstr "DISCONECTADO" #: src/session.c:1037 msgid "REMOTE FAILURE" msgstr "FALHA REMOTA" #: src/session.c:1042 msgid "NETWORK ERROR" msgstr "ERRO DE REDE" #: src/session.c:1048 msgid "SERVICE UNAVAILABLE" msgstr "SERVIÇO INDISPONÍVEL" #: src/session.c:1053 msgid "NOT SUBSCRIBED" msgstr "NÃO ESTÁ INSCRITO" #: src/session.c:1061 msgid "NOT IMPLEMENTED" msgstr "NÃO ESTÁ IMPLEMENTADO" #: src/session.c:1065 msgid "NOT COMPATIBLE" msgstr "NÃO É COMPATÍVEL" #: src/session.c:1094 msgid "(MISSED)" msgstr "(PERDIDA)" #: src/session.c:1519 msgid "Audio OFF" msgstr "Audio Desligado" #: src/session.c:1519 msgid "Audio ON" msgstr "Audio Ligado" #: src/session.c:1657 msgid "(REJECTED)" msgstr "(REJEITADO)"